Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Санкт-Петербург 2 страница



Ум погружен в Царство Великого Света[41].

Я ясно вижу пустотную природу Шести групп[42].

Такой практик, как я, не обращает внимания

На брань голодных духов!

Если закон причины и следствия действенен

И совершающий зло получает за это по заслугам,

То сила созревшей кармы[43] низвергнет его

На горестный путь страданий и печали.

Огорчительно и прискорбно, что вы, духи и демоны,

Не понимаете истины[44]!

Я, на первый взгляд ничем неприметный Миларепа,

Сейчас песней проповедую вам Дхарму.

Все живые существа, не могущие жить без пищи, –

Мои отцы и матери!

Печалить тех, кому мы должны быть благодарны, –

Что может быть бессмысленнее и дурней!

Разве не было бы хорошо,

Если бы вы отвергли свои порочные мысли?

Разве не было бы лучше и отрадней,

Если бы вы практиковали десять добродетелей[45]?

Помните это и размышляйте над смыслом сказанного,

Приложите все силы к тому,

Чтобы понять это и принять.

 

Демоны стали насмехаться над Миларепой: «Ты не проведешь нас своей бессвязной болтовней. Мы отказываемся прекратить нашу магию и оставить тебя в покое». Затем они, чтобы сразить йогина, колдовскими чарами умножили свое сверхъестественное вооружение и укрепили мощь демонической армии. Помедлив секунду, Миларепа потом сказал: «Внемлите мне, вы, армия демонов! Милостью моего Гуру я стал практиком, который полностью осознал Окончательную истину. Для меня неудобства и препятствия, вызываемые демонами, – гордость йогического ума. Чем больше неудобств, тем больше я продвигаюсь по Пути Бодхи[46]. Теперь послушайте мою песню о "Семи Украшениях"»:

 

Я свидетельствую почтение Марпе-Переводчику!

Я, видящий подлинную суть бытия,

Пою песнь Семи Украшений.

Вы, несговорчивые демоны, собравшиеся здесь,

Навострите уши и слушайте внимательно мою песню.

На краю Сумеру[47], центральной горы,

Сияет небо синее над Южным континентом[48];

Небосклон красота земли,

Синь небесная ее украшение.

Высоко над великим деревом Сумеру[49]

Переливаются яркие лучи солнца и луны,

Освещая четыре континента.

С любовью и состраданием Король-Нага[50] распоряжается

своей чудесной силой,

Из бескрайнего неба он испускает дождь.

Для земли это все украшение.

С великого океана поднимаются водяные пары.

Достигая просторного неба,

Они образуют большие облака:

Закон причинности руководит превращениями

первоэлементов.

В середине лета радуги появляются над равниной,

Плавно опираясь на холмы.

Для равнин и гор радуга украшение.

На западе, когда дождь падает в холодный океан,

Кусты и деревья на земле расцветают.

Для всех тварей на Континенте все это украшение.

Я, практик, желающий оставаться в уединении,

Медитирую на Пустоту ума.

Устрашенные силой моей концентрации,

Вы, завистливые демоны, вынуждены прибегнуть к магии.

Для практика демонические заклинания украшение.

Вы, нелюди, слушайте внимательно! Внемлите мне!

Знаете вы, кто я? Я йогин Миларепа.

Из моего сердца растет

Цветок ума Просветление.

Чистым голосом[51] я пою эту аллегорию вам,

Искренними словами я проповедую вам Дхарму,

С сострадающим сердцем советую я вам:

Если в ваших сердцах пробьются ростки воли к Бодхи[52],

Пусть мало пользы от вас другим существам,

Знайте, что тогда, отрекаясь от десяти зол[53],

Вы обретете радость и Освобождение.

Если вы последуете моим поучениям,

Ваши совершенства намного возрастут;

Если вы будете практиковать Дхарму сейчас,

То в конце обретете неугасающую радость.

 

Большинство демонов было обращено песней. Они почувствовали доверие и уважение к Миларепе и оставили свое злое колдовство. Они сказали: «Ты поистине великий практик, обладающий чудесными силами. Без твоего объяснения Истины и демонстрации чудодейственных сил мы бы никогда ничего не поняли. Так что мы не будем беспокоить тебя. Еще мы очень благодарны за твое объяснение истины кармы. Честно говоря, наша рассудительность ограниченна, невежество же не имеет границ. Наши умы погрязли в трясине привычных мыслей[54]. Просим, поэтому, преподай нам такой урок, чтобы смысл его был всеохватывающим, а извлеченная из него польза поистине великой, но и не забудь позаботиться о том, чтобы мы без особых трудностей смогли его понять и претворить в жизнь».

И Миларепа тогда спел «Песню о Семи Истинах»:

 

Я кланяюсь тебе, Марпа-Переводчик.

Молю, чтобы ты даровал мне рост Ума Бодхи.

Как бы ни были красивы слова песни,

Лишь мелодию слышат те,

Кто не понимает слов истины.

Если иносказание не согласуется с учением Будды,

То, как бы красноречиво оно ни звучало,

Это лишь гул эха.

Если кто-то не практикует Дхарму,

То, как бы ни претендовал он на большую

осведомленность в доктринах,

Это лишь самообман.

Жизнь в уединении самозаточение,

Если не практиковать наставления Устной Передачи.

Работа на своем клочке земли лишь самонаказание,

Если пренебрегать учением Будды.

У тех, кто не заботится о своей нравственности,

Молитвы лишь принятие желаемого за действительное.

У тех, кто не практикует то, что проповедует,

Ораторство лишь вероломная ложь.

Уберегся от неверных поступков и негативность

убывает сама собой;

Хорошие дела совершены заслуга заработана.

Оставайтесь в уединении и медитируйте, наедине

с самими собой;

Много разговоров занятие бестолковое.

Следуйте тому, что я пою, и практикуйте Дхарму!

 

Вера в Миларепу еще больше завладела его слушателями, и они выказали ему большое почтение. Они совершили поклоны и обошли вокруг Миларепы[55] много раз. Большинство из них разошлись по домам. Однако предводитель демонов Бха Ро и некоторые его последователи по-прежнему не унимались. Вновь они наколдовали чудовищные видения, чтобы напугать Миларепу, но он встретил их песней, в которой говорилось об истине добра и зла:

 

Я склоняюсь к ногам милостивого Марпы.

Вы все еще в злобном настроении, о вредоносные демоны?

Вашим телам легко летать по небу,

Но ваши умы полны скверных стереотипных мыслей.

Вы обнажаете свои чудовищные клыки,

дабы напугать других,

Но вы можете быть уверены: нанося вред кому-то,

Вы только прибавляете беспокойства самим себе.

Закон кармы никогда не приостанавливается:

Никому не избежать ее созревания[56].

Вы только приносите беспокойство самим себе,

Голодные духи, смятенные, ничтожные создания!

Видя вас, я печалюсь и испытываю жалость к вам.

Поскольку вы никогда не перестаете бесчинствовать,

Быть порочными нормально для вас.

Пленники кармы убиения,

Вы получаете удовольствие от мяса и крови в виде пищи.

Из-за того, что лишаете жизни других,

Вы рождаетесь голодными духами.

Ваши негативные поступки привели вас

На дно низшего пути.

Освободитесь, друзья мои, от сетей кармы

И попытайтесь достичь истинного счастья,

Что вне надежды и страха!

 

Демоны фыркнули: «Ты искусно выдаешь себя за проповедника, отлично знающего учение, – это весьма впечатляет. Но какую защиту ты приобрел от практики Дхармы?» Ответом Миларепы стала «Песня о совершенной защищенности»:

 

Поклон совершенному Марпе!

Я – практик, видящий Окончательную Истину.

В Истоке Нерожденного я сначала понял

свою защищенность,

На пути Неугасания медленно оттачиваю я свою силу,

Используя полные смысла символы и слова,

Истекающие из моего великого сострадания,

Я сейчас пою эту песню

Из абсолютной сферы сути Дхармы.

Из-за вашей кармы, создавшей

Густую слепоту и непроходимую искаженность,

Вы не можете понять смысл Окончательной Истины;

Слушайте поэтому Полезную Истину[57].

В своих незапятнанных древних сутрах

Все Будды прошлого неоднократно

Напоминают об извечной истине кармы:

Любое живое существо – наш родственник.

Это – вечная Истина на все времена.

Слушайте внимательно учение о сострадании.

Я, йогин, развившийся благодаря своей практике,

Знаю, что внешние помехи – лишь театр теней,

А фантасмагорический мир –

Магическая игра нерожденного ума.

Смотря в ум, видишь

Ума природу, невещественного и пустотного.

Благодаря медитации в уединении,

Благоволение Учителей Передачи

И учение великого Наропы[58] обретается.

Внутренняя истина Будды

Должна быть объектом медитации.

Благодаря милостивому наставничеству моего Гуру

Трудная для понимания внутренняя сущность Тантры

Постигается.

Через практику Йоги Возникновения и Завершения[59]

Жизнетворная сила возбуждается

И постигается внутренняя причина микрокосма.

Поэтому во внешнем мире я не боюсь

Иллюзорных препятствий.

К великой божественной линии преемственности

я принадлежу,

С неисчислимыми практиками, великими как

Пространство.

Когда в своем собственном уме размышляешь

Над изначальным состоянием ума,

Иллюзорные мысли сами собой растворяются

В сфере Дхармадхату[60].

Ни загрязнений, ни загрязненного не видно.

Полностью изучив сутры,

Большего не узнаешь.

 

Главный и подчиненные ему демоны поднесли тогда Миларепе свои черепа[61], поклонились и обошли вокруг него много раз. Они пообещали принести ему месячный запас еды и исчезли, как радуга в небе.

Следующим утром, на рассвете, демон Бха Ро привел из Мена множество богато одетых женщин-духов и многочисленную свиту. Они принесли драгоценные кубки с вином и медные подносы с горами разнообразных яств, включая рис и мясо, которые они предложили Джецюну. Обещая в будущем служить и подчиняться, они поклонились ему много раз и исчезли. Один из покорившихся Миларепе демонов, Джарбо Тон Дрем, был вожаком многих дэвов.

Этот опыт принес Миларепе новые йогические достижения. Он оставался в этом месте месяц, полный энергии и радостный, не заботясь о пропитании.

Однажды, когда месяц уже прошел, Миларепа вспомнил об одном месте в Лаши, славившимся своей хорошей водой, и решил пойти туда. На его пути расстилалась равнина, усыпанная душистыми тамарисками. В центре равнины стояла большая скала с выдающимся выступом наверху. Миларепа решил посидеть на этой скале какое-то время. Появилось множество богинь, которые кланялись ему и ублажали богатыми подношениями. Одна богиня оставила два отпечатка ног на скале и затем исчезла, как радуга.

Миларепа продолжил свой путь, а тем временем собралась шайка демонов и колдовски сотворила видения громадных женских органов на дороге, чтобы шокировать его. Тогда Джецюн сконцентрировал свой ум и выставил мистическим жестом свой возбужденный мужской орган. Он пошел дальше и, пройдя через видимость девяти женских органов, дошел до скалы в форме влагалища, стоявшей в центре, – воплощение местности. Он вставил фаллической формы камень в отверстие скалы – символический акт, который развеял сладострастные образы, плоды демонического колдовства.

Когда Миларепа достиг середины равнины, демон Бха Ро пришел поприветствовать его. Он приготовил сиденье для Джецюна, предложил ему подношения и услуги и попросил о буддийских поучениях. Миларепа прочитал ему понятную лекцию о карме, потом демон исчез в массивной скале перед сиденьем.

Миларепа, в весьма приподнятом настроении, оставался на центральной равнине месяц, а затем направил стопы к Нья Нон Цар Ма.

Там он сказал людям, что равнина действительно была скверной, пока он не победил демонов и не превратил ее в подходящее для практики Дхармы. Он также сказал им, что хотел бы как можно скорее вернуться туда, чтобы медитировать.

После этого жители местности стали глубоко доверять Миларепе.

 

Таков рассказ о путешествии к Лаши.


Глава третья

Песня заснеженных склонов

 

 

Поклон всем Учителям!

 

П

осле посещения Снежной Горы Лаши Миларепа еще больше прославился как покоритель зловредных демонов и духов. Все люди деревни Нья Нон принялись посещать его – желая кто услужить, а кто сделать подношение. Среди них была женщина по имени Вурмо, которая с глубокой неколебимой верой искала поучении Дхармы. У нее был юный сын по имени Джоупува, и она решила предложить его Миларепе в качестве слуги, когда мальчик подрастет.

Миларепа был приглашен селянами побыть в Нья Нон Цар Ма, где его посетила щедрая последовательница Шиндормо. Джецюн пробыл некоторое время в деревне, но вскоре почувствовал, что сильно удручен привязанностью окружающих к мирскому. Не скрывая неудовлетворенности, он сказал селянам, что хочет вернуться на Снежную Гору Лаши. Селяне воскликнули:

– Почитаемый! Это ради самих себя, а не для блага других существ мы просим тебя остаться в нашей деревне на зиму и учить. Ты можешь победить демонов зла в любое время. Весной все будет готово для того, чтобы отправиться в путь.

Достопочтенный Дунба[62] Шаджагуна, священнослужитель, и Шиндормо были особенно искренни в своих увещеваниях:

– Зима на пороге – тебя встретят многие трудности и тяготы на снежной горе. Пожалуйста, отложи уход на более поздний срок.

Невзирая на их многократные мольбы, Миларепа твердо вознамерился идти. Он сказал:

– Я – сын династии Наропы. Я не боюсь тягот и бурь, что свирепствуют на снежной горе. Оставаться постоянно в деревне было бы для меня хуже смерти. И мой Учитель Марпа велел мне не отвлекаться на мирское и оставаться в одиночестве, следуя духовному пути.

Тогда жители деревни Цар Ма быстро приготовили для него припасы. Перед уходом он пообещал встретиться с теми, кто в течение зимы будет приходить за наставлениями по Дхарме. Дунба Шалжагуна, Шиндормо и еще четверо, монахи и миряне, сопровождали Джецюна, неся питье для прощального возлияния. Они пересекли холм и пришли на небольшое плато.

Взяв с собой муку, рис, кусок мяса и кусок масла, Миларепа отправился один в Великую Пещеру Покоренных Демонов, где намеревался расположиться.

На обратном пути, на дальней стороне горы, шестеро учеников попали в ужасную бурю – такую сильную, что невозможно было даже смотреть вперед. Ослепленные, они едва не сбились с пути. Им пришлось собрать все силы, чтобы выбраться, и в деревню они попали, только когда уже все жители легли спать.

Снег шел восемнадцать дней и ночей, и Дрин и Нья Нон оказались отрезанными друг от друга на шесть месяцев. Все ученики Миларепы пришли к выводу, что их Гуру, должно быть, погиб, и устроили ритуальную трапезу в его память.

Когда наступил месяц Сага (конец марта – начало апреля), ученики, взяв топоры и другие инструменты, пошли искать тело Миларепы. Будучи уже совсем близко к цели своей миссии, они остановились, чтобы хорошенько отдохнуть. На некотором расстоянии они увидели снежного леопарда, который не спеша, зевая и потягиваясь, взбирался на большую скалу. Они долго наблюдали за ним, пока он не скрылся. Теперь ученики были совершенно уверены в том, что не смогут найти тело Джецюна – они решили, что леопард убил и сожрал его. «Можно ли еще раздобыть хоть какие-нибудь остатки его одежды или волосы?» – переговаривались они. Одна только мысль об этом заставила их горестно возопить. Затем они заметили много человеческих следов рядом со следами леопарда. Впоследствии узкая тропа, на которой им явилось видение леопарда (или тигра), получила известность как «Тропа Тигра и Леопарда». Встретившись с этим фантомом леопарда, селяне были заворожены: «А не чары ли это Дэвы или духа?» В замешательстве, они приблизились к Пещере Покоренных Демонов и, услыхав пение Миларепы, спросили себя: «Может быть, проходящие охотники предложили еду Джецюну? Или он раздобыл какие-нибудь остатки добычи хищника, и так смог выжить?»

Когда они достигли пещеры, Миларепа пожурил их:

– Вы, неповоротливые, были на той стороне горы уже довольно давно. Почему вам потребовалось так много времени, чтоб дойти сюда? Еда уже давно готова и, должно быть, остыла. Поторопитесь, входите!

Ученики от радости не знали, что и делать – они то плакали, то весело плясали. Они кинулись к Джецюну и склонились перед ним. Миларепа сказал:

– Сейчас не время для обсуждений, сейчас время поесть.

Но сначала они все же долго приветствовали его поклонами и расспрашивали о здоровье. Затем окинули взглядом пещеру и увидели, что мука, которую они дали ему, еще не вся использована. Блюда из ячменя, риса и мяса стояли наготове. Дунба Шаджагуна воскликнул, обращаясь к Джецюну:

– Да, это время обеда у нас, но ведь ты наверняка знал, что мы придем.

– Когда я сидел на скале, я видел, как вы остановились на привал по ту сторону ущелья, – отвечал Миларепа.

– Мы видели там леопарда, – сказал Дунба Шаджагуна, – но мы не видели тебя. Где был ты в это время?

– Я был этот леопард, – отвечал Миларепа. – Для практика, который полностью освоил прану-ум[63], суть четырех элементов находится под абсолютным контролем. Он может принять любую телесную форму, какую только выберет. Я показал вам мои чудесные возможности потому, что все вы – одаренные и зрелые ученики. Однако вы никогда никому не должны говорить об этом. Шиндормо сказала:

– Джецюн, кажется, что твое тело и лицо излучают еще больше здоровья, чем в прошлом году. Проходы по обе стороны горы были завалены снегом, и никто не мог сюда добраться, чтобы принести тебе пищу. Кормили ли тебя божества, или ты нашел какое-нибудь животное, убитое хищным зверем? В чем секрет?

Миларепа ответил:

– Большую часть времени я находился в состоянии Самадхи и, следовательно, не нуждался в еде. В дни праздников многие Дакнни[64] предлагали мне пищу со своих тантрических пиров. Время от времени я съедал немного – на кончике ложки – сухой муки, как, например, вчера и еще несколько дней назад. В конце месяца лошади мне привиделось, что все вы, мои ученики, окружили меня и так обильно потчуете и поите, что после этого я вовсе не чувствовал голода много дней. Кстати, чем вы занимались в конце месяца лошади?

Ученики вспомнили, что как раз в это время они устраивали ритуальное угощение в память о Джецюне, которого считали погибшим. Миларепа объяснил:

– Когда миряне делают благотворительные подношения, это, несомненно, полезно для их состояния Бардо[65]. Однако все же лучше и несравнимо полезнее осознание Бардо здесь-и-сейчас[66].

Ученики стали горячо просить Миларепу спуститься в Нья Нон. Однако он отказался:

– Я в высшей степени наслаждаюсь тем, что я здесь, и мое Самадхи также улучшается. Я хочу остаться, так что возвращайтесь без меня!

На что ученики возразили:

– Если благородный Джецюн не спустится сейчас с нами, люди Нья Нона обвинят нас в том, что мы оставили тебя одного на пути к могиле. Мы станем объектом брани и проклятий.

Вурмо заплакала:

– Если ты не пойдешь, мы или силой отведем тебя вниз или усядемся здесь и будем ждать смерти.

Миларепа не мог противиться их мольбам и, вынужденный уступить, согласился пойти с ними. Затем ученики сказали:

– Может быть, Дакини не нуждаются в тебе, но ученики твоей Династии нуждаются точно. Разреши нам теперь показать Дакиням, как мы можем одолеть снег без снегоступов.

На следующее утро все вышли из пещеры и направились в Нья Нон. Шиндормо шла впереди, чтобы принести селянам добрую весть о том, что Джецюн все-таки жив и возвращается к ним.

Не дойдя до деревни Миларепа с учениками остановились на каменной площадке, образованной скалой, где земледельцы молотили пшеницу. Весть о его прибытии уже разнеслась. Мужчины и женщины, взрослые и дети, стар и млад потоком шли к Джецюну. Не сводя с него взоров, одни плакали от счастья и заключали его в объятия, другие, почтительно приветствовали его поклонами и справлялись о его благополучии. В ответ Миларепа, как был – в снегоступах, опершись подбородком на трость, запел:

 

Вы и я ученики, ученицы и старый Миларепа,

Под колпаком этого неба благосклонного

Еще раз встретились перед тем,

как расстаться с нашими земными жизнями.

Я пою в ответ на ваши расспросы о моем благополучии.

Внимательно слушайте и вслушайтесь в мою песню!

В конце года тигра

И до начала года зайца,

На шестой день времени Ва Джал,

Сильное чувство отречения выросло во мне.

К отдаленной Снежной Горе Лаши

Пришел Миларепа, анахорет,

придерживающийся одиночества.

Кажется, земля и небо сговорились, и между ними

Ветер, рвущий кожу, был послан.

Хлынули потоки ливня, и вышли реки из берегов.

Четыре облака разметало по всем направлениям.

Солнце и луна были спрятаны за темнотой,

И двадцать восемь созвездий[67] застыли.

Млечный Путь был прибит гвоздями,

И восемь планет[68] связаны железной цепью.

Небо обволокло туманом.

В тумане падал снег девять дней и ночей.

А потом еще и еще, восемнадцать дней и ночей.

Падали снежинки крупные, как шерстяные мешки,

Падали, как птицы, летящие в небе,

Падали, как вертящийся пчелиный рой.

Хлопья падали маленькие, как колеса веретена,

Падали крошечные, как семена фасоли,

Падали, как комочки хлопка.

Снегопад перешел все границы.

Снег покрыл всю гору и уже стал касаться неба,

Проваливаясь сквозь заросли и свисая с деревьев.

Черные горы стали белыми,

Все озера были заморожены.

Чистая вода застыла под скалами.

Мир стал плоской белой равниной:

Холмы и долины были выровнены.

Снег был такой, что даже злодеи

Не казали носа[69] на улицу.

Дикие звери страдали от голода,

и домашние создания тоже,

Заброшенные людьми в горах,

Жалкие, голодные и лишенные сил.

Деревья покрылись ледяной коркой, и голод поразил птиц.

А белые крысы и мыши спрятались все под землей.

В этом разгуле стихии я оставался

в полнейшем одиночестве.

Падающий снег в предновогодней метели

Кружил и давил на меня, одетого в хлопок,

сидящего высоко на Снежной Горе.

А я давил на него, когда он оседая на мне,

Пока он не превращался в изморозь.

Я победил свирепствующие ветра –

Подчинил их тихим спокойствием.

Моя одежда из хлопка[70] была как пылающий факел.

Это была борьба жизни и смерти,

Когда бьются великаны и сабли звенят,

Я, практик, обладающий знанием, одержал верх –

Я создал образец поведения для всех буддистов,

Пример для подражания для всех великих йогов.

Моя власть над Жизнетворной теплотой[71]

и Двумя каналами была показана так.

Хорошо помня о четырех болезнях[72],

вызываемых медитацией,

Я держался работы внутренней,

И холодная и теплая праны стали Сутью.

Вот почему свирепствующий ветер стал ручным

И буря, покоренная, потеряла свою силу.

Даже рать Дэвов не смогла состязаться со мной.

Это сражение выиграл я, Йогин.

Преданный Дхармы сын, в тигровой шкуре,

Я никогда не носил одежды из лисьего меха.

Сын великана, я никогда

Не бежал от разгневанного.

Сын льва, всех зверей царя,

Я вечно жил в снежных горах.

Осуществить задачу жизни – шутка для меня, не более.

Если вы верите тому, что говорит этот старик,

Внемлите пророчеству:

Учение Наследования Практики[73]

Вырастет и распространится далеко.

Тогда появятся на земле совершенные существа.

Слава Миларепы распространится по всему миру.

Вы, последователи, в память об этом человеке

Будете множиться с верой.

Слава и похвала нам

Будет слышна и потом.

А касаемо моего здоровья отвечу:

Я, практик Миларепа, поистине в полном здравии.

А как вы, дорогие ученики?

Хорошо ли всем вам и счастливо?

Добрая песня Джецюна так воодушевила селян, что они стали танцевать и петь от радости, и Миларепа, в веселом настроении, присоединился к ним. Большая каменная площадка, на которой они танцевали, покрылась отпечатками его ног и рук, словно тесненных на ней. Центр платформы просел, образовалось небольшое углубление с беспорядочными следами ног. Поэтому площадка, раньше называвшаяся «Скала с Белыми Шагами», теперь получила название «Скала Снегоступов».

Затем местные жители сопроводили Миларепу в Нья Нон Цар Ма, служили ему и делали подношения. Его ученица по имени Лезебум сказала:

– Почитаемый, нет большей радости для нас, чем узнать, что ты жив и благополучно вернулся в нашу деревню. Твой лик исполнен света как никогда, ты энергичен и бодр духом. Оттого ли это, что богини делали тебе подношения, когда ты был в уединении?

В ответ Миларепа запел:

Я склоняюсь к ногам моего Гуру Марпы.

Дар благословения пожалован Дакинями,

Нектар Самайи[74] богатая пища,

Органы чувств накормлены

Через беззаветную преданность.

Благие достижения накапливаются так моими учениками.

Непосредственный Ум не имеет субстанции.

Он пустота, мельче мельчайшего атома.

Когда и видящий, и виденное устранены,

Взгляд понят правильно.

Что же до Практики в течении света,

Не найти ступеней.

Постоянство в Практике непоколебимо,

Когда устранены и действующий, и действие.

В Королевстве света,

Где субъект и объект едины,

Я не вижу причин, так как все Пустота.

Когда исчезают действие и действующий,

Все поступки становятся правильными.

Конечные мысли[75] растворяются в Дхармадхату.

Восемь мирских ветров не приносят ни надежды,

ни страха.

Когда исчезают предписание

и придерживающийся предписания,

Дисциплина соблюдается наилучшим образом.

В знании, что собственный ум есть Дхармакайя[76]

Тело Будды абсолютное, –

В искреннем альтруистическом рвении

Исчезают дело и делающий.

Так торжествует славная Дхарма.

В ответ на вопрошание учеников,

Эту добрую песню старик поет!

Снегопад обступил



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.