Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Part 1 – Script



Part 1 – Script

Note: этот скрипт был составлен на основе английских и русских субтитров. Ориентируйтесь по номерам фраз. Некоторые номера пропущены. В русской версии не всегда даётся точный перевод. Жёлтым выделены полезные фразы, а зелёным – лексика для продвинутого уровня. Если возник вопрос про значение, особенности употребления и т.д., задайте его в чате. Если нашли ошибку, неточность или более удачный вариант перевода, сообщите мне. Спасибо!

00:00:25,291 --> 00:00:26,381 Letters   00:00:26,458 --> 00:00:28,788 You don't really write many these days, do you?   00:00:29,291 --> 00:00:31,461 But I bet there's one you never forget   00:00:31,958 --> 00:00:34,458 Send it off to a certain plump guy in a red suit   00:00:34,541 --> 00:00:36,671 and, provided you've kept your act together   00:00:36,750 --> 00:00:37,750 more or less   00:00:38,083 --> 00:00:39,463 he'll drop off a toy or two.   00:00:40,041 --> 00:00:42,041 And yet, no one seems to wonder   00:00:42,125 --> 00:00:44,415 how the whole thing got started in the first place.   00:00:45,625 --> 00:00:48,955 This is a story about letters, and it began...   00:00:50,125 --> 00:00:51,125 with this one.     00:01:29,958 --> 00:01:32,998 ...74, 75, 76...   ...77, 78, 79,   00:01:37,083 --> 00:01:38,713 - 80! - Drill Sergeant, sir!   00:01:38,791 --> 00:01:41,671 All the way from the top! Dispatch for one of your cadets!   00:01:43,416 --> 00:01:45,206 It's for him, sir.   00:01:54,041 --> 00:01:55,421 Cadet Johanssen!   00:01:57,291 --> 00:01:58,211 Stop.   00:01:58,291 --> 00:02:00,421 Don't tell me. Let me try to guess.   00:02:01,250 --> 00:02:02,420 I give up. Who are you?   00:02:02,500 --> 00:02:03,380 Sarge!   00:02:03,458 --> 00:02:05,958 Drill Sarge! Have a seat. Can I get you something to drink?   00:02:06,041 --> 00:02:07,131 An espresso? A cappuccino?   00:02:07,208 --> 00:02:10,458 Aren't you supposed to be in equestrian training?   00:02:11,500 --> 00:02:13,750 No worries. I've got someone covering for me.   00:02:17,833 --> 00:02:21,753 Dispatch from the Postmaster General's Office! 00:02:21,833 --> 00:02:22,673 What?   00:02:22,750 --> 00:02:24,080 Sarge, is that for real?   00:02:24,166 --> 00:02:25,996 Don't tease me now.   00:02:26,083 --> 00:02:27,133 Here, hold these.   00:02:28,750 --> 00:02:30,920 Ah, well, I was expecting this a little bit sooner,   00:02:31,000 --> 00:02:34,540 but, yup, summoned to the dragon's lair.   00:02:34,625 --> 00:02:37,875 Go ahead and cancel the Drill Sergeant's espresso, actually.   00:02:37,958 --> 00:02:39,559 And, uh, here, why don't you finish mine? I'm not gonna be needing it anymore...   00:02:41,208 --> 00:02:44,668 ...and I'm gonna take one last look around the old place so I can forget it.   00:02:44,750 --> 00:02:47,000 Mmm-hmm. Got it. All right, let's go.   00:02:50,250 --> 00:02:51,830 Nine months.   00:02:52,666 --> 00:02:57,246 It's been nine months since I used every ounce of my influence to get you into the Royal Postal Academy.   00:02:59,416 --> 00:03:02,706 Actually, nine months and six days, but who's counting?   00:03:02,791 --> 00:03:04,331 What? No croutons?   00:03:04,416 --> 00:03:06,166 Oh, man, come on!   00:03:06,250 --> 00:03:08,500 Shall we take account of your progress then?   00:03:08,583 --> 00:03:10,173 Definitely.   00:03:10,250 --> 00:03:11,830 - Sergeant. - Yes, sir!   00:03:11,916 --> 00:03:13,036 Sorting and filing:   00:03:14,791 --> 00:03:16,671 total failure   00:03:16,750 --> 00:03:18,630 Carrier pigeon care and handling...   00:03:20,166 --> 00:03:22,076 abysmal performance   00:03:22,166 --> 00:03:24,626 Transport of fragile merchandise...   00:03:24,708 --> 00:03:26,578 worst on record   00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Well, there you have it.   00:03:28,208 --> 00:03:30,828 But, hey, we gave it the old college try, didn't we?   00:03:31,375 --> 00:03:34,035 Guess I'll just go pack up and head home then. Too bad.   00:03:34,125 --> 00:03:35,325 Darn, oh, darn.   00:03:35,416 --> 00:03:37,326 - Stay right where you are. - No, Dad!   00:03:37,458 --> 00:03:39,748 You're right. When will I grow up?   00:03:39,833 --> 00:03:43,043 When will I stop squandering all these opportunities,   00:03:43,125 --> 00:03:45,245 which you so kindly forced me into,   00:03:45,333 --> 00:03:46,633 and become my own man?   00:03:46,708 --> 00:03:50,498 I guess I must really hanker down and rethink my priorities.   00:03:50,583 --> 00:03:53,793 All wrapped up in my silk sheets with some caviar and a sherry...   00:03:53,875 --> 00:03:55,142 You still buy the same brand, right?   00:03:55,166 --> 00:03:57,666 You think I'm just going to watch you purposely fail   00:03:57,750 --> 00:03:59,710 and then let you waltz right back void of any purpose or meaning?     00:04:02,666 --> 00:04:05,416 Well, yeah. Where else would I...   00:04:05,500 --> 00:04:09,290 Congratulations. You are now a postman.   00:04:09,375 --> 00:04:10,915 Come again?   00:04:11,000 --> 00:04:15,130 You are to establish a working postal office in...   00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Smeerensburg.   00:04:27,875 --> 00:04:28,915 You've got one year.   00:04:29,000 --> 00:04:31,170 What? A year? Where? Smeerensburg?   00:04:31,250 --> 00:04:32,930 What is... What's happening right now? Dad?   00:04:32,958 --> 00:04:34,788 Six thousand letters will suffice.   00:04:34,875 --> 00:04:36,415 Stamped by your own hand.   00:04:36,500 --> 00:04:38,130 And listen carefully, Jesper.   00:04:38,208 --> 00:04:41,418 If you fail to get those letters, you're cut off.   00:04:41,958 --> 00:04:43,668 No more fancy apartments,   00:04:43,750 --> 00:04:45,710 stagecoach, clothes, galas...   00:04:45,791 --> 00:04:47,001 All gone.   00:04:47,083 --> 00:04:49,883 You can look forward to a cozy spot in the gutter.   00:04:49,958 --> 00:04:52,578 - But... - Six thousand letters, one year.   00:04:52,666 --> 00:04:55,626 You can't cheat, bribe or squirm your way out of this one.   00:04:57,125 --> 00:05:01,325 Dad! Come on! It's me. Let's talk about this, man.   00:05:01,416 --> 00:05:04,456 It's your son, Jesper! Little Jespie!   00:05:04,541 --> 00:05:07,581 Remember, I... "Daddy, can I help you mail the letters?   00:05:07,666 --> 00:05:10,206 Can I help you put the medals in the letters and put them in a stamp with the..."   00:05:12,166 --> 00:05:13,576 W-w-wait!   00:05:13,666 --> 00:05:15,916 Do you know how long it took to press this uniform?   00:05:16,500 --> 00:05:18,960 I don't either, but it took somebody hours.   00:05:19,041 --> 00:05:20,041 Hello?   00:05:20,541 --> 00:05:23,501 Burghard! Finally, a friendly face. Can you believe what they...   00:05:24,083 --> 00:05:27,043 Burghard, I'm not in the coach with you. Burghard?   00:05:31,791 --> 00:05:36,041 Sir, I'm all for discipline, but Smeerensburg?   00:05:36,125 --> 00:05:38,705 Isn't that a bit excessive?   00:05:40,125 --> 00:05:43,415 That boy needs a wake-up call, Sergeant. And who knows?   00:05:43,958 --> 00:05:47,128 Someday he might even thank me for it.   00:05:47,791 --> 00:05:49,251 Thank you, Dad! This is really wonderful, Father. Thank you so much. This is great, Dad. Really, really great. Thanks, Dad! Thank you! I love this terrible coach ride. Thank you so much! Thank you. Thank you. Thank you. Thank...   00:06:28,125 --> 00:06:31,785 You go back to the intersection. You make a left at the dead tree.   00:06:31,875 --> 00:06:32,875 You're welcome.   00:06:33,416 --> 00:06:35,076 What? No. I'm not lost.   00:06:35,166 --> 00:06:36,626 Trust me, you are.   00:06:36,708 --> 00:06:39,378 Funny! Say, nice boat!   00:06:39,458 --> 00:06:41,628 Any chance you might actually get on it today?   00:06:43,166 --> 00:06:44,826 What was that?   00:06:44,916 --> 00:06:47,326 New postman. Smeerensburg.   00:06:47,416 --> 00:06:49,746 Which is on an island, which is surrounded by water,   00:06:49,833 --> 00:06:52,083 which I need a boat to get to, which you have.   00:06:52,166 --> 00:06:54,456 Are we starting to connect the dots?   00:07:04,041 --> 00:07:05,921 Is the weather always like this? Eh. We're having a bit of a heat wave.   00:07:27,250 --> 00:07:30,460 There she is. Smeerensburg.   00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Charming, huh? Why, you should see it in the spring.   00:07:37,083 --> 00:07:40,173 That's when those grays really pop.   00:07:48,666 --> 00:07:50,416 What happened here?   00:07:50,500 --> 00:07:54,960 Oh! Uh, colorful local traditions. Quirky folklore. That kind of thing.   00:07:55,041 --> 00:07:58,501 All part of this quaint town's vibrant culture.     00:08:01,291 --> 00:08:03,291 No, no! Why you...   00:08:03,375 --> 00:08:07,035 Oh, you rotten vermin!   00:08:37,291 --> 00:08:38,461 Where is everyone?   00:08:38,541 --> 00:08:39,541 Everyone?   00:08:39,625 --> 00:08:42,375 I thought there would be some sort of a reception.   00:08:43,833 --> 00:08:47,753 Oh! Right. Right, the reception. Of course, the reception.   00:08:47,833 --> 00:08:48,873 It's good you reminded me.   00:08:48,916 --> 00:08:53,036 You just ring the bell over there and, uh... and then the reception will start.   00:08:53,125 --> 00:08:55,455 - The bell? - Yep. Give it a go.   00:08:55,541 --> 00:08:56,581 And they'll come out.   00:08:56,666 --> 00:09:01,206 Why, they'll have a band, hors d'oeuvres and, uh... and the key to the city.   00:09:01,291 --> 00:09:03,081 All that reception stuff.   00:09:03,166 --> 00:09:04,246 Really?   00:09:04,333 --> 00:09:06,753 - Out here? - Why, of course!   00:09:06,833 --> 00:09:11,463 Well, it's not every day they get a brand-new postman from the big city.   00:00:25,250 --> 00:00:26,083 Письма   00:00:26,458 --> 00:00:28,666 Да кто их сейчас пишет, правда?   00:00:29,250 --> 00:00:31,458 Но уж одно-то ты точно не забудешь!   00:00:31,958 --> 00:00:34,458 Отошлешь его определённому толстячку в красном сюртуке   00:00:34,541 --> 00:00:37,625 и, при условии, что весь год ты был паинькой,     00:00:38,041 --> 00:00:39,541 (более-менее)     Он подбросит тебе пару игрушек   00:00:40,041 --> 00:00:43,208 И ведь никому в голову не придет поинтересоваться,   00:00:43,291 --> 00:00:44,833 откуда вообще всё это пошло   00:00:45,541 --> 00:00:48,875 Это история о письмах, и началась она...     00:00:50,083 --> 00:00:51,000 вот с этого.   КОРОЛЕВСКАЯ ПОЧТОВАЯ АКАДЕМИЯ   00:01:29,833 --> 00:01:33,000 Семьдесят четыре, семьдесят пять, семьдесят шесть, семьдесят семь, семьдесят восемь, семьдесят девять, 00:01:36,875 --> 00:01:38,708 - восемьдесят! - Интендант,(сержант-инструктор)   00:01:38,791 --> 00:01:41,875 письмо с самого верха для одного из ваших кадетов.   00:01:43,416 --> 00:01:45,250 Это ему, сэр.   00:01:54,041 --> 00:01:55,416 Кадет Йохансен!   00:01:57,291 --> 00:01:58,125 Стоп.   00:01:58,291 --> 00:02:00,416 Ни слова больше. Дай угадаю.   00:02:01,166 --> 00:02:02,416 Всё, сдаюсь. Вы кто?   00:02:02,500 --> 00:02:03,375 Интендант. сержант-инструктор   00:02:03,458 --> 00:02:05,916 Сержант! Садитесь, прошу. Чем вас угостить? (get - https://vk.com/wall-95844548_1545)   00:02:06,000 --> 00:02:07,125 Эспрессо? Капучино?   00:02:07,208 --> 00:02:10,583 Разве вы не должны быть на конной тренировке?     00:02:11,333 --> 00:02:13,750 Спокойно, я отправил туда замену (меня там кое-кто прикрывает)   00:02:19,041 --> 00:02:21,166 Послание от главного Почтмейстера.   Что?     00:02:22,625 --> 00:02:23,958 Сержант, это правда?   00:02:24,166 --> 00:02:25,750 Не дразните меня.   00:02:26,083 --> 00:02:27,125 Так. Подержите-ка     00:02:28,666 --> 00:02:30,916 Я ждал его гораздо раньше,   00:02:31,000 --> 00:02:34,541 но да, вызов в логово дракона.   00:02:34,875 --> 00:02:37,875 Дружок, поди, отмени эспрессо для интенданта.   00:02:37,958 --> 00:02:41,125 Почему бы вам не допить мой кофе, мне он не понадобится.   00:02:41,208 --> 00:02:44,583 Хочу в последний раз взглянуть на это место и забыть его.   00:02:45,166 --> 00:02:47,125 Угу, готов. Ну всё. Погнали.   00:02:50,250 --> 00:02:51,791 Девять месяцев   00:02:52,791 --> 00:02:54,500 Девять месяцев назад я использовал все каналы влияния, чтобы устроить тебя в Королевскую почтовую академию.   00:02:59,416 --> 00:03:01,583 Точнее, девять месяцев и шесть дней, но кто считает?   00:03:02,791 --> 00:03:04,291 Что? А где крутоны?   00:03:04,416 --> 00:03:05,625 Нет? Как же так?   00:03:06,083 --> 00:03:08,500 Давай-ка взглянем на твои успехи.   00:03:09,333 --> 00:03:10,166 Непременно.   00:03:10,416 --> 00:03:11,833 - Интендант. - Есть, сэр.   00:03:11,958 --> 00:03:13,125 Сортировка и учет —   00:03:14,750 --> 00:03:16,666 полный провал   00:03:16,750 --> 00:03:19,250 Уход за почтовыми голубями и дрессировка —(обращение с голубями)   00:03:20,000 --> 00:03:21,875 ужасные результаты   00:03:22,166 --> 00:03:24,625 Транспортировка хрупких товаров —   00:03:24,708 --> 00:03:26,583 худшая оценка в истории   00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Ну, вот и всё.   Да, мы все из кожи вон лезли, разве нет? (give it the old college try - US, old-fashioned: to use one's very best effort, to try very hard)   00:03:31,250 --> 00:03:34,041 Думаю, пойду собирать вещи и ехать домой. Жалко-то как! Увы.   00:03:34,375 --> 00:03:35,333 Блин, вот блин!   00:03:35,416 --> 00:03:37,333 - Стой, где стоишь. - Нет, папа,   00:03:37,666 --> 00:03:39,750 ты прав. Когда я повзрослею?   00:03:39,833 --> 00:03:45,125 Когда же я перестану растрачивать все эти возможности,   00:03:45,208 --> 00:03:46,625 к которым ты меня принуждаешь?   00:03:46,708 --> 00:03:48,458 И стану самостоятельным?   00:03:48,541 --> 00:03:50,458 Я считаю, что должен остепениться и пересмотреть свои приоритеты (actually, it’s hunker down)   00:03:50,583 --> 00:03:53,208 Среди шёлковых простыней (весь такой завернутый в простыни) и с икрой и шерри.   00:03:53,291 --> 00:03:55,166 Ты же покупаешь всё тот же бренд, так?   00:03:55,250 --> 00:03:56,833 Думаешь, я буду просто смотреть как ты нарочно пытаешься завалить учёбу   и позволю тебе спокойно (вальсируя) вернуться к жизни, полной привилегий, но без всякой цели и смысла?   00:04:02,833 --> 00:04:05,416 Да, а где ещё мне…   00:04:05,500 --> 00:04:09,291 Поздравляю. Теперь ты почтальон.   Что-что? Как ты сказал? (come again - https://vk.com/wall-72378578_45129)   00:04:11,000 --> 00:04:15,125 Твоя задача — наладить работу почтовой службы в... (you are to do smth - https://vk.com/wall-95844548_1609)   ...городе Смиренсбург.   У тебя будет один год   00:04:29,000 --> 00:04:31,166 Что? Год? Где? Смиренсбург?   00:04:31,250 --> 00:04:32,875 Что происходит, пап?   00:04:32,958 --> 00:04:34,708 Шести тысяч писем будет достаточно,   00:04:34,875 --> 00:04:36,416 пропечатанных тобой.   00:04:36,500 --> 00:04:38,125 Слушай внимательно, Йеспер,   00:04:38,208 --> 00:04:41,458 Если ты не добудешь эти письма, твоей беззаботной жизни придет конец (ты будешь отрезан от финансирования)   00:04:41,750 --> 00:04:43,708 Больше не будет шикарных квартир,   00:04:43,791 --> 00:04:45,708 личных дилижансов, модной одежды, приёмов   00:04:45,791 --> 00:04:47,000 ни-че-го!   00:04:47,083 --> 00:04:49,875 Можешь подыскивать уютное местечко в канаве.   00:04:49,958 --> 00:04:52,583 - Но... - Шесть тысяч писем. Один год.   00:04:52,666 --> 00:04:55,375 Ты не сможешь списать/обмануть, подкупить (кого-то) или как-то выкрутиться из этой ситуации.   00:04:57,041 --> 00:04:59,583 Пап, да ладно! Это я. Поговорим-ка про это.   00:04:59,666 --> 00:05:01,333 я же твой сын, Джеспер, малыш Джеспи.   00:05:01,416 --> 00:05:04,458 Помнишь, я: «Папа, помочь тебе отправить письма?     00:05:04,541 --> 00:05:07,583 Помочь приклеить марочки на конвертики, а потом опустить в ящички, и по...»     00:05:10,125 --> 00:05:12,083 Погоди!   00:05:12,166 --> 00:05:13,583 Знаешь, как долго гладить эту форму?   00:05:16,416 --> 00:05:18,958 И я не знаю. Но кто-то часами корпел!   00:05:19,041 --> 00:05:21,041 Эй?   00:05:21,250 --> 00:05:23,500 Бургхард! Наконец-то хоть одно приветливое лицо. Поверишь ли ты, они…   00:05:24,041 --> 00:05:26,958 Бургхард, я не успел запрыгнуть! (я не с тобой в карете, ты уехал без меня) Бургхард?   00:05:31,625 --> 00:05:35,833 Сэр, я, конечно, обеими руками за дисциплину, но Смиренсбург...   00:05:36,291 --> 00:05:38,541 Разве это не чересчур?   00:05:40,041 --> 00:05:42,166 Мальчику нужен хороший урок (чтобы его кто-то встряхнул, разбудил), сержант   00:05:42,583 --> 00:05:46,708 И, возможно он когда-нибудь скажет мне спасибо.   00:05:47,791 --> 00:05:48,958 Спасибо, пап. Это просто потрясающе, отец, большое спасибо. Шикарно, папа, просто шикарно! Спасибо, папа. Спасибо. Обожаю эту ужасную поездку в карете! Большое тебе спасибо. Спасибо, спа...   00:06:28,125 --> 00:06:30,000 Назад до перекрестка. Налево возле старого пня (мертвого дерева) 00:06:30,083 --> 00:06:32,791 Не благодарите.   00:06:33,250 --> 00:06:35,083 Что? Нет, я не заблудился.   00:06:35,375 --> 00:06:36,666 Поверь мне. Ещё как заблудился!   00:06:37,375 --> 00:06:39,375 Смешно! Кстати, чудная лодка. (Say! US - used to express surprise or to draw attention to a remark or question)   00:06:39,458 --> 00:06:41,541 Есть ли шанс сегодня на ней уплыть?   00:06:43,166 --> 00:06:44,416 Что? Как ты сказал? // Кто здесь?    00:06:44,916 --> 00:06:47,333 Новый почтальон в Смиренсбург.   00:06:47,416 --> 00:06:49,916 Который расположен на острове, который окружен водой,   00:06:50,000 --> 00:06:52,000 для чего мне и нужна лодка, чтобы туда добраться, которая есть у вас.   Ну что, сложилась картинка? (начинаем понимать, что к чему?)   00:07:04,041 --> 00:07:05,875 - Здесь всегда такая погода? - Нет, такая жара тут — редкость. (у нас сейчас небывалая жара)   00:07:34,083 --> 00:07:37,000 Вот он. Смиренсбург.   Прелестно, да? Ба, причём видел бы ты его весной!   00:07:37,083 --> 00:07:40,166 Все оттенки серого так и слепят! (вот когда все эта серость по-настоящему расцветает!)   00:07:48,625 --> 00:07:50,375 Что тут произошло?   00:07:51,666 --> 00:07:53,000 О! Эмм, колоритные местные традиции. Причудливый фольклор. Типа того.   00:07:53,208 --> 00:07:54,958 Неотъемлемая часть культуры этого особенного города, которая просто бьёт через край.   00:07:55,041 --> 00:07:58,500 Нет, нет! Почему вы …   00:08:02,000 --> 00:08:03,291 Ооо, вы мелкие паразиты! (гнилые паразиты)   00:08:03,875 --> 00:08:05,291 А где все?   00:08:37,250 --> 00:08:38,250 Все?   00:08:38,541 --> 00:08:39,416 Я думал, что будет что-то типа приёма     00:08:44,375 --> 00:08:47,708 Да, приём! Ну, разумеется, приём!   00:08:47,791 --> 00:08:50,625 Хорошо, что напомнил.     00:08:50,708 --> 00:08:52,541 Только позвони в тот колокол, тут и начнётся приём.   00:08:53,083 --> 00:08:54,291 - Колокол? - Да. Попробуй!   00:08:54,666 --> 00:08:57,916 И все сразу выйдут   00:08:58,000 --> 00:09:01,208 Оо, придут с оркестром, угощением (закусками), а ещё ключами от города,   00:09:01,291 --> 00:09:03,083 и всем прочим, что обычно бывает при приёме.   00:09:03,375 --> 00:09:04,250 Правда?   00:09:04,625 --> 00:09:06,750 - Прямо сюда? - Конечно.   00:09:06,833 --> 00:09:08,333 Не каждый день к нам приезжает новенький почтальон из большого города.  

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.