|
|||
Авторы оригинала: Товада Шин, Ишида СуиПеревод с японского: Caitlin (http://saezutte.tumblr.com) Перевод с английского: Хохрякова Евгения. Часть 5. ЗаключениеАвторы оригинала: Товада Шин, Ишида СуиПеревод с японского: Caitlin (http://saezutte.tumblr.com) Перевод с английского: Хохрякова Евгения Часть 5. Заключение Спустя несколько недель после последних событий, Цукияма и Чиэ сидят в кафе, где девочка с удовольствием уплетает заказанные блинчики. Хори спрашивает, знает ли Цукияма о том, что произошло после того случая в больнице, а затем показывает статью на экране ноутбука: «Безжалостная расправа над больным! Кошмар в университетском госпитале». Пациентом был 94-х летний пожилой мужчина. Несмотря на то, что Цукияма лишь содрал с него небольшой кусочек кожи, и с ним должно было быть все в порядке, в новости сообщалось о том, что тот погиб от ужасающего убийства. - Выглядит так, будто меня обвиняют в этом недоразумении. Это очень грустно, - сказал Цукияма. Статья утверждала, что медсестра пыталась защитить своего пациента от нападения гуля, но, к сожалению, потеряла сознание. Чиэ вмешалась: - Однако если смотреть с самого начала, то это все твоя вина. - Она изначально задумывала так поступить со мной. Я клянусь. Чиэ смотрит на фото медсестры, сделанное, когда старик во второй раз полез к ней. Медсестра, улыбка которой обычно не сходила с лица, здесь смотрела на мужчину так, словно тот был надоедливым клопом, которого нужно раздавить. - Кстати, я снова встретила ту медсестру! – воскликнула Хори. - Значит у тебя тоже прекрасная интуиция, - саркастично заметил Цукияма. (прим: касаемо медсестры, Чиэ была той, кто уличил ее в решающий момент; поэтому, при повторной встрече, медсестра не упустила шанса нагрубить ей, но Чиэ, как и всегда, сумела выкрутиться из щекотливого положения.) Хори продолжила: - Похоже, что сейчас она «отважная медсестра, пережившая трагедию», ее поддерживает практически вся больница. - Правда? - Благодаря тому случаю, она наконец-таки начала встречаться с доктором, в которого годами была влюблена. И она поблагодарила тебя, Цукияма-кун. «Цукияма-кун просто Бог» ее слова. Мир жесток. Хорошие поступки не всегда могут спасти человека, но в свою очередь, плохие поступки могут иногда принести счастье. (прим: читать как «плохие вещи случаются с хорошими людьми, так же как и хорошие вещи случаются с плохими».) -Ничто не притягивает так сильно, как человек, оказавшийся в центре трагедии. (п/п: намек на историю Канеки?) Цукияма провел языком по губам, слизывая остатки кофе. - … Представляю, как она воспламенилась* от счастья, достигнув своей цели. Нет, это не все. Только этого недостаточно. Его язык жаждет этого. То неповторимое блюдо, счастье, которое полностью поглотит его, поднимет на вершину блаженства. Когда-нибудь он обязательно его найдет (п/п: ну, тут явный намек на Канеки. Канеки-кууун ♥). С этим сладким предвкушением в груди, улыбка Цукиямы стала еще шире. Заметив это, Хори Чиэ схватила свою камеру и щелкнула затвором. КОНЕЦ.
*flambé (фр) - как я поняла, это блюдо, политое алкоголем, который перед подачей поджигают. Здесь используется слово flambéed, перевела его в переносном значении, как «пылать», «воспламеняться».
|
|||
|