|
|||
Секция: Деятельность гражданского общества по сохранению и развитию финно-угорских языков.
Выступление на VIII Всемирном конгрессе финно-угорских народов (Тарту, Эстония, 16-18 июня 2021 г.) Секция: Деятельность гражданского общества по сохранению и развитию финно-угорских языков. Направление:Двуязычие: Ответственность и роль родителей в передаче языка последующим поколениям ТЕМА: О передаче финно-угорских языков в современных условиях и языковом активизме Наталья Антонова, Карельская региональная общественная организация «Дом карельского языка»; языковой активист, журналист (Республика Карелия) Уважаемые участники конгресса! Думаю, что при анализе языковых ситуаций у финно-угров сегодня крайне не хватает сравнительно-сопоставительных материалов на эту тему. Статистика свидетельствует об устойчивом снижении доли населения, владеющего языками своей национальности. Вместе с тем статистика не предоставляет важную для понимания информацию о степени и уровне владения языками, языковом самочувствии и языковых предпочтениях представителей этносов. Сведения, которые публикуются в ходе государственного мониторинга о количестве изучающих финно-угорские языки, сегодня не отражают качества владения языками, а традиционное изучение языков в виде школьных предметов, факультативных занятий, в рамках дополнительного образования далеко не обеспечивает их передачу новым поколениям. Наши финно-угорские языки в основном уже не передаются автоматически в естественных условиях, в замкнутой и компактной языковой среде. Молодежь свободно перемещается внутри районов и регионов, страны и за её пределами и часто оказывается вне традиционной среды обитания своего народа. Необходимо внедрять инновационные способы освоения и передачи финно-угорских языков. Как таковая передача финно-угорских языков следующим поколениям, к сожалению, не является сегодня приоритетной темой обсуждения в нашем обществе. По-прежнему, дозированное изучение языков в образовательных учреждениях считается основой их сохранения и функционирования. Необходимы изменения в осознании проблемы и мерах по её разрешению. Здесь не справится отдельно взятая система, будь то система образования или частного сектора, отдельно школа или семья. Мы всё убедительнее говорим о взаимодействии государственных и общественных институтов, об общей заинтересованности и ответственности. Передача финно-угорских языков детям должна означать натуральное владение этими языками. Единственно возможный путь для современных российских финно-угорских народов, реально ведущий к владению языками своей национальности, является путь к русско-финно-угорскому двуязычию. Может ли оно стать сбалансированным, равноправным – это уже другой вопрос, в большей степени зависящий от региональных подходов и ресурсов и федеральной языковой политики. В деятельности гражданского общества сегодня всё больше возрастает роль родителей и местных сообществ. В соответствии с изменившимся российским законодательством в сфере образования, выбор изучаемых языков как родных в образовательных учреждениях определяют родители ученика. Это, разумеется, усиливает возможность влияния на процесс изучения языков со стороны семьи ученика. Однако, не стоит уповать на активный родительский выбор в пользу изучения финно-угорских языков, если их престиж в обществе недостаточно высок и не гарантирует социального продвижения в будущем. Таким образом, действия по сохранению языков меньшинств обоюдны, как со стороны государственных структур, так и со стороны семей. Желание передать детям язык своих предков, который по разным причинам уже не используется в семье, должно стать важным мотивом общественной активности. Но важно понимать и то, что именно система образования способна обеспечить достижение адекватного уровня двуязычия путём выстраивания специальных образовательных программ, так как является самой мощной системой государственного влияния в социализации личности. Колоссальное значение здесь имеют первая, дошкольная ступень образования и способы овладения детьми финно-угорскими языками в раннем возрасте, в том числе с использованием практик языкового образования в перинатальную культуру молодой семьи, где планируется появление детей. Таким образом, в контексте сегодняшних реалий первичным становится не столько государственное планирование содержания преподавания финно-угорских языков, сколько то, как государство откликается на общественные инициативы, языковой запрос от населения, как соблюдаются языковые права. Двуязычие финно-угорских народов не является новым явлением, оно было типично на протяжении многих десятилетий прошлого века, когда финно-угорские этносы осваивали общегосударственный русский язык и пользовались им наряду с родным. Сегодняшняя ситуация такова, что владение общегосударственным языком у большинства финно-угров России – русским - оказывается реально сильнее, чем наследственным, а зачастую от наследственных языков остались только воспоминания об их звучании. Внедрение современных методик освоения языков, подготовка квалифицированных кадров, деятельность по мотивированию населения и, в целом, гуманистические идеи в языковой политике страны могут влиять на воссоздание функционального двуязычия финно-угорских народов. Именно за этим наше будущее. Двуязычие – явление более прогрессивное чем одноязычие и является хорошим залогом последующего многоязычия и толерантного восприятия мира. Наши финно-угорские языки – это наши местные ресурсы в достижении этого. Необходима осведомленность местных сообществ на предмет реалистичности русско-финно-угорского двуязычия. Всё большее значение приобретают конкретные практики и методы овладения миноритарными языками не только среди финно-угорских народов, но и в различных регионах и странах, успешные примеры в отдельно взятых сообществах, организациях, семьях, соответствующие информационные и просветительские материалы. Первичными становятся усилия на микроуровнях, социальных уровнях, личные и частные примеры языкового активизма и энтузиазма, проекты по языковой поддержке семей и местных сообществ. Например, две общественные организации по разную сторону границы – Карельская региональная «Дом карельского языка» и финляндская «Карельское просветительское Общество» — реализовали недавно проект «АBC. Сделай шаг на карельском языке», представляющий собой издание красочного пакета материалов, содержание которых универсально не только для финно-угорских языков, но и для любых ранимых языков. Первый материал – это книжное популярное пособие о том, как в современных условиях можно передать наследственный язык маленьким детям в семьях и местном сообществе. Пособие дополняют две информационные брошюры: «К двуязычию детей через карельский язык» и вторая «Языковое гнездо – это живая языковая практика», которые дают практические советы и описания повседневных практик в работе с языком. Данный проект является примером того, как практики готовы распространять свои знания и объединять опыт работы по передаче детям наследственных языков. В качестве успешных примеров финно-угорского сотрудничества за последние годы можно упомянуть социальный арт-проект «Живой язык», как раз вербализирующий проблему передачи языка и реализованный во многих финно-угорских регионах. Проведенные мастер-классы по созданию комиксов и их издание сплотили людей разных профессий и возрастов, развили новую языковую практику и взгляды на жизнеспособность языков. Важно подчеркнуть усилившуюся просветительскую работу и сотрудничество языковых активистов в интернете, особенно в пандемийный период. Масштабные серии семинаров по обмену опытом проводит платформа «За языки народов Российской Федерации», в которой активно участвуют финно-угры. Содержательные веб-семинары проводит МАФУН (Молодежная Ассоциация финно-угорских народов) в рамках интернет-проекта «MAFUN ACADEMY». Совершенно потрясающие истории личного активизма открыты для обдумывания и адаптации на уровне финно-угорских сообществ и хочется верить, что у молодежи будет продолжать формироваться запрос на финно-угорские языки и именно коммуникации здесь будут играть важную роль. Число носителей финно-угорских языков уменьшается, но вместе с тем среди финно-угорских народов увеличивается доля образованного населения, особенно людей с высшим образованием. Языковая осведомленность и мотивированность представителей финно-угорских народов, активная гражданская позиция, обмен языковыми практиками, мобильность и коммуникативность, использование интернета, освоение новых материалов и внесистемные подходы заметно влияют на расширение языковых практик у финно-угров. Эти принципы должны быть использованы и для передачи финно-угорских языков следующим поколениям наряду с передачей их из уст в уста.
|
|||
|