Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПОВОРОТ ВИНТА



 

БЕНДЖАМЕН БРИТТЕН

 

ПОВОРОТ ВИНТА

Опера в 2 актах с прологом. Соч. 54

Либретто Мифанфи Пайпер по мотивам повести Генри Джеймса

 

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РОЛЕЙ И РУССКИЙ ПЕРЕВОД ДЛЯ ПЕНИЯ

(Эквиритмичный подстрочник - О. Митрофанов)

 

Пролог                    Тенор                    Сергей Степин

                                                      Леонид Казачков

                                                                Константин Беспалов

                                                                        

Гувернантка           Сопрано               Тамара Завальная

                                                                    Людмила Верескова           

                                                                        

Майлс ок. 12 лет  Дискант                Александра Башилова                         

Дети, ее воспитанники
                                                                    Анна Голотова

                                                                    Ирина Шолк

 

Флора ок. 9 лет    Сопрано               Светлана Сандракова

                                                                    Анастасия Ермакова

                                                                    Наталья Смирнова

Миссис Гроус

Экономка                Сопрано               Евгения Панкевич

                                                                    Люция Итальянская

                                                                        

Квинт

Дворецкий-призрак Тенор                    Виталий Маслаков             

                                                                    Леонид Казачков

                                                                        

Мисс ДЖЕЗЛ

Гувернантка-призрак        Сопрано               Ольга Шошина    

                                                                    Ольга Белохвостова

 

Дирижер-постановщик Денис Базанов. Режиссер-постановщик Олег Митрофанов.

Художник Ольга Максимова

Концертмейстеры Мария Батова, Анна Кривцова, Ольга Клёшева.  

Премьера – 30 Ноября 2007.

 

Действие происходит в местечке Блай, загородном доме-усадьбе

на западе Англии, и вокруг него, в середине 19 столетия. 

 

Оркестр:

Флейта ( + пикколо), Гобой ( + Англ. рожок), Кларнет ( + Бас-кларнет),

Фагот, Валторна, Ударные, Арфа, Рояль ( + Челеста), Струнный квартет, Контрабас.

 

Песня «Тим, сын шарманщика» и «Лавадна там, лаванда здесь» -

английские традиционные нянины приговоры (считалки).

Строка «The ceremony of innocence is drowned» взята

Б. Бриттеном из стихотворения У.-И. Йейтса «Второе пришествие»

Латинские школьные упражнения заменены русскими.  

 

Страницы, проставленные на репликах, соответствуют приложенному здесь клавиру.


Перевод с английского  Мария Вахрушева, Олег Митрофанов  
ПОВОРОТ ВИНТА                               

АКТ 1

 

ПРОЛОГ(Стр. 1) Это смешная новелла… Я написал ее пунктиром… Женской рукой. Гувернан(тка) двоих детей, так давно, наивна… невинна… на встречу в Лондон с их опекуном стремится (стр. 2) – богатым, дерзким, знавшим успех, единственным родным детей. Ребята росли в деревне со старой экономкой. Былая гувернантка от них ушла… Мальчишка, конечно, был в шко(ле), но девочка нет, ведь каникулы начались! (стр. 3) Да, да, уж начались! Их дядя был так занят! Очень сильно занят! Любовь, деньги, спорт, карты,.. – опекунство очень мешало столь важным делам. Она не имела пра(ва) беспокоить его и отвлекать, даже не могла письмо! (стр. 4) Да! Написать! Чтоб все спокойно (было)! И без проблем… Все сомненья прочь! Ведь он такой галантный! Такой красивый, богатый, такой милый господин нуждался в ней! Ну что ж? – (стр. 5) Согласна? – О, да…

 

Сцена 1. ПОЕЗДКА     (Стр. 6)                        Вагон поезда. Гувернантка в дорожном костюме.

 

ГУВЕРНАНТКА  Вот сейчас… Вот сейчас я узна(ю)… Я узнаю, что ждет меня… Что за дети?.. О, дети, малютки… Я им понравлюсь?.. А они мне? Что за вздор! Нет папы, мамы нет! (стр. 7) Конечно, их полюблю как своих, дома забытых, одних… Так далеко… Так далеко. И столь разных… А вдруг беда? Что я смогу? С кем же смогу я поделиться проблемой? (стр.8) Лишь с пожилой э(ко)номкой… Слабой, как я, женщиной. Я не могу писать ему в Лондон… И это самый тяжкий крест… Что бы там ни бы(ло)… Вся надежда (лишь) на меня… Чужа(я) всем, в сей чужой стране, куда – (стр. 9) – я приехала? Нет! Ведь я обещала… И напрасен страх. И сомнения прочь. Чего боюсь? Держись… Держись… Вот и вокзал… Очень скоро, сейчас… Очень скоро, сейчас…

Сцена 2. СЧАСТЛИВЫЙ ПРИЕЗД (Стр. 11)                         Блай. Миссис Гроус с детьми танцуют

 

ДЕТИ  Миссис Гроус… Миссис Гроус… Няня мила? Тетя мила? Миссис Гроус! Няня строга? Что, что она медлит? Где, где она, где? (стр. 12) Нас полюбит? Мы полюбим?

МИССИС ГРОУС Ах, тише! Боже, что за шум! Я вам скажу, я вам сказала, сотни, сотни раз вам говорю! Вы… Вы (пой)мете ( стр. 13) все. Сейчас помолчим! Мисс Флора! Ваш фартучек! Мастер Майлс, ваш вид! Стойте смирно! Или я уйду!.. Отвесьте мне поклон! А теперь вы, мисс! Ну?.. (стр. 14) Вы, мисс… Так, встречайте!

ГУВ.  Вы, верно, миссис Гроус? Я так рада вас видеть… Так рада вас (стр. 15) видеть!

МИССИС ГРОУС    Хау ду Ю ду, мисс, вэллкам то Блай.

     
Стр. 16


ГУВ. Вы, верно, Флора! И Майлс? Как милы, пре-                - ле-стны о-ни, да!      

М. ГРОУС Как счастлива, как же вам я рада!               Мисс Флора и мастер Майлс так рады, так рады, что вы здесь, да! 


Стр. 17
ГУВ.        Как       прелестны, как                         прелестны, о                 да! …                        

М. ГРОУС  Детишки ведь очень хороши, мисс, хоть и слишком, да, слишком озорны для старой дамы, для старой, старомодной.  Как  


Стр. 18
ГУВ.  И    дом    и  парк          прекрасней,       чем…      те,   к     которым я (при)-

М. ГР. устает, как устает, моя трещит головушка от странных их фантазий! Стара я, старомодна для игр, мисс, так стара! Сейчас им  все  ж будет лучше   

 

 

Стр. 19
ГУВ. -выкла.                      Я     буду      чувствовать        себя                   принцессой

М. ГР с леди, - улыбчивой, молоденькой.!  Мастер Майлс примерный ученик, и мисс Флора  прилежна. Да, они так умны, но… Им не хватает добро-

 

 

     
Стр. 20


ГУВ. здесь!             Я         начинаю                    тебя                 лю-

М. ГР -ты  и развлечений со мной .  Лучше будет им, детям, с молодой особой…  (Ах, извините меня…)                       

ДЕТИ                                  Ну, пойдем, ну, пойдем, ну же, пойдем, (…)  

 

 

Стр. 21
ГУВ.     -бить,          о,                   Блай! (…)

М. ГР.   Лучше, лучше будет всем! (…)

ДЕТИ                                   Мы вам покажем наш дом, мы вам покажем наш парк. Что вы, что вы встали, пой-   

 

 

Стр. 22
Гув.                                                             Нет! Нет, пускай покажут мне! Ведь Блай… Теперь… Мой…                  Дом!..  

М. ГР. Ах, тише! Боже, что за шум! За мгновенье они разрушат нам весь наш парк!  

ДЕТИ дем!


Сцена 3. ПИСЬМО (Стр. 24)                                     Блай. Дом, окно, поляна и пр. Миссис Гроус несет письмо.

 

М. ГР. (входит) Мисс! Мисс! Посланье для вас! Вот! (в сторону) Такая молоденькая леди! И хорошенька-я-а при-и-том… Все, все хорошо. Мы так долго были од- (стр. 25) -ни!  

ГУВ. Миссис… Гроус… Он ушел из школы…  

М. ГР. Кто? 

ГУВ. Мальчик Майлс.

М.ГР. Майлс!

ГУВ. Что натворил, что натворил!

М. ГР. Что же?  

ГУВ. Что же! Верно, он всем, как нам, грубит!

М.ГР. Грубит?

(Стр. 26)

ГУВ. Обидел он… Всех друзей! 

М.ГР. Всех обидел он?! Я не поверю!

ГУВ. (Ска)жите… Миссис Гроус, был ли раньше он плохим?  

М.ГР. Какой же мальчишка (Ни)когда-а не шалил? (стр. 27) Но чтоб (пло)хим… Нет!

 

ГУВ. И я не пре-дставля-ю его- плохим. Нет, нет!     (Ни)когда!

М.ГР.            Нет, нет! Только не он! Он мог шалить! Но чтобы плохим!

ДЕТИ Лаванда там, дидл дидл, (Стр. 28)


ГУВ. Посмотрите, он там!                     

М. ГР. Посмотрите, он там!

ДЕТИ. Лаванда здесь, Буду я принц, дидл-дидл, Будешь принцесса

 

 


ГУВ. Прелесть, какой нежный взгляд! 

М. ГР. Прелесть, какой нежный взгляд! 

ДЕТИ.                                                       Вызови слуг, дидл дидл, 

 

 


Стр. 29
ГУВ. Он                          по-          (оо)вернулся к сестричке!                    Да! Не мальчик он, ангел!        

М.ГР. Он                     по-          (оо)вернулся к сестричке!               Да! Не мальчик он, ангел       !

ДЕТИ. Спой им,      что                        спеть:     Этих – за плуг, дидл дидл, Этих – под клеть.

 

     
Стр. 30  


ГУВ.                      Это нонсенс,           что наш малыш хулиган                        Это злая (, подлая)

М.ГР.                     Это нонсенс,           что наш малыш хулиган                        Это злая (, подлая)   

ДЕТИ. Сено сушить, дидл дидл, Хлеб заме -       -сить, Нам послужить, дидл дидл, Нам послужить, дидл дидл,

 


Стр. 31  
ГУВ. все ложь!                         Мы глаза закроем!              Промолчим, правда?                          

М.ГР. все ложь!                  Как мы поступим?    А что нам ему сказать?        Браво! Молчать я буду… О, мисс, можно вас поцеловать?

ДЕТИ. Нам послужить…                       (…)        

 

 

Сцена 4. БАШНЯ (Стр. 34)                                      Мягкий, теплый летний вечер. Комната, окно, башня. Гувернантка у окна.

 

ГУВ. Как мило и тепло! С каждым днем мне все лучше здесь. И мои малютки (Стр. 35) все больше, больше близки! И страхи исчезли, растаяли в этих розовых снах. Сомненья мои, что пришли ко мне с тем посла-( стр. 36)-ньем, что усилились тем плачем в ночи и тем чуть слышным тихим стуком в дверь – все растворилось вдруг. Увидеть бы (е)го! И чтоб он увидел, что я оправдаю его надежды.

(Стр.37) Скворцы летят  к родным деревьям. Я тоже дома – одна, спокойна и тиха. А! Кто там? (Стр. 38)

Нет! Кто это? Кто? Кто? Кто это (мо)жет быть?.. Прислуга? Нет! Я всех их зна(ю)! Кто (стр. 39) это? Кто? Кто это (мо)жет быть? Странное дело! Как он туда попал? Кто это? Кто? Чудной, сумасшедший, там сидящий? (Стр. 40) Авантюрист? Преступник? Кто это? Кто? Кто? Кто это может быть? Кто? Кто это был? Кто?  


Сцена 5. ОКНО  (Стр. 42)                                                   Вид Блая через окно. ДЕТИ играют в лошадки.

 

ДЕТИ. Тим, Тим, шарман(щи)ка сын, свинку украл, но был пойман им! Свинку в суп, а Тима сечь,

(Стр. 43) чтоб он не мог ни сесть, ни лечь!

МАЙЛС. Свинку украду, я вот сейчас!

ФЛОРА.                                                Давай же! Давай!

ДЕТИ.  Тим, Тим, шарман(щи)ка сын, свинку украл, но был (Стр. 44) пойман им! 

МАЙЛС. Поймай же! Живо!

ФЛОРА.                          Я ловлю! Я ловлю!

ДЕТИ. Свинку в суп, а Тима сечь, чтоб он не мог ни сесть, ни лечь! (Стр. 45) 

ФЛОРА. Давай еще раз! Давай еще раз!

ГУВ. Дети! Вы готовы? Ну, бегите!

ДЕТИ. Тим, Тим, шарман(щи)ка сын…

ГУВ. Я иду! (Стр. 46)

ДЕТИ. Свинку украл, но был пойман им!..

ДЕТИ. (Ла-ла-ла) (…) (Стр. 47, 48)

МИССИС ГРОУС. Ах, что ви(жу)? Вы так бледны! Печа(льны)! Что с вами?

ГУВ. Я испугалась.

М. ГР. Чего же? Чего же?

ГУВ. Мужчи(на) смотрел к нам в окна! Так странно: уж видала его (Стр.49) … я на башне!

 

ГУВ.                                Нет!                          Нет… Совсем нет!                                Копна красна как 

М.ГР. Кто-то из деревни?     Он – джентльмен?                           Как выглядел?

(Стр. 50)        

ГУВ. …пламя… Лицо как мел… Глаза… Как угли… И… Не… под… вижны! Он высок, чи(сто) выбрит, и даже красив! Но ужа---сен!

М.ГР. Квинт. Петер Квинт. Квинт!   Боже мой! Когда ж придет он к концу пу-(Стр.51)-ти!

 
Стр. 52  


ГУВ. Петер Квинт? Это кто?                            Это кто?   Кто же, миссис Гроус? Скажите же…              Кто он?!

М.ГР.                        Боже мой, Боже мой! Когда ж конец!?                 Боже мой!                 Боже мой!

 

ГУВ. Миссис Гроус! Что произошло здесь? До меня?..

М. ГР. Квинт… Петер Квинт… Был камердинер… И мажордом…  Не мне, о, не мне судить, мисс… Нет, ведь я… лишь за домом присматривала… Но ведь я все… Знаю… Я знаю: мистер Квинт здесь пра(вил), как сам хотел! И (Стр. 53)  Майлсом тоже правил!

ГУВ.                                                                               Майлсом?                    С Майлсом?

М.ГР.                                                                                           Целые дни вместе!                  Да, мисс.

А еще он вертел чудесной мисс ДЖЕЗЛ, бывшею гувернанткой невинных, прелестных детей. Она ведь леди! Она ведь леди! (Стр. 54) Боже мой, когда ж конец?.. Но он всегда умел их обвести вокруг (паль)ца! Любил их нежно! Не совру вам, мисс!  И влиял на них день напролет!

ГУВ. Но почему не знал хозяин? Дали б знать, чтобы он пришел?

М. ГР. Не смела! Не (Стр. 55) смела тревожить! Писать е(му) не имела я права. Квинт был ужасно, зло(бно) умный. Страшно было мне… Нет, мистер Квинт, я не о(доб)ряла вас! И вот она от нас ушла навек. Она уш-(Стр. 56)-ла на смерть.                            

ГУВ.                                        На смерь? А Квинт?        Что?!      

М.ГР.                                                                       Умер сам.     Да! В ледяной овраг сам упал… Утром в овраге (наш)ли… О боже, будет ли конец дороге смертей?.. (Стр. 57) 

ГУВ. Ничего от том не знаю… (Но) не убежище ли здесь злого ми(ра), в котором все наоборот?

М.ГР. Бог мой!..

ГУВ. Знаю я, знаю я: здесь совершилось большое зло! И оно осталось навеки. (Стр. 58) А Квинт, злобный дух, он пришел… Миссис Гроус, я так боюсь, не за мной, за Майлсом, он пришел за ним! Я убеждена, что он еще вернется!                             

М.ГР.                                     Никак не пойму…

ГУВ.                                                        Но я поняла! Бедные, бедные (Стр. 59) дети! Вас защитить я должна!  И хозяина то(же)!.. Ви-жу, что ви(жу)! Зна-ю, что зна(ю)! Они не будут видеть и знать ничего!

М.ГР. О, мисс, ни слова не пойму… о чем вы, мисс… Но я, поверьте… О, мисс… Все, что смогу…


 

Сцена 6. УРОК (Стр. 63)                                       Школьная комната. Майлс учит урок, Флора к нему пристает.

 
Стр. 64  


ФЛОРА                           И Ши…                        буквой И…

МАЙЛС Все слова на ЖИ и ШИ мы напишем с бу-ков-кой И…  

 

ФЛОРА                                      Были?                                                   Лужи...                            Пыжик!

МАЙЛС Шили, шило, жили, были… крыши, мыши, лыжи, лужи,     шик, широкий, чижик, пыжик

 
Стр. 65  


ФЛОРА                                          Сушит.                                    Шина…                    Шина…

МАЙЛС Тужит, кружит, тушит, сушит  Жито, шито, жир и шина,  Вот хорошая машина…    


ФЛОРА                           Машина!..                    Машина, шина, чижик-пыжик тужит, кружит, вот!

МАЙЛС Я сказал тебе МАШИНА… Вот отлично, молодчина…

 

ФЛОРА                            и ШИ                      …ков-кой И…

МАЙЛС Все слова на ЖИ и ШИ мы напишем с бу-ков-кой И…

 

ГУВ. Хо(ро)шо, Майлс. Все (Стр. 66) правильно. Сейчас скажи…

ФЛОРА.                                                                                            Может, хватит?   А история? 

Вот Клеопатра! В колеснице! Вот она!

ГУВ.                                                         Флора! Родная! Потерпи!.. Майлс! Латынь! Что же! (Стр. 67) Что можешь ты сказать мне? Давай?

МАЙЛС. Мало… Мало… Мало… Я бы так хотел… Мало… Мало… Влезть на яблоню… Мало… Мало… Мало… Мальчик озорной… Мало… (Стр. 68) Мало… Все напасти мне…

ГУВ. Что, Майлс? Что ты там поешь? Не мой ли урок?

МАЙЛС.                                                                         Нет. Придумал! Забавно! А вам? Мало… Мало… Мало… Мало… Мало… 

Сцена 7. ОЗЕРО (Стр. 71)                                                 Озеро в парке. Солнечное утро. Гувернантка гуляет с Флорой

 

ФЛОРА. О реки, моря, озе(ра)! А это есть ли на карте?

ГУВ. О, нет. О(но) так мало!

ФЛ. Мало? Огромно! Целый океан!

ГУВ.    Так что ж… Дай ему имя! Ну, Флора, какие ты знаешь? (Стр. 72)

ФЛ. Мраморное и Каспийское…

ГУВ.                                             Да…

ФЛ.                                                         Средиземное и Балтийское…

ГУВ.                                                                                                                    Да…

Фл. Черное, Красное, Белое, Желтое

ГУВ.                                             И…

ФЛ.                                                          И Адриатическое

ГУВ.                                                                                            Еще!..

ФЛ. И… И… И… И Мер(твое мо)ре… 

ГУВ.          (Стр. 73)               А это?

ФЛ.                                                                      Это Мер(тво)е…

ГУВ.                                                                                                        О-о?                                 

ФЛ. Что значит - мертвое?

ГУВ.                                 А значит, что никто (не) может жить в нем.

ФЛ. Тогда не пойду в него… И также – мой Майлс!.. (Стр. 74) Баю-бай, Баю-бай!

ГУВ. Спой еще! Спой! Кукла должна спать, где ты кладешь!

ФЛ. Кукла должна спать, где я (стр. 75) кладу. Сегодня у мерт(вого) моря, а завтра ее глаза закро-оются / где-то в дале(кой) Москве… А здесь Королева Востока лежит, грозный турок сторожит!  А там, когда день простится с землей, заиграет пасту(шка) в рожок… Но спи, усни – и ког-(Стр. 76)-да растворишься ты в своих розовых снах – моря вдруг вновь превратятся в дворцы... Текуче… все как… вода… Вот так. Малютка, ты умница… Засыпай… (Стр. 77)         

ГУВ. Флора!  Поспешим! Мы уходим! Где же Майлс!                        Вон он, там!            Мы идем! Мы идем!

МАЙЛС.                                                      Привет! Где же вы!                 Вы где?                 (Стр. 78) Привет!

 

ГУВ.  Мисс Джезел! Это мисс Джезел! Она пришла! Она! Пришла!! И Флора тоже видела… И ни… чего не сказала… Совсем ничего не сказала… Пропадают! (Стр. 79) Пропадают! Гибнут! Гибнут! Я не могу спасти их… Бессильна я защитить их! Как я беспо-о-о-о-мо-ощна! О, как же быть! Это намного все страшней! Пропадают! Гибнут! Гибнут! Гибнут! Гибнут! Гибнут!.. А-а…


Сцена 8. НОЧЬЮ  (Стр. 83)                                  Дом, двор, башня, комната. Ночь. Майлс в пижаме. На башне Квинт.

 

КВИНТ. Майлс! Майлс! Майлс! Майлс!

М.                                                 Я здесь… О, я здесь!.. (Стр. 84)   

КВ. Я – нечто дерзкое! Без всадника конь, бешено давящий тяжкие следы на песке. Ночной разбойник я! Грабящий, режущий, (Стр. 85) жгущий хлеб в полях! Я – король Ми-дас и золота раб!

М.                                                                                                                                    Золота раб!

КВ. Как дух обмана, я двулик!  (Стр. 86) Гермес с крыльями на ногах я--! Божий я призрак лжи и колдовства! Я – паутина лести и интриг! Во мне тайны полусна и полусме-ерти!

М. Тайны, о тайны!..

КВ. Скрытый о-(Стр. 87)-гонь, что оживет, лишь погаснет свеча! Вверх, вниз и вглубь крадется, чуть, слышна, вероломная мысль, шипящая волна… Вздыха-ает ночь крыльями совы.

М.   (Со)вы! (Можно просто: А-а-а-…)

КВ.             Майлс!

М.                Я слушаю!

КВ.                    Майлс! (Стр. 88)

М.                                     Я здесь!         


КВ.                                         Майлс!  Майлс!           Майлс!

МИССИЛ ДЖЕЗЛ (За сценой)          Флора! Флора, Флора!    Флора,  (при-) (стр. 89)


Стр. 90  
М.Д. ди!                           Где?                     Их сны и наши в разных мирах! Они покинут нас вскоре. Иди, иди же ко    

Ф.      Я здесь, о, я здесь!  Я здесь, о, я здесь,                               

М.          Я слушаю, я здесь

КВ.           Майлс!                         


Стр. 91  
М.Д. мне!                                                                          Все то, что нам мнилось в страданьях,

Ф.                Что же? Что увижу там?

М.                                                                                  О!

КВ. Что ты хочешь спросить? Не бойся! Я, я отвечу тебе!

 

Стр. 92  
                                   

М.Д. Белль, умирающая в лапах у льва! Так горько плачет русалочка одна! Герда спешит вновь, верит в свою любовь!    

КВ.                                            Ну?                                 Что ж?

 

Стр. 93  
                                   

М.Д.  Пандора с ее жуткой коробкой вновь.                                                                            Их мысли и наши в разных мирах!

Ф.                                                  Пандора… И коробка… Вновь…

КВ.    Майлс!                                                 Что ты видишь в мечтах? Я знаю! Да, знаю – и расскажу!

М.                                                                                                      О!      

 

                                   

М.Д. От них нам участь – презренье! Иди, иди же ко мне! 

КВ.                                                           И на тропах, и на кручах, и в стремнинах, и в теснинах, и в густо-ой высокой траве,                

                                   

М.Д.                                                     (Стр. 94) И на тропах, и на кручах, и в стремнинах, и в теснинах, и в густо-ой высокой траве,    

КВ. и в опа-авших листьях зимой, днем и ночью – я жду, я жду, я жду!.. (Стр. 94) 

 

                                   

Стр. 96  
М.Д. и в опа-авших листьях зимой, днем и ночью – я жду, я жду, я жду!..  (Стр. 95)   


М.Д.                            И на тропах, и на кручах, и в стремнинах, и в теснинах, и в густо-ой высокой траве, и в о-    

КВ. И на тропах, и на кручах, и в стремнинах, и в теснинах, и в густо-ой высокой траве, и в опа-авших листьях зи -  

     
Стр 97  
 
Стр 98  


М.Д. -па-авших листьях, и зимо-ой , и летом, зи-мо-ой и летом  – я буду ждать!         Не обмани!  Я буду ждать!  Не обма-

КВ.    -мой,   и    зимо-ой  ле-том,      зи-мо-ой      и             ле-том –  не обмани!                  Я буду ждать! Не обмани!    Я буду               

ГУВ.        Майлс!     Где же ты?       Майлс, где же ты? Майлс,           где же ты?     Майлс!  

М.ГР. Флора, где же ты? Флора, где же           ты?   Флора, где же  ты?           Флора, где же ты, Флора, где же ты? 

 

Стр 101  
Стр 100  
Стр 99  
М.Д.  -ни !          Флора! (И-)     -ди ко мне! Флора, (и)ди       ко мне! Флора! (И)ди ко мне!

Ф.   Да,  я буду  там!                    Нет, не обману!                Да, я буду там! Буду там!

М.   Нет, не обману!                     Да, я буду там!                  Нет, не обману! Буду там!

КВ.   ждать!  И(-дем),  Майлс!           ------ И(-дем), Майлс!        ---------------------- И(-дем)!

 
Стр 102  


ГУВ. Миссис Гроус! Быстро к Флоре!                                                            Майлс! Что ты там делаешь?

М. ГР.                                              Что! Что происходит здесь?

 

М. Вот так! Я плохой! Я плохой! Ведь так? Я плохой, я плохой, ведь так?..                     

Конец 1 акта


Акт 2

 

Сцена 1 (9). ДИАЛОГ И МОНОЛОГ  (Стр. 106)                                                                              Ночь. Мисс ДЖЕЗЛ и Квинт вместе.

 

МИСС ДЖЕЗЛ Вызвал меня зачем ты из моих снов?

КВИНТ Я звал? Нет-нет! Звала тебя ужасная ночная пт(и)ца!

М.Д.Снова!.. Снова манишь меня… О, за что?

КВ. Маню я? Нет-нет-нет! Манит тебя твоя собственная страсть! (Стр. 107)

М.Д. Предатель! Где был ты, когда я упала в бездну?

КВ. Предатель? Нет-нет! Сам собирался я в свой последний путь!

М.Д. Сейчас что ищешь ты?

КВ. Друга ищу.

М.Д. Она здесь! (вариант Друг твой здесь)

КВ. Нет! (Са)мообман!

М.Д. Ах, Квинт, Квинт, ты… ты за(Стр. 108)был,  все ты забыл, Квинт, Квинт?

КВ. Друга ищу, готового следовать за мной, умного и лукавого, как я. Чтоб он мог, как тень, неотступно служить моей славе! И лишь тогда я стану-(Стр. 109)(у) думать, как его мне наградить за верность души! Ведь в тот момент – «Невинности обряд погребен на дне океана тьмы!..»

М.Д. И я должна най(Стр.110)ти свою судьбу… Одна, робка, несчастна, я найду, найду согласие с самой собой… (Невинности церемония утонет…)   (Стр. 111)

М.Д. и КВ. (Вместе) Ночь за ночь – преграды прочь!  Прочь любовь, что теплит (Стр.112) кровь! Ночи

тень пусть сменит день! «Невинности обряд погребен на дне океана тьмы!..»

 

(Стр. 114)

ГУВ. Голые стены… Нет в жизни (Стр. 115) света, смысла нет… Что за погоня? Кого я хочу, хочу догнать? Тьма в лабиринте! Не видно ни зги! Святая невинность, простота! Как я на(Стр.116)ивна! О, как повернется… этот винт? Поверне-тся куда? Что там? Что-то сверкнуло… Бо(Стр. 117)юсь я! Я… Его боюсь… Голые стены… Понять не могу я, как себя вести… Голые стены… Где… Вы… Ход… Най… (Стр. 118) Ти…

 

Сцена 2 (10). КОЛОКОЛА (Стр. 119)                                          Двор перед церковью. В глубине сцены Флора и Майлс

ФЛОРА И МАЙЛС  Споем Ему новый наш гимн!.. Да восхвалим мы Его!  За Его труды! Благодарим Тебя! За озера и за моря – благодарим! (Стр. 120)  О, крыши, мыши, лыжи, лужи,

 

МАЙЛС. Шик, широкий, чижик, пыжик…

ФЛОРА                                                   Благодарю!

 

ГУВЕРНАТКА                                                                                                                     Да!

ДЕТИ ВМЕСТЕ   Слава тебе-  вове-ки-  ве-ков!                                 За по(Стр.121)году благодарим!  

МИССИС ГРОУС                                                    О, как погода хороша!                                Ясные, как

 
Стр  


ГУВ.                                                  Да…                                           Да…

ДЕТИ                                          И за звон благодарим!                                         За детей благо-

М.Г.  воскресный де-нь, коло-ко-ла.                  Дорогие дети! Как же милы они оба! Дети!

 
Стр  


ДЕТИ дарим!                 За мороз и дождь благодарим!     За драконов, гадюк, жаб и пауков… мы молим тебя…      О, миссис Гроус, миссис

М.Г.  Все будет… Хорошо- совсем!  Им спокойно с вами!                                        Как добры к ним вы…                         Мы все любим вас

 

ДЕТИ Гроус, Боже спаси, Ты не дай ей ошибиться!

 

ГУВ. Боже-е, миссис Гроус! Они не шутят! Шепчут жуткие вещи! Зачем так прекрасны? И столь ужасно кротки? Я вам скажу: они не здесь! О-(Стр. 124)ни с другими!               С той дамой и Квинтом!          Что? Хотят убить их!

М.ГР.                                                                   Не здесь, а с другими?!                              Но что они хотят?    

 

ГУВ.                      Что весь (Стр. 125) дом отравлен, что все сошли с ума… Или я!  Не могу я писать ему!                 

М.ГР. Мисс, напишите их дяде!                                         (Вариант след.фр.: НАПИШИТЕ, БЫТРО!)               Как нам быть, что делать!

     
Стр  


ГУВ. Никогда не напишу!   Как вы не        видите, что они рядом?    Они здесь!      Там, всю-ду.  

М.Г.                                 Дети!                 Все будет хорошо совсем. Им спокойно с вами! Как добры вы к ним… Мы все любим вас.

ДЕТИ.                             За леса, поля        благодарим… За весну и день благодарим.           За луну и ночь,  


ГУВ. И всегда дети   с ними! С ними!      А не       с нами, не с нами…   

Стр  
М.Г.  Мы все любим вас… Все в порядке, все будет хорошо, все хоро-             шо. Что же! Что же! Нам пора! Нам пора! В церковь нам пора. 

ДЕТИ   звезды и сны… Славься вовеки веков, во-         веки веко-в, вовеки!

 

М.Г. Нам поможет Бог… Флора! Майлс! Мы заходим!..

МАЙЛС. Ах, колокола! Дин-дон! Дин-дон! (Стр. 128) Дин-дон еще будет… Скажите мне, вернуться в школу когда я смогу опять?

ГУВ. Ты что, несчастлив здесь?

М. Пожить хочу один, ведь я взрослею!

ГУВ. Да, взрослеешь ты!

М. Так много я хочу… И должен сде… лать… (Стр. 129)  

ГУВ. Но я верю, Майлс…

М. Вы верите мне?! Но вы знаете… О нас… И о других? И мой дядя знает то же?  (Стр. 130)    


ГУВ.                Ведь это вызов! Да, это вызов…Он все понял, все! Но кто же мне, кто мне поверит? Миссис (Стр. 131)   

М.Г. Славься вовеки веко-в, вовеки! 

ДЕТИ Славься вовеки веко-в, вовеки! 

 

ГУВ. Гроус? Нет! Нет, нет, нет! Не пойдет! О, я одна! Одна. Одна. Я должна… Бежать! Срочно, прямо сейчас! Бежать от (Стр.132) таких мне родных детей! Бежать от (стр)ахов моих! Бежать от кошмаров!

От этой ужасной чумы! Бежать! Бежать!

Сцена 3 (11). МИСС ДЖЕЗЛ (Стр. 134)                                          Школьная комната, парта. Гувернантка и Мисс ДЖЕЗЛ

 

ГУВ. Здесь она! Слышу я шаги!  

М.Д. Здесь… Трагедия моя… Здесь свершится месть!

ГУВ. Ближе и ближе она! На крыльце! За окном! 

М.Д. Ах!.. Здесь страда(Стр. 135)ла  я! Здесь должна найти покой!

ГУВ. За окном! И в коридор!

М.Д. Нет, не покой, не мир! Глубину страданий обрету!

ГУВ. И здесь она! (Стр. 136) В  самом сердце моих владений!

М.Д. Подойду ближе, ближе, подойду ближе, еще бли-же…

ГУВ. Здесь, инфлюэнце подобна! Ей не смочь! Не смочь (Стр. 137) ей! Нет! не смочь ей!

М.Д. Здесь я буду ждать, я буду ждать детей, моих детей!

         
Стр. 138
 
Стр. 139



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.