Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Анонс журнала «Иностранная литература», 2020, № 12



Анонс журнала «Иностранная литература», 2020, № 12

Номер открывается романом немецкой писательницы Дженни Эрпенбек «Пристанище» в переводе Дарьи Андреевой. Можно сказать, что главный герой книги – недвижимость, загородный дом, возведенный в 30-е гг. ХХ века под Берлином на живописном берегу озера. Время действия не обещает идиллии, и читатель, будто с дачной веранды, наблюдает за ужасными и постыдными событиями, разыгравшимися в Германии, в Европе – и повсеместно. Автор тщательно запечатлевает будничные нюансы и полутона злодеяния: первый владелец усадьбы, официозный архитектор, закрывает глаза на поспешность, с которой соседская еврейская семья продает ему за бесценок свои владения, а вселившаяся уже после войны в опустевший дом гэдээровская писательница в бытность политэмигрантом в СССР шла на постыдные уступки «советским товарищам». И оба домовладельца, получается, приложили руку к гибели людей, причем не фигуральной, а физической.

 

Несколько коротких рассказов испанца Хуана Хосе Мильяса (р. 1946) в переводе Марии Красовицкой. Семейные предания, описанные с юмором, одновременно и черным, и добродушным: «в том, что касается смерти, биология берет всю работу на себя. И однажды, после обеда, папа вдруг забился в агонии, причем совершенно бесшумно. Моя мать спросила, не плохо ли ему, а он в ответ скончался. “Меня не обманешь, — сказала мама. — Я отлично знаю, что ты умер”».

В рубрике NB – пьеса американки Софи Тредуэлл (1885–1970) «Земля обетованная» в переводе и со вступлением Галины Лапиной. Пьеса написана под впечатлением от двухмесячного пребывания автора в Москве в 1933 году. Надо отдать ей должное: американская писательница заметила и поняла в СССР больше своих знаменитых коллег Бернарда Шоу и Лиона Фейхтвангера. «Вся Россия пропахла тюрьмой...» – сказано в пьесе, которую «и в Америке, – как явствует из вступления, – в “красные тридцатые” театры отвергли… по цензурным соображениям — любую критику Советской России, страны “обетованной”, порозовевшая американская интеллигенция не принимала».

В рубрике «Юбилей» – рассказы итальянца Джезуальдо Буфалино (1920–1996) в переводе и со вступлением Ирины Боченковой. Вышивание по канве мифов – про Орфея и Эвридику, о Всемирном потопе, или иносказание о сочетании в человеческой природе ангельских и демонических начал.

 

Рубрика «Переперевод». Данте Алигьери. «Божественная комедия». Часть первая «Ад». Песнь первая. Перевод и вступление Романа Дубровкина. Вот одно интересное замечание переводчика: «язык “Комедии”, естественно, отличается от современного, но он несопоставимо понятней нынешнему итальянскому читателю, чем плохо воспринимаемый англичанами английский язык младшего современника Данте Чосера или жившего почти три века спустя Шекспира».

       Итак –

Пройдя наполовину путь земной,

К холмистому я вышел бездорожью,

Угрюмый лес вздымался предо мной…

В разделе «Документальная проза» польский писатель и журналист Анджей Хцюк (1920–1978) вспоминает Бруно Шульца, который был его учителем в гимназии. Перевод Владимира Окуня.

 

Рубрика «Антиутопия». Эссе румынского писателя и журналиста Матея Вишнека (р. 1956) «КОВИД, или Когда человек превращается в мутанта» в переводе Анастасии Старостиной. Фантазии вокруг и около полного упразднения к 2040 году тактильных отношений между людьми.

 

В рубрике «Статьи, эссе»«Кто может понять Агнона?», рецензия публициста и критика Михаила Горелика (р. 1946) на монографию израильтянина профессора Дана Лаора о жизни и творчестве главного ивритоязычного классика ХХ века, лауреата Нобелевской премии (1966) Шмуэля Агнона (1887–1970).

 

Рубрика «Ничего смешного». Стихи швейцарского драматурга, сценариста и поэта Антуана Жакку (р. 1957) в переводе с французского Нины Кулиш. Грустное остроумие.

 

«БиблиофИЛ». «Среди книг» с Александром Ливергантом.

 

И на прощание в уходящем году – «Наша анкета» и «Библиография»: Содержание журнала «Иностранная литература» за 2020 год [1–12]) и Алфавитный указатель авторов журнала «Иностранная литература» за 2020 год.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.