1. Эпитет
| Образное определение
| Умный, робкий, наблюдательный, естественный взгляд. (Л.Н. Толстой)
|
2. Метафора
| Перенос свойств одного предмета или явления на другие по сходству или аналогии
| Наша пыль тебе глаза выест. (И.С. Тургенев)
|
3. Оксюморон
| Соединение несовместимых понятий, противоречащих друг другу
| Грешно-скромная девушка с опущенными ресницами, с невинной причёской. (И. Бунин)
|
4. Аллегория
| Изображение отвлечённой идеи через конкретный образ
| Царский листвень не шелохнулся в ответ. Чуть склонившись, он, казалось, строго и внимательно смотрел на нижний край острова, где стояли материнские леса. (В. Распутин)
|
5. Олицетворение
| Одушевление неодушевлённых понятий
| Холодная дрожь прошла было по её телу. (Ф.М. Достоевский)
|
6. Сравнение
| Сопоставление двух предметов по общему признаку
| Порой в ущелии шакал Кричал и плакал, как дитя. (М.Ю. Лермонтов) Пухлые руки, как сахар, белы. (Н. Некрасов)
|
7. Гипербола
| Намеренное преувеличение предметов и явлений действительности для усиления художественного впечатления
| Дьявол был громаден, как утёс, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный. (И. Бунин)
|
8. Литота
| Намеренное преуменьшение
| Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка… (А.С. Грибоедов)
|
9. Перифраз
| Замена слова описательным выражением
| Твоё лицо в его простой оправе Своей рукой убрал я со стола. (А. Блок)
|
10. Метонимия
| Перенос наименования по смежности
| Торговал только рынок. (И. Бунин)
|
11. Синекдоха
| Обозначение части вместо целого
| «Дожить до седых волос» вместо «дожить до старости»
|