Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Тема: «Официально-деловой стиль русского литературного языка. Общие сведения»



 

Практическое занятие №1

Тема: «Официально-деловой стиль русского литературного языка. Общие сведения»

Цель занятия– расширить представление студентов магистратуры об особенностях официально-делового стиля русского литературного языка и сформировать умения стилистического анализа деловых текстов разных жанров.

План занятия

1. Знакомство с понятием официального-делового стиля, его особенностями и разновидностями.

2. Выполнение упражнений, направленных на закрепление теоретического материала.

3. Самостоятельная работа по вопросам.

4. Домашнее задание

Официально-деловой стиль представляет собой разновидность книжно-письменного литературного языка, которая обслуживает сферу официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной и юридической деятельности.

Официально-деловой стиль выделился раньше других письменных стилей благодаря тому, что обслуживал важнейшие сферы государственной жизни: внешние отношения, закрепление частной собственности и торговлю. Необходимость письменного закрепления договоров, законов, записей долгов, оформления передачи наследства начала формировать особый язык, который, претерпев множество изменений, сохраняет свои основные отличительные черты.

Деловые документы появились на Руси после введения в Х в. письменности. Первыми письменными документами, зафиксированными в летописи, являются тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг.

А в XI веке появляется первый свод законов Киевской Руси «Русская правда» — оригинальный памятник письменности, позволяющий судить о развитости системы юридической и общественно-политической терминологии в то время. В языке «Русской правды» уже можно выделить особенности словоупотребления и организации речи, которые относятся к характерным чертам делового стиля: высокая терминологичность, преобладание сочинения над подчинением в сложных предложениях, наличие сложных конструкций с сочинительными союзами а, и, да, же, а также бессоюзных цепочек. Из всех видов сложноподчиненных предложений наиболее широко употребляются конструкции с придаточным условным (с союзом аще — если): Аще будет свободный человек убит 10 гривен серебра за голову. В «Русской правде» уже употребляются термины, свидетельствующие о развитии правовых отношений в Древней Руси: голова (убитый), головникь (убийца), послухь (свидетель), вира (штраф), добытьк (имущество), вено вотское (выкуп за невесту), куна (деньги). Юридические термины представляют важнейший лексический пласт языка древних документов.

После «Русской правды» древнейшим документом считается «Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода 1130 года». Начальная формула этой грамоты становится с этого времени обязательным элементом (реквизитом) древнерусских грамот: Се азъ князь великий Всеволод дал есмь святому Георгию (Юрьеву монастырю) Терпугский погост Ляховичи с землею, и с людьми, и с коньми, и лес, и борти, и ловища на ловати.

Заканчиваются грамоты специальной формулой, в которой указывается, кто был свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подписью: К сей даной аз Сава печать приложил. А послух (свидетель) даной мой духовный протопоп светлого Архангела Федор Фомин. А даную писал человек мой Игнат Мосеев.

С XV века сведения о том, кто писал текст, становятся нормой, а с XVII-XVIII вв. — обязательным реквизитом делового письма. Государственно-приказный язык XV-XVII вв. при всей лексической пестроте — это более нормированный, эталонный язык, чем живая разговорная речь. Он вводит в обиход ряд приказных формул, становящихся штампами и канцеляризмами (взять на поруки, сия дана в том, дать очную ставку, быть в опале, отдать под суд, учинить расправу и т.п.).

Обширное делопроизводство допетровской Руси потребовало выработки единых подходов к оформлению и обработке документов. Процесс унификации языка документов, начавшийся еще в Киевской Руси, получил свое дальнейшее развитие. А в «Генеральном регламенте» петровских Коллегий была дана уже законченная система норм документирования. «Генеральные формуляры», т.е. формы документов, предусматривали нормы оформления, этикетные нормы обращения к адресату с указанием чина, титула, звания, единые нормы наименования и самонаименования. Лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее проникает огромное количество иностранных слов (губерния, акт, баллотировать, апелляция и т.п.) и терминов.

В XIX в., когда формирование кодифицированного литературного языка в основном завершается, начинают активно формироваться функциональные его разновидности — стили. Документы служебной переписки получили в XIX в. широчайшее распространение и в количественном отношении значительно превзошли другие типы деловых текстов. Они писались на служебных бланках, включали определенный набор реквизитов.

Принятие в 1811 г. «Общего учреждения министерств» закрепляет в качестве государственной формы процесс унификации языка деловых бумаг. Активно формируются характерные черты канцелярского стиля: формально-логическая организация текста, неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи, морфологическое и лексическое однообразие (превалирование именительного и родительного падежей), стандартизация.

В результате реформы делопроизводства (правил оформления документации) возникла необходимость реформы канцелярского стиля, что стало осмысляться как задача государственной важности.

В XX в. были разработаны новые правила ведения служебной документации: в 1918 г. введена единая форма бланков делового письма. В 20-е годы началась работа по созданию новых стандартов делового письма, появляются трафаретные тексты.

Новую эпоху в процессе стандартизации открыла машинная обработка и компьютеризация делопроизводства.

В ряду книжных стилей официально-деловой стиль очерчен наиболее четко. Он обслуживает правовую и административную деятельность при общении в государственных учреждениях, в суде, при деловых и дипломатических переговорах: деловая речь обеспечивает сферу официально-деловых отношений и функционирует в области права и политики. Официально-деловой стиль реализуется в текстах законов, указов, приказов, инструкций, договоров, соглашений, распоряжений, актов, в деловой переписке учреждений, а также в справках юридического характера и т.п. Несмотря на то, что этот стиль подвергается серьезным изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных разновидностей языка своей стабильностью, традиционностью, замкнутостью и стандартизованностью.

Стандартизация деловой речи — одна из наиболее приметных черт официально-делового стиля. Процесс стандартизации развивается в основном в двух направлениях: а) широком использовании готовых, уже утвердившихся словесных формул, трафаретов, штампов (например, стандартных синтаксических моделей с отыменными предлогами в целях, в связи с, в соответствии с и т.д., что вполне закономерно, поскольку намного упрощает и облегчает процесс составления типовых текстов деловых бумаг), б) частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в однотипных ситуациях, в отказе от использования выразительных средств языка.

С процессом стандартизации деловой речи тесно связан и процесс ее фразеологизации. Это можно проследить на примерах употребления в многочисленной документации вербономинантов (глагольно-именных словосочетаний), которые в деловом языке становятся универсальным средством и часто используются вместо параллельных им собственно глагольных форм: оказать помощь (вместо помочь), произвести ремонт (вместо отремонтировать), произвеcmи расследование (вместо расследовать) и т.д. Вербономинанты широко проникают в деловой язык в связи с тем, что в некоторых случаях их использование становится обязательным: допустить брак, совершить преступление, исполнять обязанности, занять должность, возложить ответственность.

Другими особенностями официально-делового стиля (кроме стандартизации) являются точность, императивность, объективность и документальность, конкретность, официальность, лаконичность.

Языковые средства официально-делового стиля образуют относительно замкнутую систему, основу которой составляют специфические единицы трех уровней: лексического, морфологического и синтаксического.

На лексическом уровне, кроме общеупотребительных и нейтральных слов, можно выделить: а) слова и словосочетания, употребляющиеся преимущественно в официальных документах и закрепляющиеся в административно-канцелярской речи (надлежащий, должный, вышеуказанный, нижеподписавшийся, неисполнение, препроводить, податель, поручитель, охранять права и свободы, обеспечивать равноправие и т.п.); б) термины, профессионализмы и словосочетания терминологического характера, что обусловлено содержанием служебных документов (наиболее частотными являются термины юридические, дипломатические, бухгалтерские: акт, взимание, законодательство, ответчик, отозвать (посла), ратифицировать, заявитель и др.).

Многие из слов с окраской официально-делового стиля образуют антонимические пары: истец — ответчик, демократия — диктатура, наказан — оправдан, отягчающие — смягчающие (обстоятельства) и т.п.

В связи с упорядочением подхода к терминологии стали разграничивать два понятия-термина: «лексика с окраской официально-делового стиля» и «канцеляризмы». Первое название отражает место соответствующих слов в системе общелитературного языка, их функционально-стилевую окраску. Например, лексические единицы получатель (сего), причитающиеся, неподведомственные, нижеподписавшиеся, возмещение, обжаловать, взыскание, обнаружение, вышестоящие и т.п. в деловых документах следует считать функционально-окрашенными. Второе название, «канцеляризмы», может относиться к этим же лексическим единицам, но только тогда, когда они непреднамеренно употреблены в тексте с другой стилистической окраской, например, в публицистическом или разговорном стиле.

Специфической особенностью лексической системы официально-делового стиля является также наличие в ней архаизмов и историзмов, употребляемых часто в номинативной функции (например, в текстах дипломатических документов — уверение в почтении, сей, таковой, оный, Его Величество, Его Превосходительство, господин и др.).

В данном стиле отсутствуют жаргонные, просторечные слова, диалектизмы, слова с эмоционально-экспрессивной окраской.

Специфическими чертами отличается и фразеология официально-делового стиля. Здесь широко представленыстилистически нейтральные и межстилевые фразеологизмы (иметь значение, играть роль, занимать должность, сфера применения, причинить ущерб, место нахождения и т.п.). Наблюдается и частое использование выражений, связанных с оценкой, но лишенных экспрессивности: быть, находиться на уровне чего-либо; узкое место; общее место и др. В официально-деловом стиле частотными являются стандартные обороты речи, устойчивые по характеру, содержащие отыменные предлоги, указывающие на характер мотивировки действий типа в связи с указанием, пребыванием, распоряжением (Министерства, главка, руководства), в соответствии с достигнутой договоренностью (соглашением), в порядке оказания технической (материальной, производственной) помощи и т.п. В языке служебных документов они выполняют ту же функцию, что и устойчивые сочетания типа принять к сведению, принять во внимание, довести до сведения и т.д. Характерной особенностью этого стиля является и функционирование атрибутивно-именных словосочетаний типа: обвинительный приговор, Исполнительный лист, дисциплинарные взыскания, оправдательное заключение, предварительное следствие, кассационная жалоба, вышестоящие органы, установленный порядок.

Также следует отметить сугубо именной характер официально-делового стиля. Одно и то же существительное в деловых текстах может повторяться даже в рядом стоящих предложениях и не заменяться местоимением. В официально-деловом же стиле такие повторы функционально обусловлены, так как с их помощью удается избежать неверных толкований. 

В официально-деловом стиле широко употребляются имена существительные, которые называют людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением: усыновитель, наниматель, истец, ответчик, свидетель, квартиросъемщик, заявитель и под. Употребление существительных, обозначающих должности и звания, в этом стиле возможно только в форме мужского рода: работник милиции Лаврикова, свидетель Вильчинская, заявитель Федорова и т.п.

Широко представлены в официально-деловом стиле отглагольные существительные на -ние, -ение: исполнение, оповещение, правонарушение, постановление, разрешение (споров), подчинение, разделение и др.; высокочастотными являются отглагольные существительные с префиксом не-: неизбрание, непризнание, невозвращение, недополучение, невыполнение и т.п. Часто употребляются здесь сложносокращенные слова, сокращенные названия различных организаций и учреждений (ЦКБ, КЗоТ, Минобр и др.).

Яркая черта официально-делового стиля — употребление в нем отыменных предлогов: в силу, в целях, в части, на предмет, во имя, в ходе и др. (в соответствии с планом научно-технического и культурного сотрудничества; в целях улучшения преподавания русского языка в вузах; в случае неисполнения администрацией решения комиссии; вышестоящие в порядке подчиненности органы). Для обозначения причины и следствия употребляется предлог по с дательным падежом: по семейным обстоятельствам, по болезни, по уважительным причинам и т.д.

Числительныев официально-деловом стиле пишутся цифрами, за исключением таких денежных документов, как счета, доверенности, расписки и под.

Особенностью официально-делового стиля является также преимущественное употребление инфинитива. Нередким является употребление конструкций, содержащих инфинитив со значением долженствования: Принятые собранием решения должны быть объявлены всем работающим на предприятии.

Из спрягаемых здесь чаще всего употребляются формы глаголов настоящего времени, так называемое «настоящее предписания»: При невозможности защитника явиться в этот срок следователь принимает меры, предусмотренные частью 3-й статьи 47-й настоящего Кодекса.

Императивность речи, предполагающая последующие обязательные действия адресата, требует в данном стиле полноты и точности выражения. Этим во многом и объясняется усложненность синтаксиса официально-деловой речи, в котором отражается тенденция к детализации и классификации, к рассмотрению в единстве констатирующей и предписывающей сторон, причинно-следственных и условно следственных отношений.

Широко распространены простые предложения с однородными членами, количество которых доходит иногда до десяти и более: Подготовка в высших учебных заведениях ведется на базе достижений современной науки и техники, в условиях тесной интеграции учебного процесса с научной, практической (творческой) деятельностью студентов и преподавателей.

Значительно возрастает в официально-деловом стиле, сравнению с другими, употребление пассивных конструкций.

Часто используется такой порядок слов, при котором рема предшествующего предложения становится темой последующего, что способствует особой логической спаянности высказываний в связном тексте: Исполком выдает ордер на занятие жилого помещения. В ордере указывается срок его действия. В течение этого срока ордер должен быть сдан в домоуправление. В простых предложениях обычным является: а) размещение подлежащего перед сказуемым; б) определения — перед определяемым словом; в) обстоятельства — ближе к определяемому слову; г) вводных слов — в начале предложения (примеры см. выше).

Особенностью синтаксиса указанного стиля является также преобладающее использование косвенной речи. К прямой речи прибегают лишь тогда, когда законодательные акты и другие документы цитируются дословно.

Большую роль играют рубрикация и абзацное членение текстов, а также так называемые реквизиты (постоянные элементы): наименование документа, указание адресата и автора, изложение сути дела, дата и подпись автора (лица или организации) и т.п.

В рамках официально-делового стиля выделяют три подстиля: юридический, дипломатический и канцелярский. В рамках каждого из подстилей выделяют множество жанров, особенности которых определяются тематикой, объемом и формой создаваемого текста.

Юридический подстиль характеризуется употреблением следующих выражений: каждому гарантируется право, дееспособность несовершеннолетних, осуществлять права и обязанности. Для юридического подстиля важно четко выразить юридическую норму, поэтому предпочтение в нем отдается простым предложениям и сложным предложениям с небольшим количеством придаточных – тем конструкциям, которые удобны для восприятия: Каждому гарантируется свобода мысли и слова. Не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду. Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства. Никто не может быть принужден к выражению своих мнений и убеждений или отказу от них. Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом. (Конституция РФ).

К жанрам юридического подстиля относятся: конституция, кодекс, закон, постановление.

Дипломатические отношения требуют использования особого этикета, выработанного на протяжении веков, который включает в себя, в частности, употребление в текстах особых клишированных речевых формул (Прошу вас, господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении) и сложных синтаксических конструкций с разветвленной союзной связью, причастными и деепричастными оборотами, инфинитивами, зависимыми предложениями, вводными и обособленными выражениями. Такие конструкции могут представлять собой одно сложное предложение, которое, однако, разбивается на несколько абзацев, каждый из которых начинается заглавной буквой. Такое строение свойственно преамбулам (вводным частям) дипломатических текстов, например преамбуле «Всемирной конвенции об авторском праве», подписанной в Женеве 6 сентября 1952 г.: Договаривающиеся Государства, воодушевленные желанием обеспечить во всех странах охрану авторского права на литературные, научные и художественные произведения, уверенные в том, что режим охраны авторских прав, пригодный для всех наций и выраженный во Всемирной конвенции, являясь дополнением уже действующих международных систем охраны и не затрагивая их, способен обеспечить уважение прав личности и благоприятствовать развитию литературы, науки и искусства, убежденные в том, что такой универсальный режим охраны авторских прав облегчит распространение произведений духовного творчества и будет способствовать лучшему международному взаимопониманию, согласились о нижеследующем ...

Жанрами дипломатического подстиля являются: верительная грамота, нота протеста, декларация, коммюнике.

Тексты, написанные в канцелярско-деловом подстиле, называются документами. Они занимают значительное место в жизни современного человека. Документы описывают самые разнообразные ситуации, возникающие в жизни человека, и для каждой из них находится свой способ описания, свой жанр. Тексты определенного жанра составляются по шаблону, модели, задаваемой этим жанром. Чаще всего автор, создающий документ, не выбирает то или иное языковое средство из ряда синонимичных, а воспроизводит то, которое диктуется ему жанром: так, в заявлении о приеме на работу, он обязательно должен написать: «Прошу принять меня на должность», а не придумывать свои, отличные от стандартных, фразы. Таким образом, тексты канцелярско-делового стиля регламентированы в еще большей степени, чем тексты юридического и дипломатического подстилей.

Существует два типа документов: а) служебная документация, в рамках которой выделяют группы жанров, объединяемых по ряду признаков: функциональному, содержательному, временному (сроки исполнения): личные документы (автобиография, анкета, характеристика, доверенность, жалоба, заявление и т. д.), распорядительные документы (постановление, приказ, распоряжение и т. д.); административно-организационные (договор, контракт, отчет, устав и т. д.), информационно-справочные (акт, выписка, докладная записка, справка и т. д.); б) официально-деловая переписка.

Упр. 1. Распределите приведенные ниже слова, словосочетания и выражения по группам: а) имеющие стилистическую окраску официально-делового стиля; б) входящие в лексику всех книжных стилей, в том числе официально-делового; в) не употребляющиеся в официально деловом стиле.

Иметь место, нетрудоспособность, расторжение договора, обусловить, один-одинешенек, констатировать, терем, заводище, истец, командировочное удостоверение, заявка на участие, распорядок дня, в окрестностях города, принять к сведению, меланхоличный, делопроизводство, короткая память, мешанина, сойти с рук, посоветовать, новое назначение, регистрация, брака, освидетельствовать, лабораторные испытания, прогулка, текущий («нынешний», юнец, тезка, безотлагательно, судить да рядить, уведомление, нижеследующий акт, рекламация, неустойка, аукаться, квалификация.

 

Официально-деловые Общекнижные Не употребляющиеся в официально-деловом стиле

                      

Упр. 2. Из приведенных предложений выпишите слова, называющие лицо по их социальной роли. Охарактеризуйте эти слова со стилистической точки зрения. Приведите собственные примеры подобных слов.

1. Опека и попечительство устанавливаются по месту жительства лица, подлежащего опеке или попечительству, либо по месту жительства опекуна (попечителя). 2. Свидетеля можно допрашивать о фактах, касающихся данного дела, а также о личности обвиняемого или потерпевшего. 3. В состав государственных приемочных комиссий по приемке в эксплуатацию объектов производственного назначения подлежат включению представители заказчика, генерального подрядчика, генерального проектировщика, органов санитарного надзора. 4. В ответ на претензию ответчик согласился возместить нам убытки по трудозатратам по исправлению брака. 5. Поставщик принимает на себя обязанности по профилактическому обслуживанию, а также по текущему ремонту газооборудования, принадлежащего заказчикам. 6. Свободные остатки средств на счете на основании заявления клиента могут быть по его требованию переведены на депозитный вклад с последующей выплатой установленных дополнительным соглашением процентов.

Упр. 3. В следующих предложениях найдите стандартные языковые выражения (штампы, клише) и канцеляризмы. Подчеркните их.

1. Граждане подлежат прописке по месту жительства, а также прописке или регистрации по месту временного проживания. 2. Запрещается изъятие у граждан паспортов, кроме случаев, предусмотренных законодательством, а также прием и передача паспортов в залог. 3. Граждане, изменяющие место жительства, а также выбывающие в другую местность на временное проживание на срок свыше полутора месяцев, кроме выбывающих в командировки, на каникулы, на дачу, на отдых или лечение, обязаны выписаться перед выбытием. 4. Граждане, обязанные иметь паспорта, за проживание без паспорта или по недействительному паспорту, а также граждане, проживающие без прописки или регистрации, подвергаются в административном порядке штрафу…. Такую же ответственность несут граждане за умышленную порчу паспорта, а также за небрежное хранение паспорта, повлекшее его утрату.

Для чего необходимы, на ваш взгляд, языковые стандарты в официально-деловом тексте?

 

Упр. 4. В приведенных предложениях найдите отглагольные существительные, характерные для официально-делового стиля речи. Объясните, чем выражено сказуемое в безличных предложениях.

1. В выделении дополнительных фондов тресту отказано. 2. Резкое торможение автомобиля на скользких участках дороги может привести к заносу и опрокидыванию. 3. Оплата заказа гарантируется. 4. Дублением кож называется их обработка вымачиванием в специальных растворах. 5. В результате расследования установлено, что пожар возник вследствие неисправностей в системе электропроводки. 6. Ржавлению подвержено большинство металлов, не покрытых каким-либо защитным слоем.

 

Упр. 5. Прочитайте предложения и определите их функционально-стилевую принадлежность. Охарактеризуйте употребленные в них предлоги и союзы.

1. Товарищеский суд прекращает дело за примирением участников спора. 2. Ребята снова играют вместе, потому что они помирились. 3. Сезонными признаются работы, которые в силу природных и климатических условий выполняются не круглый год, а в течение определенного периода. 4. Мы не могли выйти на улицу из-за проливного дождя. 5. В соответствии с действующим законодательством авторам изобретений могут быть присвоены почетные звания. 6. Ему дали большую премию, поскольку, он сделал новый станок. 7. В целях подготовки юношей к военной службе в школах организуются специальные секции. 8. Он начал усиленно заниматься спортом, чтобы подготовиться к армии. 9. Способность гражданина своими действиями приобретать гражданские права и создавать для себя гражданские обязанности возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста. 10. Когда ей исполнилось восемнадцать лет, они поженились.

 

Упр. 6. Образуйте устойчивые словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля, добавив к первой группе существительных соответствующие прилагательные, ко второй группе существительных - необходимые глаголы. Составьте и запишите фразы с полученными словосочетаниями.

1. Приговор, срок, лицо, дети, ответственность, действия, оборона, полномочия, обстоятельства, преступление, наказание, жалоба, пособие, органы, порядок, рассмотрение.

2. Приказ, контроль, должностные оклады, выговор, порицание, ошибка, содействие, порядок, выполнение, недоделки, дисциплина, совещание, перестройка, обязанности, обследование, меры.

Возможные слова для справок:

1. Юридический, необходимый, неправосудный, насильственный, несовершеннолетний, вынужденный, оправдательный, кассационный, заслуженный, единовременный, установленный, вышестоящий, уголовный, установленный, предварительный.

2. Установить, допустить, ликвидировать, вынести, оказать, добиться, обеспечить, провести, объявить, осуществить, выполнить, установить, обеспечить, провести, издать, принять.

 

Упр. 7. В приведенных предложениях найдите устойчивые глагольно-именные сочетания, характерные для официально-делового стиля. Где это возможно, замените их глаголами.

1.Завод завершает освоение новой модели трактора.

2.Коллектив предприятия взял обязательство удвоить выпуск продукции за год.

3. Особое внимание на фабрике уделяется необходимости в кратчайшие сроки произвести освоение нового оборудования.

4. Рабочие завода выражают полную уверенность, что им удастся добиться своевременного выполнения заказа.

5. Для включения сигнализации необходимо произвести повертывание рычага.

6. За отчетный период было проведено обследование деятельности комбината.

 

Упр. 8. Найдите в данных предложениях последовательное нанизывание падежей. Объясните, чем вызвано это языковое явление. Трансформируйте эти предложения для устного высказывания.

1. Направляем акт проверки причины протекания полов душевых помещений бытовок заготовительного цеха завода для принятия конкретных мер по ликвидации дефектов и сдачи корпусов в эксплуатацию. 2. Для выполнения требования устранения отставания производства деталей намечены конкретные мероприятия. 3. Мы должны поставить вопрос о воспитании населения в деле улучшения отношения к проведению мероприятий по озеленению города. 4. Факт уклонения арендатора от внесения арендной платы подтверждается решением арбитражного суда Н-ской области.

 

Упр. 9. Прочитайте попарно приведенные предложения и определите, какие из них извлечены из текстов подлинных официальных документов. Мотивируйте свой ответ. Обратите внимание на функционирование существительных, местоимений, глаголов, предлогов.

1. а) Порядок рассмотрения в судах жалоб на неправильное наложение штрафа, а также перечень имущества, не подлежащего изъятию при взыскании штрафа, устанавливаются законодательством…

б) Порядок рассмотрения в судах жалоб на неправильное наложение штрафа, а также перечень имущества, не подлежащего изъятию при его взыскании, устанавливаются законодательством …

2. а) Решения местных органов власти издаются на срок не более двух лет. В них должны быть указаны …

б) Решения местных органов власти издаются на срок не более двух лет. В этих решениях должны быть указаны.

3. а) Постановление комиссии принимает простое большинство голосов, председатель и члены комиссии, которые участвовали в рассмотрении дела, подписывают это постановление.

б) Постановление комиссии принимается простым большинством голосов и подписывается председателем и членами комиссии, участвовавшими в рассмотрении дела.

4. а) выплата пособий производится ежемесячно в установленные отделами социального обеспечения сроки.

б) Отделы социального обеспечения выплачивают пособия ежемесячно в установленные сроки.

5.    а) Не являются преступлением действие или бездействие, которые формально содержат признаки какого-либо деяния, предусмотренного законом, но из-за их малозначительности не представляющие общественной опасности.

б) Не являются преступлением действие или бездействие, хотя формально и содержащие признаки какого-либо деяния, предусмотренного законом, но в силу малозначительности не представляющие общественной опасности.

 

Упр. 10. Ответьте на вопросы так, чтобы Ваш ответ являлся фрагментом из какого-либо официального документа: объявления, инструкции, справки.

Образец:

- Шьют ли в ателье пальто из их материала?

- Ателье производит прием заказов из материалов заказчика и ателье.

1.    Можно ли в метро заниматься коммерцией?

2.    Заверит ли нотариус копию документа, если у меня нет с собой паспорта?

3.    Можно ли ездить в автобусах и троллейбусах в спецодежде?

 

Вопросы по теме:

1. Дайте определение понятия «официально-деловой стиль русского литературного языка».

2. Перечислите общие особенности официально-делового стиля.

3. Расскажите о языковых особенностях официально-делового стиля.

4. Объясните, в чем заключается различие письменной и устной деловой речи.

5. Перечислите основные жанры письменного делового общения.

6. Расскажите о жанрах устного делового общения.

 

Домашнее задание. Подберите самостоятельно текст, созданный в рамках официально-делового стиля. Оптимальный объем текста 0,5 – 1 печатная страница. Сделайте полный письменный анализ данного текста, доказав его принадлежность к официально-деловой письменной речи.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.