|
|||
Black box
"Cardigan": This word meaning a knitted jacket* fastened* with buttons*, was named after* James Thomas Brudenell, 7th Earl of Cardigan. This piece ofgarment* was first worn by British soldiers during the cold winter of Crimea, where the Earl led* the Light Brigade in the Crimea War in 1854. knit (knitted, knitted)–вязать knitting – вязание e.g. My granny is keen on knitting. knitted jacket – вязаный пиджак (to) fasten – прикрепить, застегнуть button – 1)пуговица e.g. fastened with buttons – застегнутый на пуговицы 2) кнопка (на панели): press the button – нажать на кнопку a piece of garment /ˈɡɑːmənt/ - предмет одежды lead (led, led) – вести, возглавлять be named after smb. – быть названным в честь кого-л.
Translate into English: 1.Тебе нравится вязать? – Нет, это не мое)). 2. Что значит слово «кардиган»? – Это предмет одежды, который носят и взрослые, и дети в холодное время года. Кардиганы теплые, удобные и стильные. 3. Он был в пальто, застегнутом на все пуговицы, хотя на улице было довольно тепло. 4.Если тебе нужно вкл. стиральную машину, нажми на эту маленькую кнопку. 5. Кто сегодня возглавляет британское правительство? – Борис Джонсон. Он является премьер-министром и лидером консервативной партии Великобритании. 6. Мой родной город назван в честь Владимира Ульянова – лидера Коммунистической партии и главы молодого советского государства.
A BAGEL is a Jewish* bread in the shape of a ring, which has become popular in the United States, Canada and the United Kingdom. This word obviously* derives from* the Yiddish word "beyga".
Vocabulary: bagel – бублик Jew /dʒuː/ – Jewish/ˈdʒuːɪʃ/ – еврей/ еврейский obviously /ˈɒbviəsli/ - очевидно (to) derive smth from smth. – происходить от: e.g. The name derives from Latin. According to … - в соответствии с…, согласно (чему-либо) (to) originate /əˈrɪdʒəneɪt/ - возникать stirrup /ˈstɪrəp/ - стремя (to) inspire /ɪnˈspaɪər/ - вдохновлять (to) obtain /əbˈteɪn/ - получать, одержать (победу)
Translate into English: 1.Очевидно, есть много различий между этими двумя фотографиями. 2.Если вам нравится уличная еда, то бублики обязательно стоит попробовать. Они покрыты корочкой (crispy) сверху (on the outside) и мягкие внутри. 3. Вы знали, что слово «стул» производное от старого французского слова «трон»? Забавно, не правда ли? 4. Согласно этой статье, бублики принадлежат к национальной еврейской кухне (cuisine). Благодаря тому факту, что евреи эмигрировали в разные страны мира, их бейгелы стали любимыми повсюду. 5. Первые английские поселения в Америке возникли около Плимута (Plymouth). 6. Будь осторожен, когда ставишь ногу в стремя, иначе ты можешь ранить лошадь в бок. 7. Этот пейзаж вдохновил мою подружку нарисовать чудесную картину. 8. Адмирал лорд Нельсон одержал победу над французским флотом (fleet) около острова Трафальгар. Black box This word refers to the device that records data about a flight and is used when an airplane crashes to investigate the causes of the accident. The term was invented during World War II to refer to an instrument that enabled bombers to see through the dark. It was also used to refer to a radar and later it was adopted to name the first flight recorders (which were originally black). Nowadays, the black box is not black but orange, so that it can be easily found at the crash site. Vocabulary: refer to smth.=to read something in order to get information - обращаться к…, направлять, отсылать к (чему-либо) !!! reference book – справочник (to)record /rɪˈkɔːd/ - записывать, фиксировать BUT /ˈrekɔːd/ -1)запись,2)рекорд data /ˈdeɪ.tə/ (мн.ч) – datum (ед.ч)- данные, сведения, факты (to) investigate – расследовать (to) enable – давать возможность, делать возможным (to) adopt – принимать; усыновлять the crash site – место крушения самолета
Translate into English: 1.Наша учительница по английскому часто отсылает (направляет) нас к этому учебному сайту, потому что там много полезной информации и отличных упражнений. 2.Если тебе нужно найти точную (accurate) информацию, воспользуйся справочником. 3. Последние данные о проблемах окружающей среды очень тревожные (alarming) – ледники (ice-caps) в Гренландии продолжают таять, и уровень (level) мирового океана (the World Ocean) медленно поднимается. 4.Чтобы расследовать загадочное убийство, Шерлок Холмс обратился за помощью к своему компаньону и другу доктору Ватсону. 5. Свободный от учебы год после окончания школы (Gap year) дает возможность многим выпускникам собраться с мыслями и понять, чего они действительно хотят достичь в будущем, и какая профессия им нравится больше всего. 6. Если вы хотите завести домашнего питомца, не покупайте его в зоомагазине. Отличная идея – взять его из приюта для бездомных животных (shelter for stray animals) и стать ему добрым, заботливым и любящим другом. 7. На месте крушения самолета было много пожарных, спасателей (rescue workers) и врачей, но, к сожалению, все пассажиры и пилоты погибли.
ABACUS/ˈæbəkəs/:This word comes from the Greek abax, which means "sand used as a writing surface". In the past, people used to count using columns of pebbles laid out on the sand. Some time later, the abacus was invented using a similar system of beadssliding on rods. The word was introduced into English in 1387 to refer to the abacus used by the Arabs.
сome from – быть родом, происходить Where do you come from? = Where are you from? –Откуда ты (родом)? sand –песок (sandy beaches – песчаные пляжи) surface -поверхность pebble –галька (pebble beach – галечный пляж) similar – похожий (similarity – сходство) beads – бусы, бусины slide – скользить, сползать; a slide – детская горка rod – прут/палочка/реечка fishing rod –удочка introduce – 1) представлять (кого-либо кому-либо) = знакомить 2) вводить в употребление, добавлять; introduction – 1) представление 2) предисловие (к книге) Translate into English: 1.Вы знали, что известный русский художник Айвазовский родом из Феодосии? Он написал более 6 тысяч картин, большинство из которых - морские пейзажи (seascapes). 2. Какие пляжи ты предпочитаешь – песчаные или галечные? 3.Самым лучшим пляжам в мире присуждается (be awarded with) «Голубой флаг». "Голубой флаг" над пляжем гарантирует свободный доступ (access) отдыхающим, вода и песок здесь чистые, а на пляже есть спасатели, которые могут оказать неотложную помощь (emergency assistance). 4. Первый астронавт ступил на поверхность Луны 20 июля 1969. Он был родом из США, его имя –Neil Armstrong.5. Мои новые бусы похожи на бабушкины, только более стильные. 6. Тающий снег начал медленно сползать с крыш. 7. Он очень гордился своей новой удочкой. 7. Новый премьер-министр был представлен королеве на официальной церемонии в Букингемском дворце. 8. Предисловие к книге коротко описывает сюжет и представляет основных персонажей.
|
|||
|