|
|||
Шиварама Свами. КНИГА ПЕРВАЯ. Вену-гита. БлагодарностиШиварама Свами “КРИШНА ВО ВРИНДАВАНЕ” КНИГА ПЕРВАЯ Вену-гита Песня Флейты
Комментарии к “Шримад Бхагаватам”, Десятая Песнь, глава 21, основанные на работах предыдущих ачарьев.
ити вену-навам раджан сарва-бхута-манохарам шрутва враджа-стрийах сарва варнайантйо ‘бхиребхире
О царь, когда юные женщины Враджи услышали звук флейты Кришны, привлекающий умы всех живых существ, они обняли друг друга и начали описывать его. “Шримад Бхагаватам” 10.21.6.
Эта книга смиренно посвящается маленькой бамбуковой флейте Вену, с помощью которой Творец Брахма получил посвящение, которой завидуют оленеокие гопи Враджи и которая всегда наслаждается обществом веселого Шьямасундары.
Благодарности
Я хотел бы выразить благодарность следующим милостивым душам, которые помогали в издании первого тома серии “Кришна во Вриндаване”, “Вену-гиты”. Налини-канта деви даси помогала в производстве, редактировании и корректуре, а также наблюдала за печатью книги. Я благодарен ей за ее постоянное вдохновенное желание печатать “Вену-гиту”. Виноде Бихари дас очень милостиво провел со мной много часов, днем и ночью переводя комментарии ачарьев. Враджасундари деви даси и Ишодйана деви даси транскрибировали комментарии. Джайадваита Свами прочел первую редакцию книги и вдохновил меня опубликовать эту работу, так же как и Кешава Бхарати Прабху, мой вечный друг. Таралакши деви даси сделала оформление обложки и рисунки в книге, замечательно отразив настроение Вриндаваны. Сундара-рупа дас работал над макетом книги, помогал печатать и оказывал много другой помощи. Окончательную редакцию сделала Суджана деви даси, искусно отшлифовав мой сложный для восприятия английский язык. Я также благодарен другим старшим преданным, которые читали части рукописи, давая мне бесценные советы, и подбадривали меня. Список благодарностей не будет полным, если я не выражу свою благодарность Шриле Прабхупаде за его поддержку и вдохновение на эту работу, за его монументальный труд “Книгу о Кришне”, которая является для меня сутью комментариев всех ачарьев и лучшим из всех изданий. Я также должен благодарить Шри Вриндавана-дхаму, которая была для меня источником вдохновения для создания этой книги и местом, где эта книга была начата и завершена. Она была постоянным советчиком в моих попытках прославить Шри Кришну. Я предлагаю мои нижайшие поклоны всем вышеупомянутым преданным. Без них эта работа не была бы успешной.
Шиварама Свами.
Введение
С течением лет в ИСККОН все увеличивается потребность в книгах, описывающих игры Господа Шри Кришны и Шри Чайтаньи Махапрабху. Это естественно, потому что в наставлениях шастр подчеркивается важность слушания рассказов о трансцендентной лиле Господа. Шрила Прабхупада придавал особое значение слушанию об Играх Шри Кришны, представив “Книгу о Кришне” в первые годы формирования движения, когда он еще не приступил к переводу Десятой песни “Бхагаватам”. В 1975 году Шрила Прабхупада опубликовал также “Чаитанйа-чаритамриту”, чтобы вдохновить преданных биографией Господа Гауранги. В “Книге о Кришне” Шрила Прабхупада пишет о необходимости и цели таких книг: “Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур подарил нам трансцендентное произведение под названием “Кришна-бхаванамрита”, которое наполнено играми Кришны. Читая такие книги, возвышенные преданные могут погружаться в мысли о Кришне. Любая книга о кришна-лиле, даже эта книга, “Кришна”, или наше “Учение Господа Чайтаньи”, является утешением для преданных, чувствующих разлуку с Кришной”. Я воспринял желание наших преданных слушать о Кришне как искреннее проявление их разлуки с Ним. Хотя на английский язык переведено множество работ ачарьев Гаудийи, они не всегда подходят для наших преданных. Иногда тема очень сокровенна и возвышенна, находясь за пределами компетенции обычного практикующего преданного, а иногда комментарии противоречат наставлениям и настроению Шрилы Прабхупады. Говоря так, я особо имею в виду, что Его Божественная Милость подчеркивал важность проповеди с одновременным развитием лианы преданности с помощью садхана-бхакти, важность ваидхи-садхана-бхакти как способа достичь спонтанной преданности вместо несвоевременного принятия рагануга-садханы, а также отказ от лила-смаранам посредством незрелой инициации сиддха-пранали в пользу нама-санкиртаны как основы духовной практики. По этой причине я вдохновился представить кришна-лилу для преданных ИСККОН, одновременно поддерживая дух наставлений Шрилы Прабхупады. Таким образом, я начал работу над “Кришной во Вриндаване”. Моим первоначальным намерением было подробно описать вриндавана-лилу Кришны, как об этом рассказывается в “Книге о Кришне”, добавив комментарии ачарьев. Иногда можно услышать, что мы не должны читать какие-либо книги, кроме тех, которые написал Шрила Прабхупада. Из “Книги о Кришне” я процитировал одно из многих утверждений, говорящих об обратном. Приведенная ниже беседа также поможет пролить свет на это общее недопонимание:
Парамахамса: Шрила Прабхупада, я помню, как однажды слышал запись, где вы говорили нам, что мы не должны пытаться читать книги предыдущих ачарьев. Прабхупада: Хм? Амогха: Что мы не должны пытаться читать книги Бхактивиноды или ранние книги других, всех ачарьев. Поэтому я был просто удивлен... Прабхупада: Я никогда не говорил такого. Амогха: Вы так не говорили? О. Прабхупада: Как так получилось? Амогха: Я думал, что вы говорили, что мы не должны читать книги предыдущих ачарьев. Прабхупада: Нет, вы должны читать. Амогха: Мы должны. Прабхупада: Это недоразумение. Парамахамса: Я думаю, что может быть он думал так потому, что речь шла о каких-то книгах Гаудийа Матха. Прабхупада: Может быть. Парамахамса: И иногда вы говорили, что лучше не... лучше читать ваши книги. Амогха: Когда преданные были в Индии в этом году, они рассказывали, что Ачйутананда Свами очень... ругал их — “Вы никогда не должны... Если я поймаю кого-нибудь из вас, покупающих книги Бхактисиддханты в Гаудийа Матхе, я заберу их у вас,” — что-то в таком духе. Парамахамса: Да, это было... причина была в том, что... он не хотел, чтобы преданные ходили в Гаудийа Матх. Но нет ничего плохого в том, чтобы изучать книги предыдущих ачарьев. Прабхупада: Конечно, нет. Кто сказал, что это плохо? Мы следуем предшествующим ачарьям. (Утренняя прогулка, Перт, 13 мая, 1975 года.)
Шрила Прабхупада ясно выразил свое желание: его последователи могут читать книги ачарьев, но они не должны пренебрегать изучением тех книг, которые он так тщательно написал для них. Он объяснил, что запрет на книги ачарьев — это недоразумение. Принимая, что мы можем читать другие книги, кроме книг Шрилы Прабхупады, мы встаем перед следующим вопросом: ожидал ли Прабхупада, что Вайшнавы будут продолжать писать трансцендентную литературу? В “Чаитанйа-чаритамрите” он написал: “Несомненно, это не очень хорошо — писать книги только ради денег или репутации, но писать книги и издавать их для просвещения обычных людей — это истинное служение Господу. Так считал Шрила Бхактисиддханта Сарасвати, и он особенно наставлял своих учеников писать книги”. (Чч. Мадхйа, 19.132, комментарий.) Итак, ответ положительный, Шрила Прабхупада ожидал, что преданные примут это наше семейное наследство — писание книг. Теперь остается последний вопрос: считал ли Прабхупада своих учеников квалифицированными, чтобы создавать подобную литературу? В письме Сатсварупе Махарадже в 1972 году Шрила Прабхупада написал: “Ты задаешь вопрос о том, какие книги вы должны писать, будучи моими учениками. Что касается этого, то сознание Кришны не имеет границ. Все Госвами написали так много книг, Вишванатха Чакраварти и все ачарьи писали книги, и тем не менее я тоже пишу книги. Точно так же будут писать мои ученики. Таким образом, любая осознавшая себя душа может писать бесконечное количество книг, не отклоняясь от изначальных идей”. Шрила Прабхупада наставляет Сатсварупу Махараджу, как и всех остальных преданных, писать и издавать их книги, даже несмотря на то, что он составил свои комментарии Бхактиведанты. Перед своим уходом он также велел своему ученику закончить “Шримад Бхагаватам”. На основе этих свидетельств я считаю, что он рассматривал этих преданных достаточно “осознавшими себя”, чтобы писать. Не углубляясь в споры о том, что может означать “осознавший себя”, следует признать неоспоримым тот факт, что Шрила Прабхупада бесчисленное количество раз повторял о том, чего он ожидает от членов ИСККОН. Он хотел, чтобы мы знали наставления “Бхагавад-гиты” и “Шримад Бхагаватам”, соблюдали четыре принципа духовной жизни, посещали храмовую программу и ежедневно повторяли шестнадцать кругов. Не перечисляя никаких дополнительных требований к своим юным авторам, Шрила Прабхупада казался удовлетворенным этим стандартом освобождения и считал их квалифицированными писать книги. Таким образом он уполномочил своих верных последователей писать “бесчисленные книги”, при условии, что они не будут отклоняться от его “изначальных идей”. Из вышеупомянутых цитат я делаю вывод, что Шрила Прабхупада ожидал, что его ученики будут писать книги о преданном служении. Те сочинения, которые гармонируют с его наставлениями, являются подходящими для чтения Вайшнавами. Это то, что я подразумеваю, говоря об авторитетном принципе, на основе которого члены ИСККОН могут писать книги. По этой самой причине я написал “Кришна во Вриндаване”. Теперь я хотел бы рассказать об этой книге более подробно. Для членов ИСККОН Шрила Прабхупада является первым, последним и главным авторитетом в любой теме. Собираясь описать игры Кришны, я сразу же обратился к “Книге о Кришне” как к главному источнику материала. Сравнивая изначальные стихи “Шримад Бхагаватам” (в издании ББТ) с изложением Шрилы Прабхупады, можно увидеть очевидные различия. Говоря точнее, в “Книге о Кришне” Шрилы Прабхупады мы находим больше содержания, чем в стихах Шукадевы Госвами. Кое-что было очевидным объяснением Прабхупады, но также были дополнительные темы из какого-то еще неясного источника. Я предположил, что это были комментарии предыдущих ачарьев. Чтобы решить эту проблему в корне, я попросил Виноде Бихари прабху, учителя санскрита в гурукуле Вриндавана, прочитать мне некоторые комментарии ачарьев. Когда он сделал это, я был изумлен той сложной сетью, которую Шрила Прабхупада соткал из трех компонентов: текстов Шукадевы Госвами, комментариев ачарьев и своих собственных пояснений. Во всех случаях, что характерно для Его Божественной Милости, он представил суть как текстов, так и комментариев к ним на простом, доступном английском, который может каждый легко понять. Это было удивительно! Чем больше я читал, тем больше я изумлялся гениальности Шрилы Прабхупады. Спонтанной реакцией на предыдущий абзац может быть вопрос: если работа Шрилы Прабхупады так совершенна, тогда зачем я, незначительное создание, пишу еще? Отвечая на это, я принимаю прибежище в ответе на этот ценный вопрос высокообразованного автора. Объясняя необходимость выбрать источник материала для своей книги, Кришнадас Кавираджа Госвами пишет: “Сварупа Дамодара сделал короткие записи, а Рагхунатха дас Госвами сделал подробные описания. Теперь я опишу деяния Шри Чайтаньи Махапрабху еще подробнее, как бы разматывая свернутый рулон ткани”. (Чч. Антйа, 14.10) Такие ачарьи, как Санатана Госвами, написали интересные и подробные комментарии на слова Шукадевы Госвами. Сохраняя настроение и содержание стихов, они дают дополнительную информацию, дальнейшие игры и глубокое философское понимание. В сущности, они как раз разматывают свернутую ткань. Прибавление к изложению Шрилы Прабхупады подробностей из комментариев ачарьев будет подобно развертыванию рулона ткани; содержание остается тем же, но занимает больший объем. Поэтому я решил сделать именно это: развернуть то, что написал Шрила Прабхупада. Я приступил к этой работе, используя комментарии четырех ачарьев: Шридхары Свами, Санатаны Госвами, Дживы Госвами и Вишванатхи Чакраварти Тхакура. Если быть честным, у меня не было ясного понимания, что повлечет за собой такая работа. Когда я начал писать, конечно же, я сразу столкнулся с проблемой: я не знал, каким сделать формат книги. Должна ли книга быть академической работой — представлением объяснений Прабхупады с перечислением комментариев ачарьев? Должна ли это быть книга фактов — что-то вроде конспекта цитат? Нет! Это было не то, что я держал в своем уме. Такие книги будут иметь ограниченную привлекательность для читателя и пройдут мимо аудитории, на которую я нацелен, и обычному преданному будет не просто читать их. После долгих размышлений наиболее подходящей мне показалась повествовательная манера с последовательными историями. Вот имена некоторых авторов, писавших в таком стиле: Бхактивинода Тхакур, Вишванатха Чакраварти Тхакур и Кришнадас Кавираджа Госвами. Беседуя со старшими Вайшнавами, я обнаружил, что они также согласны, что это будет хорошей манерой изложения. Следующим затруднением было найти баланс между философией и лилой. Должно быть и то, и другое, но в какой пропорции? В нашем Обществе есть много очень философских книг с вкрапленными в них лилами. Поскольку моей целью было представить кришна-лилу, я выбрал перевес в сторону последней. Несомненно, что для понимания игр таттва также должна присутствовать, но в основном “Кришна во Вриндаване” будет больше трансцендентной книгой историй, как “Книга о Кришне” или “Говинда-лиламрита”. Последний и самый трудный вопрос был — как всего этого достичь? Как я со своим очень ограниченным пониманием смогу представить книгу в духе “Кришна-бхаванамриты”? Каким писательским талантом я владею, чтобы привлечь внимание читателя и при этом не выглядеть самонадеянным относительно своей собственной духовной смелости? Я молился, пробовал разные формы изложения и сравнивал с другими книгами. Когда я закончил первые три главы, я лишь нанес чернила на бумагу, но это было не то, чего я хотел. Находясь в Пури, я молился Господу Джаганнатхе о том, чтобы Он направил меня. После многих неудачных попыток я пришел к пониманию, которое было академическим: стиль будет естественным и безупречным, если следовать ачарьям. Рассказывая 21 главу (которую я выбрал), Шукадева Госвами, Шрила Прабхупада и ачарьи представляют Вену-гиту как беседу гопи. Я должен сделать то же самое. То, что написано ачарьями, я проявлю через уста гопи. В конце концов, они сделали это таким же образом. Это был первый положительный сдвиг. Тем не менее, я боялся, что если текст будет диалогом от начала до конца, то это напряжет внимание читателя. Следуя примеру “Джаива Дхармы” Бхактивиноды Тхакура, я замыслил, где это возможно, сохранять линию повествования, включая подходящие и уместные истории из других работ Гаудийи. Когда стих подчеркивал определенную тему, я включал игры или философию из других книг, дополняя обсуждаемую тему. Дорогой читатель, то, что ты держишь в своих руках, это конечный результат. Каждая глава составлена как повествование, вращающееся вокруг стиха (или стихов) “Бхагаватам”. Изложение Шрилы Прабхупады — главная тема, а комментарии ачарьев обычно появляются как разговоры между гопи. Временами я напрямую цитирую различные источники и указываю их автора. Добавляя игровое содержание, я ввожу отредактированные эпизоды из книг Шрилы Прабхупады, особенно из “Шримад Бхагаватам”, “Шри Чаитанйа-чаритамриты” и “Нектара преданности”. Другими источниками материала являлись: “Шри Говинда-лиламрита”, “Шри Гарга-самхита”, “Шри Кришна-бхаванамрита Махакавйа”, “Шри Лалита-мадхава” и “Шри Бхакти-ратнакара” (смотрите ссылки). Эти игры предстают в виде речей гопи или как рассказ автора. В одиннадцатой главе я отступил от намеченных источников материала и представил Шрилу Прабхупаду через слова Говинда Видйаратны, несуществующего ученика Вишванатхи Чакраварти Тхакура. Это не является каким-то высшим осознанием с моей стороны, это всего лишь литературный прием. Я прошу, чтобы читатель простил меня, если этот прием покажется слишком смелым. В некоторых стихах имена гопи не называются, но там, где ачарьи называли говорящих, я делал то же самое. В тех книгах, которыми я пользовался как источниками материала, часто встречаются аналогичные, если не одинаковые, игры, где упоминаются имена определенных гопи. Когда я считал это уместным, я вносил эти имена в описания игр. Хотя я цитировал и заимствовал из многих источников, я не стал указывать каждую ссылку. Когда я редактировал рукопись первый раз, я попытался сделать это, но был недоволен результатом. Каждая страница была бы полна цифр, каждая глава заканчивалась бы ссылками, и плавность повествования была бы нарушена. Книга напоминала бы скорее академический журнал, чем драму служения Вриндаваны Шри Кришне. В этом Введении я отдаю должное авторам вышеупомянутых трансцендентных книг. У меня нет желания совершать плагиат из их замечательных работ. Подобно ткачу я просто сшил вместе их комментарии или истории для удовольствия преданных. В этом нет моей особой заслуги. В “Книге о Кришне”, как и в других своих работах, Шрила Прабхупада часто цитирует комментарии ачарьев. Делая это, он редко указывает источники. В принципе, все Вайшнавы пишут или говорят в соответствии с тем, что они слышали от авторитетов, но цитирование источника каждый раз создаст ненужную скуку и сильно ослабит полезность их учений для широкой публики. Следуя этой практике, я избегал в этой книге указывания каждой ссылки. Я думаю, что сделал это из хороших побуждений. Когда я обсуждал “Вену-гиту” с одним преданным, он спросил: “Почему из всех глав для начала была выбрана именно 21 глава? Если ты описываешь Десятую Песнь, почему бы не начать с первой главы и продолжать по порядку?” Я объясню это моему доброму читателю. В писательском деле очень важно вдохновение. Еще до того, как я полностью посвятил себя ИСККОН в 1973 году, я регулярно слушал трансляцию Вену-гиты, которая была организована на радио. У меня было определенное влечение к этой главе из-за ее высокой поэтичности и таинственной природы. Обдумывая “Кришну во Вриндаване”, я спонтанно обратился к этой 21 главе. Я подумал, что будет вдохновляюще начать с той части “Бхагаватам”, которую я слушал и читал десятки раз. Поэтому я решил так и поступить. Я хорошо понимаю, что Его Святейшество Нарайана Махараджа несколько лет назад опубликовал версию “Вену-гиты” (под тем же названием). Эта книга не является инструментом для соревнования. Я не заимствовал ничего из той книги, хотя и внимательно прочитал ее, чтобы избежать похожести или ненужного повторения. Мне не кажется, что те, кто читал его книгу, найдут это издание неуместным. “Вену-гита” в этом издании “Кришна во Вриндаване” сильно отличается подходом и особо нацелена на читательскую аудиторию ИСККОН. К тому же она намного объемнее. Я могу лишь склониться перед этим автором и попросить прощения за мое упрямое желание снова писать на ту же тему. Я также благодарен Нарайане Махарадже за то, что слышал, как он вдохновляет преданных глубже изучать книги Шрилы Прабхупады. Он говорил: “Все есть в этих книгах Прабхупады”. И это действительно так! Внимательно разбираясь, я пришел к пониманию, что учения ачарьев очень детально отражены в словах Шрилы Прабхупады. Все игры, касающиеся Господа Кришны, Шримати Радхарани, Баладевы, гопи, гопов, коров и Вриндавана-дхамы, взяты из перечисленных ранее источников. Я не выдумывал ничего от себя. Временами я делал эти игры длиннее, более детально описывая их, но все эти подробности являются достоверным материалом, услышанным от полностью осознавших себя душ. (Единственным исключением является история о Шриле Прабхупаде в одиннадцатой главе). В некоторых местах я использовал поэтические выражения, чтобы создать подходящее настроение или привнести философские моменты. Я уверен, что для читателя это будет очевидным. Я мог бы рассказать больше. Я мог бы написать больше. Когда шла работа над книгой, я почувствовал, что это то, чего от меня хотят Господь Кришна и Шрила Прабхупада. Временами я ощущал глубокое погружение в настроение Шукадевы Госвами, и это ощущение всегда было вдохновляющим. У меня было желание постоянно совершенствовать текст, включить больше игр и улучшить язык, но тогда эта работа никогда бы не была запущена в печать! В какой-то момент я должен был выпустить эту книгу и надеяться, что следующий том получится лучше. Предложения в книге местами построены в длинном, поэтическом стиле, характерном для Рупы Госвами и Прабодхананды Сарасвати Тхакура. Такая техника хорошо себя зарекомендовала в удивительных настроениях и описаниях любовных взаимоотношений Шри Кришны с Вриндаваной и ее обитателями. Я попытался передать язык, использованный в средневековой вайшнавской литературе, и использовал формы выражений, основанные на традиции Вайшнавов и враджа-васи. Для удобства читателей Приложение 1 содержит всю главу Вену-гиты с санскритскими стихами и их английским переводом. Теперь, читатель, дело за тобой; пожалуйста, вынеси свое собственное суждение об этой работе. Следует понимать, что я очень ничтожный человек в облике Вайшнава, не имеющий какого-то значительного понимания того, что я написал. Если кто-то думает, что содержание отражает возвышенное состояние сознания автора, то он печально заблуждается. Я просто искренне попытался представить учение Шрилы Прабхупады и наших ачарьев, находя прибежище в словах Рупы Госвами из “Видагха-мадхавы”: “О ученые преданные, я по природе своей низок и невежественен, и тем не менее, хотя эта “Видагха-мадхава” была создана мной, она полна описаний трансцендентных качеств Верховной Личности Бога. Поэтому как такая литература может не принести достижения высшей цели жизни? Хотя дрова могут быть зажжены низким человеком, тем не менее, огонь может очистить золото. Хотя я очень низок, эта книга может помочь вычистить грязь из сердец золотых преданных”. Одно последнее примечание! Возможно, некоторые Вайшнавы сочтут эту книгу находящейся в чрезмерном настроении расики и делающей слишком сильное ударение на любовные чувства гопи к Кришне. На это я отвечу, что “Шримад Бхагаватам” начинается с провозглашения себя раса-шастрой, предназначенной для преданных расика, словами мухур ахо расика бхуви бхавуках. Раса не может быть плохой, ибо это цель преданного служения. Я понимаю, что это должно быть представлено в соответствии с настроением Шрилы Прабхупады и, таким образом, понятно для широкой вайшнавской аудитории. Я попытался сделать это. Содержание “Кришны во Вриндаване” не посвящено исключительно настроению супружеской любви. Я включил описание всех главных вкусов и представил всех спутников Шри Кришны. Игры между Шри Кришной и Его подружками представлены невинно и в языке, и в содержании. Где было необходимо, я редактировал наиболее интимные подробности историй. В отношении гопи-лилы я задался целью сохранить тон игр Кришны на уровне “Книги о Кришне”, сделав его более сдержанным, чем в “Чаитанйа-чаритамрите”. Я убежден, что не отклонился от изначального замысла. Сказав все это, я чувствую себя обязанным предупредить читателя об умонастроении, с которым должна читаться эта книга. Игры, записанные на этих страницах, должны слушаться смиренно, через систему парампары, без искусственных попыток проникнуть в их тайну. Что это означает? Есть класс преданных, которые хотят “слизывать нектар” духовных тем, не обладая для этого необходимой квалификацией и не оказывая реального служения миссии Господа. Шрила Прабхупада и Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур не одобряли такое “дешевое” умонастроение преданности. Игры Господа Кришны находятся за пределами досягаемости ума и чувств, сформированных материей. Следовательно, никакое количество умственных или интеллектуальных упражнений не позволит войти в эту реальность. Квалификация, или адхикара, для такого погружения находится под охраной чистых преданных, которые даруют ее, когда удовлетворены покорным умонастроением служения Вайшнава. Что же это за умонастроение служения, благодаря которому обретается милость спутников Господа? В “Навадвипа-дхама-махатмйе” Бхактивинода Тхакур объясняет, что садхака обретает милость Господа, поклоняясь Господу Чайтанье и служа Его миссии санкиртаны. Благодаря беззаветному вручению преданный созревает в своей преданности, и Навадвипа проявляется как Вриндавана-дхама, а Гауранга — как Радха и Кришна. Шрила Прабхупада постоянно учил нас тому же принципу: “И “Шри Чаитанйа-чаритамрита” написана с той же целью, чтобы человек, серьезный в сознании Кришны, мог понять Кришну через милость Шри Чайтаньи Махапрабху. Это то, что необходимо. Вы не можете запрыгнуть в сознание Кришны, не пройдя через милость Шри Чайтаньи Махапрабху. И идти через Шри Чайтанью Махапрабху означает идти через шестерых Госвами. Такова система парампары. Поэтому Нароттама дас Тхакур говорит: эи чхай госаи джар — тар муи дас та-сабара пада рену мора панча-грас Такова система парампары. Вы не можете перепрыгивать. Вы должны идти через систему парампары. Вы должны через своего духовного учителя обращаться к Госвами, и через Госвами вы приблизитесь к Шри Чайтанье Махапрабху, и через Шри Чайтанью Махапрабху вы приблизитесь к Кришне. Таков путь. Поэтому Нароттама дас Тхакур говорит: эи чхай госаи джар — тар муи дас. Мы являемся слугой слуги. Таково наставление Чайтаньи Махапрабху: гопи бхартух пада-камалайор даса-дасанудаса. Чем больше вы становитесь слугой слуги, тем более вы совершенны. И если вы вдруг неожиданно хотите стать господином, вы идете в ад. Вот и все”. (Лекция, Майапур, 28 марта 1975 года.) Таким образом, необходимо подчеркнуть, что слушание об играх Господа Кришны должно идти рука об руку с распространением миссии Господа Гауранги — с проповедью. Чем больше мы проповедуем, тем больше мы становимся квалифицированными, чтобы понять Кришну и Вриндавану. Затем, на стадии зрелости, без всяких искусственных усилий мы будем участвовать в этих играх по милости нашего гуру и с благословения Шри Чайтаньи Махапрабху. Знайте же, что не следует пытаться войти в эти игры, выдумывать какую-нибудь форму медитации или отождествлять себя с личностью из лилы Кришны! Мы должны слушать с настроением служить Шри Кришне, а не с желанием наслаждаться Им. Когда человек правильно служит миссии санкиртаны, Кришна соответственно открывает Себя. Прабодхананда Сарасвати говорит: йатха йатха гаура падаравинде виндета бхактим крита-пунйа-расих татха татхотсарпати хридй акасмад радха-падамбходжа-судхамбху-расих “До какой степени мы предаемся служению Господу Чайтанье, до такой степени мы обретаем квалификацию служить лотосным стопам Радхарани во Врадже”. В заключение я хочу сказать, что составил эту книгу для блага преданных ИСККОН. Если они будут счастливы от этой моей попытки, тогда я прошу их благословений на продолжение этого проекта, который, включая в себя все игры Господа Кришны во Вриндаване, превысит тридцать томов. Если, читая эту книгу, преданные ощутят возвышение сознания и близость к Кришне, я смиренно молю их вспомнить в своих молитвах этого скромного автора. Мое желание — это сияющая пыль с лотосных стоп Вайшнавов, ибо это единственное богатство, к которому я стремлюсь в этом мире, и единственный способ обрести служение Шри Кришне во Вриндаване. Спасибо вам. Харе Кришна.
Шиварама Свами Храм Дайал-Нитай Виджайа-Гауранга Будапешт, 7 июля 1998 года
|
|||
|