Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Убийство в Логгиджвилле



 

 

 


Убийство в Логгиджвилле


Автор: Cait_Sith
Бета/Гамма:
Пейринг: СС/ГГ
Рейтинг: G
Жанр: Romance/Mystery
Дисклаймер: все не мое — не мое
Комментарии: написано на Challenge-состязание "СЕМЬ ВЫЗОВОВ В ЧЕСТЬ СЕМИЛЕТИЯ Тайн Темных Подземелий"
Вызов: "А детектив — это про любовь?"
Предупреждения: предупреждения
Размер: Макси
Статус: Закончен

 

Глава 1

 

Красное пятно стремительно увеличивалось, впитываясь в ткань. Надо же было так неловко испачкать мантию! Но взмах волшебной палочки – и вновь ничто не порочит белоснежный цвет наряда. Безупречно.

Гости наполняли Приемный Зал Министерства Магии, их голоса смешивались, создавая легкий гул. Белые мантии и платья, шали и шляпки, маски и туфельки создавали иллюзию праздника в волшебной снежной стране: Венецианский Новогодний Карнавал, устраиваемый Министерством в этом году, обязывал всех нарядиться в одежды вполне определенных тонов. Цвет слоновой кости на этом мероприятии могли счесть бесстыдной вольностью. И не одна дама отказала себе в удовольствии приобрести изумительное платье оттенка «брызги шампанского» только ради того, чтобы не казаться «белой вороной».

Музыка лилась бесконечным безумным потоком, из которого вдруг вырывались пронзительные ноты, пропетые струнными, и редкие удары тарелок. Пары кружились по залу, напудренные лица, иногда скрытые масками, мелькали в хороводе причудливых образов.

Небольшая группа молодых волшебников расположилась чуть поодаль от оркестра. Большинство из них искренне наслаждалось вечером, иные же вполне успешно поддерживали видимость веселья.

Молодой человек подхватил с пролетающего мимо подноса два бокала и обратился к стоящей рядом девушке.

- Гермиона, хочешь вина?

- Да, белое, пожалуйста.

- Ну и что, послушалась она меня? – продолжал тем временем рассказ энергичный брюнет в круглых очках. – Черта с два! Она считает, что «дисциплина» – это синоним слова «предмет».

- Жена не обязана во всем слушаться мужа, иначе это будет не брак, а рабство, - возразила ему рыжеволосая девушка, чем заслужила недовольный взгляд.

- Я приказал тебе оставаться в штабе не как муж, а как начальник.

Спорщики, казалось, говорили не в шутку, но никто их тех, кто имел удовольствие слышать этот разговор, не воспринимал его всерьез. Напротив, всех веселила перепалка, повторяющаяся слишком часто и никогда не переходящая во что-то неприглядное.

- Гарри, когда ты женился на Джинни, - сказала Гермиона, - ты знал, на что шёл.

Она говорила спокойно, взвешенно, да и вся ее манера держать себя демонстрировала душевное равновесие. Тон ее, однако, не был лишен категоричности.

- О чем ты говоришь? Я делал предложение малышке Джинни, младшей сестренке Рона. А оказалось, что навеки связал себя с неуправляемым монстром!

- Таков брак, - флегматично заметил Невилл Лонгботтом, - ты берешь в жены одну женщину, а оказываешься женат на другой.

Похожая на встревоженную птичку молодая женщина, что стояла рядом с ним, игриво ткнула его в бок.

- Но без этого жениться было бы так скучно, - добавил он и поцеловал свою жену в висок.

Тут в разговор вступил сосед Гермионы. Сделав глоток вина, которое он так необдуманно грел в руках, Рональд Уизли уверено и громко заявил:

- Нет уж, я обойдусь без таких сюрпризов. Если я вдруг решу жениться на ком-то, то сначала как следует изучу её. Так, чтобы знать о ней все подробности: что она ест на завтрак, что видит во сне, в какие игрушки играла в детстве…

- О, профессия накладывает свой отпечаток, - с легкой насмешкой сказала Гермиона, похлопав Рона по плечу.

- Ищейка, что тут скажешь, - поддержал ее Гарри, посмеиваясь над недовольством друга.

Но тут внимание компании привлек громкий женский вскрик. Все немедленно обернулись, ища источник звука и надеясь узнать его причину.

- Миссис… Маклагген, прошу прощения, - услышали они знакомый голос, в котором едва ли можно было различить сожаление.

На расстоянии двадцати футов от наших героев стояла небольшая группа магов. Каждый волшебник казался важнее и напыщеннее другого, но вот на белоснежной мантии невысокой, невзрачной молодой женщины темнело бордовое пятно, и на лице ее было смущение. Она растерянно расставила руки в стороны, в одной все еще зажимая почти пустой бокал, и смотрела на испачканный наряд.

Мужчина, очевидно, ставший виновником произошедшего, коротко кивнул и продолжил свой путь. За его спиной послышались недовольные, возмущенные восклицания, но он не обратил на них внимания. Быстрым шагом он прошел к выходу из зала, и уже через секунду его и след простыл.

- Мне показалось, или это был Снейп? – уточнила Джинни, с удивлением глядя туда, где находилась дверь, через которую так поспешно вышел высокий мужчина.

- Судя по манерам, - пожал плечами Гарри, - именно он.

Сегодня паркет знал только белые туфли. Желающих увлечься танцем было немало. Вот струнные пропели первую фразу, зал вдохнул, задержал воздух на мгновение… Гобой и фортепьяно, поддерживаемые сочным баритоном виолончели, заиграли в унисон, и сотни ножек начали вырисовывать на полу узоры сродни тем, что создает мороз на окнах.

Головокружительный поток пар, напоминая снежную бурю, проносился мимо тех, кто стоял в стороне. Это движение было так не похоже на мертвенное спокойствие Логгиджвиля. Но пройдет время, прежде чем кто-либо увидит рубиновые капли на дорогом ковре. Здесь же кипела жизнь.

- Господа, - обратился к уже известной нам компании тучный волшебник с красноватым лицом.

Вечер близился к концу, и друзья, имея планы в разной степени увлекательные, вовсе не собирались задерживаться на это слишком официальном на их вкус мероприятии, проводимом к тому же за день до настоящего праздника. Но обращение к ним одного из организаторов заставило принять благожелательный вид.

- Я посчитал, что вы захотите поздороваться с вашим бывшим преподавателем, - сообщил мужчина.

С этими словами он сделал шаг в сторону и перед молодыми людьми предстал их некогда учитель Зельеварения и Защиты от Темных Искусств Северус Снейп. Его осанка, надменно приподнятый подбородок и холодный взгляд выдавали в нем гордеца. Всем, кто знал этого человека, было известно, как умело он мог скрывать свои чувства, и тем нарочитей казалась брезгливость на его лице.

Впрочем, несмотря на очевидное нежелание мистера Снейпа беседовать с бывшими студентами, каждый из них поприветствовал его.

Волшебник, который привел его в эту часть зала, тут же поспешно удалился, оставив компанию в неловкой тишине. Нарушил ее Северус:

- По какой-то причине мистер Вудвик решил, будто «кое-кто, с кем я непременно захочу поговорить» и вы – одно и то же.

Прежде, чем кто-то успел ответить в равно непочтительной манере, Гермиона с вежливой дружелюбностью заметила:

- Любопытно знать, что убедило вас принять приглашение на этот бал, профессор? Ведь это вынудило вас надеть белую мантию.

Северус, не меняя пренебрежительного выражения лица, чуть повернулся к ней и ответил:

- Цвет одежды не является для меня основополагающим. Черные мантии не более чем удобны в повседневной жизни. Это не значит, однако, что я избегаю других цветов.

Затем он склонил голову на бок, и лицо его сделалось омерзительным:

- А сколько раз за… ах, - он издал неискренний смешок, - двадцать шесть лет жизни белое платье приходилось надевать вам, мисс Грейнджер?

Не дождавшись ответа от растерявшейся Гермионы, Северус Снейп круто развернулся и ушел.

- Что тут скажешь… - прервал общее молчание Гарри, - приятно знать, что некоторые вещи остаются неизменными, не смотря ни на что.

Гермиона улыбнулась, пытаясь прогнать неприятное ощущение, оставшееся после неожиданной встречи.

- Да уж, и мы всегда знаем, к кому стоит обратиться, если потребуется эмоциональная встряска, - сказала она.

Рон тоже пожелал высказаться на этот счет:

- В этом мире есть всего два человека, при встрече с которыми меня начинает выворачивать: Снейп и Скитер, - но, подумав, он добавил: - и еще Амбридж. И Малфои. О, и еще этот выскочка Снобс!

- Уверена, ты можешь вспомнить немало таких людей, - прервала его Гермиона, зная, как обычно затягиваются рассказы ее друга о ненавистном коллеге Снобсе.

Знала это и Джинни, поэтому она поспешила сменить тему:

- Кстати, действительно, где это Рита Скитер? Прошло уже полвечера, а её всё не видно.

Гарри и Гермиона выразили общее согласие с тем, что отсутствие назойливой и не вполне честной в своей работе репортёрши настораживало.

- Давайте просто порадуемся этому… - предложил Невилл, но Гермиона решительным жестом прервала его.

- Нет, если привычный ход вещей нарушен, значит, тому есть причина. И нам остается только надеяться, что причина, задержавшая Скитер, неприятна для неё. В противном случае может статься, она окажется неприятной для нас.

Музыка стала громче, начался другой танец, пары начали выводить новые па, проносясь мимо группы друзей.

Внезапно Гермиону окликнули, и она быстро обернулась, чтобы убедиться – слух не подвел её.

- Главный инспектор! – воскликнула она. – Цвет невинности вам очень к лицу.

- Цвет детской неожиданности на этой мантии тоже смотрелся неплохо, - проворчал в ответ темнокожий мужчина.

- Крошка Рэй шалит? – поинтересовался Гарри, вспоминая, как сам очищал свои рабочие мантии, запачканные – так или иначе – стараниями сыновей.

- К счастью, пока в моем доме на одежду справляет нужду только он. Но я подошел к вам не ради обмена светскими любезностями.

То добродушие, которое знающие люди могли заметить в голосе главного инспектора Хадсона, исчезло, оставив место холодному профессионализму.

- О, нет, - Гермиона умоляюще возвела глаза к потолку, - не сегодня.

- Увы.

- Какая жуткая бестактность, убивать в канун нового года!

Главный инспектор покачал головой и деланно обеспокоенным тоном произнес:

- Гермиона, откуда в тебе столько цинизма? И почему именно убивать? Речь может идти о похищении, изнасиловании и даже акте террора.

Когда на лице его подчиненной отразилась обеспокоенность, он добавил:

- Но ты права, речь идет об убийстве. Кстати, это кое-кто, кого вы все знаете…

Сердца всех, кто присутствовал при этом разговоре, замерли. Холодное чувство чего-то необратимого сжало их сердца.

Хадсон понизил голос, заставляя всех чуть склониться:

- Полчаса назад в Логгиджвиле было обнаружено тело Риты Скитер.

 

 

Гермиона шла по коридору твердым, уверенным шагом. Убогая вычурность обстановки в этот раз не была замечена ею, как и не была замечена неприятная, едва ощутимая, но все же раздражающая прохлада старого каменного дома.

В её ушах все еще звучал альт и с надрывом берущая верхнюю ноту скрипка. Два года штатный аврор, два года детектив сержант, и вот уже второй год детектив инспектор, Гермиона Грейнджер видела немало мертвых тел. Но сейчас, заходя в большую, освещенную множеством свечей комнату, она чувствовала легкую дрожь.

Помещение – то ли будуар светской львицы, то ли рабочий кабинет. Богато, но безвкусно. Между столом и камином трудились эксперты: очевидно, тело было там, но увидеть его было невозможно. Гермиона сделала шаг вперед, и вот в поле ее зрения появилась женская нога в изящной красной туфельке на высокой шпильке. Инспектор Грейнджер застыла, вдруг пораженная мыслью о том, что видела, как Скитер покупала эти туфли в магазине на Косой Аллее. Из состояния секундного погружения в себя ее вывела вспышка фотоаппарата. Собравшись, Гермиона прошла к тому месту, где находился труп. Репортерша лежала на спине, раскинув руки и повернув голову на бок. Ее глаза были открыты, и излишне чувствительную в этот день Грейнджер передернуло от вида вытянутых кошачьих зрачков.

«Смерть наступила мгновенно в результате удара тупым предметом в висок», - констатировала она. Её мысль тут же воспроизвел эксперт, Джек Донаван, как всегда добавив, что точнее скажет после вскрытия. Гермиона безмолвно кивнула, продолжая рассматривать убитую.

- Время смерти? – сухо поинтересовалась она.

Дерек механически посмотрел на помутневшие, чуть пожелтевшие глаза женщины, и ответил:

- Семь пятнадцать, - с этими словами он протянул инспектору прозрачный пакет с изящными нагрудными часиками внутри.

На золоченом циферблате в большем круге были начертаны римские цифры, а в меньшем можно было различить слова: «обед», «встреча», «сон». Сейчас короткая черная стрелка указывала на слово «смерть», а более длинные навсегда застыли на цифрах семь и три.

Осмотрев часы, Гермиона чуть склонила голову на бок и посмотрела на тело.

- Что с орудием убийства?

- Как я сказал, по первичному осмотру это широкий тупой предмет, но какой именно, сейчас сказать трудно. Здесь мы не нашли ничего, что могло бы быть орудием, видимо, убийца забрал его с собой. Так что жди вскрытия. Отпечатков тоже нету. Ну, Джон еще проверяет тело, а комнату я уже осмотрел. Чистенько. Хотя, - Джек жестом предложил Гермионе подойти ближе к трупу, - судя по расположению раны и брызгам крови, можно сказать, что убийца выше жертвы. Стоял он здесь, у стола, возможно, опирался на него бедром. Ей проломили череп, удар был сильным, но при этом убийца вряд ли мог встать в удобную позу, расставить ноги и даже как следует замахнуться - пространство между столом, жертвой и камином слишком маленькое. Из всего этого делаем вывод, что убийца очень силен. Скорее всего, это мужчина, физически очень развитый.

- Почему не рассматривается версия использования волшебной палочки? – поинтересовалась Гермиона, но ответ она получила не от Джека.

- Здесь не использовалась магия, - произнес кто-то за ее спиной, и она обернулась.

- Снобс. Добрый вечер.

Мужчина с непримечательной внешностью, серый, как лондонский туман, смотрел на инспектора водянистыми блеклыми глазами. Он проигнорировал приветствие, продолжив начатую фразу:

- Последнее заклинание в этой комнате – Инсендио, использовалось не менее чем за полчаса до убийства.

Гермиона тут же посмотрела на камин – черные головешки лежали там совершенно безжизненно, и было трудно поверить, что они способны стать источником тепла. Когда в последний раз зажигался камин, точно могла сказать только экспертиза...

Снобс тут же ответил на невысказанный вопрос:

- Проверяем. По другим тестам на использование магии результат отрицательный. Никто не аппарировал и не дисаппарировал в течение последних восьми часов. Защитное поле, очевидно, исчезло после смерти хозяйки дома. До этого никаких следов его нарушения. Оно не снималось и не восстанавливалось снова. Единственный способ проникнуть в дом – камин.

Гермиона кивнула, маленькое серое перо, парившее рядом с ней, спешно записывало информацию в небольшую тетрадь.

- Пока не нашли никого, кто мог бы определить, пропало ли что-либо в доме, - продолжил сыщик, - но на первый взгляд нет никаких признаков ограбления. Выясняем наличие родственников или близких друзей, которые могли бы дать показания.

- Кто обнаружил труп? – спросила мисс Грейнджер.

Снобс деловито открыл свой блокнот и, даже не глядя в записи, ответил:

- Сеньор Бланко. Уже опрошен. Должен был сопровождать убитую на бал в Министерстве. В шесть часов попытался попасть в дом через камин, но не смог. Не аппарировал, поскольку никогда раньше не перемещался в это место таким способом. В результате в восемь вечера оказался у ворот дома. Защита уже была снята, поэтому он смог проникнуть внутрь. Обнаружив тело, разблокировал камин и через него связался с авроратом.

Гермиона тут же взглянула на Снобса с тревогой. Он, понимая, с чем было связано ее волнение, лишь продолжил буравить ее невыразительным взглядом. Тогда она посмотрела на стоявшего рядом Джека.

- Пока что мы не знаем, когда и для чего камин использовался в последний раз, - ответил он, пожимая плечами, – не считая телодвижений этого итальянца, естественно. Но еще не все потеряно. Сообщение было исходящим, так что, по крайней мере, есть надежда узнать последнее входящее.

- Как еще донести до людей, что на месте преступления нельзя ничего трогать и нельзя пользоваться камином, если для этого нет крайней необходимости, - бормоча это, Гермиона принялась осматривать помещение.

- Кто-нибудь может подтвердить слова сеньора Бланко? – обратилась она к Снобсу, который ходил по комнате следом за ней.

- Утверждает, что в шесть его видел портье гостиницы. В шесть тридцать он был в Лондоне, в Аппарационном Бюро. Пытался выяснить координаты. Бюро было закрыто, но страж должен был зафиксировать посетителя. Проверяем. В шесть пятьдесят в Косом переулке приобрел справочник Вся Магическая Британия, чтобы выяснить адрес убитой. До Логгиджвиля добирался аппарационными скачками, последние сто ярдов шел пешком, поэтому подтвердить информацию невозможно.

- Грейнджер! – вдруг позвал Джек.

Гермиона торопливо подошла к телу, над которым нависал эксперт. Его коллега Джон провел волшебной палочкой над оголенным предплечьем убитой, и на бледной коже мягким зеленым светом замерцал отпечаток чьей-то руки.

- Он схватил ее вот так, - Джек, осторожно ухватил Гермиону за предплечье, и она согласно кивнула.

Джон подтвердил слова Джека о том, что это был именно «он», поскольку ладонь, которой принадлежал отпечаток, была большой и определенно мужской.

- Проверьте по базе, - сказала инспектор, хотя для этого не было необходимости.

Джон уже достал из большой сумки увесистый свиток и при помощи магии заставил его парить в воздухе. Эксперт начал прокручивать его перед собой как пленку диафильма. Джек помог ему, подцепив волшебной палочкой светящийся на неестественно белой коже трупа отпечаток. Он расположил этот диковинный орнамент над свитком, и последний начал вращаться с пугающей скоростью. Все замерли в ожидании. Как часто этот тест оказывался безрезультатным! И оттого еще более удивительным и радостным событием было обнаружение в базе найденных на месте преступления отпечатков пальцев. Но в этот раз Гермиона не смогла насладиться радостью от удачного исхода, поскольку в тот момент, когда отпечаток вдруг засветился желтым, в тот момент когда свиток застыл, демонстрируя сложный папиллярный рисунок чьей-то ладони и имя ее владельца, в тот момент, когда Джек произнес это имя вслух, инспектор Грейнджер испытала сильнейший шок.

- Я думаю, нам не стоит спешить с выводами, - произнесла она не без труда, увидев обращенные к ней многозначительные взгляды.

 

 

- Северус Снейп, - Гермиона произнесла это имя спокойно, почти на распев.

В ее руках был немаленький свиток, и она внимательно изучала его, задумчиво кривя губы и хмурясь. На самом деле, это была лишь игра. На самом деле, она могла пересказать содержание этого свитка наизусть – так же, как и ее друзья. Всем им прекрасно было известно о роли Северуса Снейпа в войне против Волдеморта и его непосредственном участии в убийстве директора Хогвартса Альбуса Дамблдора, они прекрасно помнили, какие показания давали на суде, и кто еще выступал на их стороне, на стороне защиты. Свидетельства, обвинения, оправдательный приговор – всё это было частью и ее прошлого, поэтому Гермионе не было нужды вчитываться в длинные, насыщенные холодными, формальными оборотами предложения. Однако иначе было сложно сохранять спокойствие в присутствии одного из самых загадочных и суровых волшебников, которых ей доводилось видеть.

- Скажите, где вы были вчера в семь часов вечера, - произнесла она, всё ещё не решаясь встретиться взглядами с мужчиной, сидящим напротив.

В маленькой комнатке, в которой они находились, не было ничего, кроме двух стульев, стоящих по обе стороны от простого, устойчивого стола, поэтому единственным предметом, за который мог зацепиться глаз Гермионы, было дело профессора Снейпа. Однако когда пауза затянулась, она поняла, что не может больше прятаться за этой видимостью увлеченного чтения. Строго взглянув на подозреваемого, именно таков был новый статус бывшего учителя Гермионы, она повторила вопрос.

- С какой целью вы спрашиваете об этом? – вместо ответа услышала она.

- Профессор Снейп, пожалуйста, отвечайте на вопрос.

Он чуть сузил глаза.

- Мне сообщили, что требуется дать свидетельские показания. Но характер вашего вопроса заставляет меня снова спросить: какова его цель?

Гермиона против воли устало взглянула на стену за спиной Северуса Снейпа. Она знала, что коллеги, стоящие за ней и имеющие возможность видеть все, что происходит в комнате, сопереживали ей.

- Вас верно информировали, сэр. И характер моего вопроса вполне очевиден – мне необходимо выяснить, где вы были в указанный промежуток времени, чтобы определить последовательность событий прошлого вечера и понять, можете ли вы нам помочь.

При работе с каждым свидетелем и подозреваемым было необходимо учитывать особенности его характера. Кого-то было проще запугать, кто-то охотнее разговаривал, если Гермиона брала понимающий, почти дружеский тон. Но такие недоверчивые люди, как Северус Снейп, имеющие большой опыт общения с представителями ее профессии, редко легко шли на контакт, если знали, что находятся под подозрением. Гермиона считала, что правильнее было ввести его в заблуждение, заставить верить, что он в безопасности, и таким образом вытащить нужную информацию. Но если он действительно был виновен, то никакие хитрости не могли помочь инспектору во время этого допроса.

- Итак, где вы были в четверть восьмого вчера вечером? – спросила она ровно, безо всяких эмоций.

- Я был на балу в министерстве, как вам прекрасно известно. Насколько я помню, вы видели меня там.

- Действительно, я, и еще несколько человек, видели, как примерно в семь часов вы торопливо покинули зал, задев при этом бокал миссис МакЛагген и став причиной большого темного пятна на ее белом платье. Затем вы снова появились в зале, но это было не раньше семи двадцати.

Сперва профессор казался раздраженным, но когда Гермиона произнесла последние слова, он вдруг изменился в лице.

- Причина моего пребывания здесь? – процедил он.

Гермиона закатила глаза, стараясь скрыть раздражение.

- Я уже объяснила вам.

- Вы лжете.

- Если вы не будете отвечать на мои вопросы, - в голосе инспектора появилась сталь, - я буду вынуждена приказать задержать вас по причине оказания сопротивления следствию и отказа от сотрудничества с…

Но Северус Снейп был не из тех, кого можно легко напугать. Он привстал, уперев кулаки в столешницу, теперь нависая над Гермионой. Вся его существо источало злобу. В своей лучшей манере, напоминавшей о том, что когда-то этот человек был Пожирателем Смерти, он произнес:

- Почему я здесь?

Вынужденная отвечать силой на силу, Гермиона также поднялась на ноги и, глядя прямо в черные глаза, полные ненависти ко всему человечеству, прошипела:

- Рита Скитер была найдена убитой в своем собственном доме. По нашим данным последним, кто видел ее живой, были вы. Более того, согласно нашей информации, вы воспользовались камином и переместились в Логгиджвиль за несколько минут до убийства, а покинули особняк уже после смерти жертвы. Более того, - с нажимом произнесла она, - среди бумаг Скитер был обнаружен черновик статьи, посвященной вам. Статьи, которая могла бы заставить думать об убийстве и более доброжелательного человека.

Гермиона выдержала небольшую паузу, чтобы смысл сказанных слов проник в сознание мужчины, и затем добавила для ясности:

- Все улики указывают на то, что вы убили Риту Скитер. И я жажду услышать вашу версию.

Профессор Снейп медленно опустился на свой стул. Он не выглядел сломленным, напуганным или ошеломленным. По его лицу было невозможно понять, какие эмоции он испытывал. Снейп смотрел прямо, но взгляд его был скорее обращен к себе, чем к Гермионе или какому-то предмету в комнате. Губы были привычно сжаты в тонкую линию, брови чуть нахмурены.

- Я не имею к этому никакого отношения, - негромко прозвучали слова.

Мужской голос был ровным, но безжизненным.

- Где вы были между семью и семью двадцатью вчера вечером? – не менее спокойно спросила Гермиона.

- Я был на балу в Министерстве.

Начиная терять терпение, Гермиона сжала зубы. Но ей удалось совладать с эмоциями.

- Профессор Снейп, позвольте описать вам ситуацию, в которой вы оказались: есть пара десятков свидетелей, которые подтвердят, что вы покинули зал, в котором проходил бал, незадолго до убийства, а вернулись через несколько минут после того, как было совершено преступление. Есть данные, записанные с седьмого камина министерского холла, согласно которым некто воспользовался им для перемещения из холла в Логгиджвиль. Это случилось в семь часов шесть минут. Согласно записи четырнадцатого камина в семь часов семнадцать минут кто-то воспользовался им для перемещения из Логгиджвиля в холл министерства. Всё это совпадает с вашими действиями. Кроме того, у нас есть свидетельства, - Гермиона заглянула в свой блокнот, лежащий рядом с ней на столе, - Августины Уайт, согласно которым во время вашей с ней беседы вы получили некое сообщение, после прочтения которого неожиданно покинули зал, цитирую, «продемонстрировав отвратительные манеры», то есть даже не попрощавшись.

Брови профессора едва заметно приподнялись, его взгляд скользнул по невзрачной стене и устремился вверх и вправо.

- Меня утомил этот бессмысленный карнавал, и я вышел прогуляться по коридорам министерства. Есть кто-то, кто может подтвердить, что именно я пользовался каминами?

Гермиона сжала руки в замок, в упор глядя на мужчину.

- Профессор Снейп, на вашем месте я бы подумала, прежде чем отвечать. Дача ложных показаний не сыграет вам на руку.

- Докажите, что мои показания ложны, - скривив губы в неприятной усмешке ответил Снейп, но ухмылка быстро сползла с его лица, когда Гермиона ответила.

- Ваши отпечатки были обнаружены на теле убитой.

Изящным движением инспектор достала из бумажной папки фотографию, на которой было запечатлено тело Риты Скитер со светящимся на ее предплечье отпечатком ладони.

Профессор взял изображение в руки и тяжелым взглядом уставился на него. Хладнокровная маска не исчезла с его лица ни когда он увидел письменное подтверждение того, что отпечатки принадлежали ему, ни когда он резким движением достал из кармана волшебную палочку и направил ее на Гермиону, ни когда он произнес заклинание, отбросившее инспектора к стене.

Тело девушки, похожее на тряпичную куклу, ударилось о серую крашеную стену и рухнуло вниз, по ее затылку тут же покатилась, путаясь в волосах, струйка крови.

Но нападавший не успел сделать и шага, как его самого атаковали сразу три аврора: Северус Снейп не знал, что стена, через которую все могли наблюдать за допросом, была лишь иллюзией, и при необходимости авроры могли слать проклятия в соседнюю комнату без каких-либо трудностей.

Инспектор Грейнджер пришла в себя через двадцать минут в собственном кабинете. Первое, что она увидела, было лицо эксперта Джека. Он поднес волшебную палочку к ее лицу и прошептал заклинание. Яркий свет ударил в глаза Гермионы, и она оттолкнула руку мужчины.

- Поаккуратнее нельзя? – вяло спросила она, борясь с головокружением и тошнотой.

- Вот поэтому я работаю с трупами, - вздохнул Джек, продолжая разглядывать зрачки пострадавшей. – Как ты себя чувствуешь?

Пока Гермиона пыталась сформулировать ответ, Джек проверил ее пульс и попросил понаблюдать за кончиком его палочки.

- Сотрясение мозга, - констатировал он, оборачиваясь к стоящему у стеллажа главному инспектору Хадсону.

Тот выглядел очень недовольным и смотрел на подчиненную, насупив брови.

- Как такое вообще могло произойти? – раздраженно спросил он, ни к кому, собственно не обращаясь.

Но Джек, с присущим ему умением во всем находить смешное, заметил:

- По крайней мере, у неё есть мозг. Вот у одного парнишки в моем склепе мозга нет, его у него высосали. В прямом смысле. Это я понимаю, ужас.

Но инспектор Хадсон не был расположен шутить. Он подошел к Гермионе, наклонился, заглянул ей в глаза и медленно, почти по слогам спросил:

- Ты помнишь, что произошло?

Борясь с тошнотой, она не решилась открыть рот, поэтому просто согласно кивнула. Это тут же вызвало новую волну головокружения, и Гермиона быстро прижала ладонь к губам.

Главный инспектор посмотрел на Джека недовольно.

- Можно дать ей что-нибудь?

- Как раз собирался это сделать.

То ли сотрясение было не сильным, то ли зелье, преподнесенное экспертом, так быстро подействовало, но уже скоро Гермиона смогла встать на ноги и даже самостоятельно добраться до собственного дома.

Ее квартира находилась на Тайт стрит на самом верхнем, третьем этаже многоквартирного дома. Обвитое серой, костистой глицинией, викторианское здание из темного кирпича поприветствовало Гермиону тишиной и спокойствием – было только четыре часа вечера, и почти никого из соседей не было дома.

Старенький лифт с шумом поднял ее наверх. Стук толстых, устойчивых каблуков оглушил лестничную клетку. Прежде, чем открыть дверь в свою квартиру, Гермиона с тоской взглянула в обрамленное тяжелым темным багетом зеркало: бледное лицо, синяки под глазами. Безрадостная картина.

Ключ со щелчком повернулся в замке, крашеная белая дверь с тихим скрипом отварилась, впуская хозяйку квартиры внутрь. Маленький коридорчик был погружен в темноту, тусклый предвечерний свет проникал только через узкую щель – дверь в спальню была приоткрыта.

Сняв туфли, Гермиона, не глядя, набросила на вешалку теплое пальто и хотела пройти в гостиную, когда чья-то сильная рука обхватила ее талию. В следующий момент ей зажали рот, лишив возможности позвать на помощь.

Гермионе удалось достать из кармана брюк волшебную палочку, но в следующее мгновение нападавший прижал свою жертву лицом к стене и, отпустив ее талию, с силой сжал женскую кисть.

В глазах мисс Грейнджер заплясали огоньки, вернулось головокружение, и тошнота начала подступать к горлу. Уже не понимая, что делает, повинуясь неизбежной силе, она разжала пальцы и палочка выскользнула из ее рук. С глухим стуком та упала на дощатый пол, заставив Гермиону крепко зажмуриться. Недавнее сотрясение дало о себе знать, лишив инспектора последних сил, и не дав ей возможности воспользоваться изученными во время службы аврором приемами рукопашного боя. Оценив ситуацию, в которой оказалась, она просто расслабилась и приготовилась к своей участи.

- Мудрое решение, - произнес нападавший, и сердце Гермионы упало в пятки.

Этого не могло быть…

Гермиона полулежала на диване в собственной гостиной, не без труда глядя на сидящего в кресле мужчину. Ей казалось, что голова ее вот-вот расколется на две части, и незваный гость увидит, как кипит, бурлит, пузырясь, её мозг.

- Вы должны быть под стражей, - выговорила она, наконец.

Мужчина, вертевший в длинных пальцах две волшебных палочки, ни одна из которых не принадлежала ему, безразлично взглянул на хозяйку квартиры.

- Я должен совершать обход в восточном крыле Хогвартса. Но по вашей милости, я вынужден сидеть здесь, ожидая, пока вы восстановите свое хрупкое здоровье. - Затем он с презрением добавил: - Не ожидал, что вы окажетесь настолько немощной.

- Простите, сэр! - яростно ответила Гермиона, подаваясь вперед, но тут же падая на подушки.

Подавив стон, она продолжила спокойнее:

- По вашей милости, профессор Снейп, у меня сотрясение мозга. По причине чего я также не могу работать, поскольку мой мозг – мой рабочий инструмент.

- Какая удача для вас. Жаль, вы не применяете его так часто, как хотелось бы. В противном случае я сейчас был бы в школе.

- Вы могли бы быть где угодно, но что вы делаете здесь? Вас должны были задержать.

- Меня задержали. Но я не согласен с необходимостью этой меры.

Гермиона устало прикрыла глаза. Её клонило в сон, но присутствие в квартире подозреваемого в убийстве не позволяло отключиться.

Профессор Снейп же воплощал собой равнодушие и спокойствие, превращая сознание Гермионы в хаос.

- Прошу, не говорите, что вы сбежали из-под стражи, - пролепетала она, собирая остатки сил.

Её собеседник, как она и просила, ничего не сказал – только многозначительно поднял брови, не отводя тяжелого взгляда.

- Этого нельзя делать, это серьезное нарушение, - с трудом выдавила Гермиона, чувствуя, как ее сердцебиение участилось при одной мысли о том, что она стала частью такого невероятного беззакония.

После небольшой паузы она спросила:

- И почему явились сюда? Дом детектива – не лучшее место для укрытия беглого преступника.

- Если бы вы действительно пользовались мозгами, как заявляете, то догадались бы, что это лучшее, - подчеркнул он, - место.

Медленно моргнув, она недовольно сжала губы.

Профессор окинул ее внимательным взглядом и вкрадчиво заметил:

- Ваша реакция, однако, не кажется мне адекватной. Вас не пугает то, что в вашем доме находится потенциально опасный преступник?

Устало глядя на мужчину из-под полуопущенных век, Гермиона вяло отозвалась:

- Вы, должно быть, шутите, сэр. Даже если сейчас начнется пожар, я вряд ли сдвинусь с места. У меня совершенно нет сил на то, чтобы бояться. Я и разговариваю с большим трудом.

Это было правдой только отчасти: еще в тот момент, когда она поняла, что нападавшим был именно профессор Снейп, все ее существо испытало громадное облегчение. Разумом она понимала, что этого человека обвиняли в убийстве, но ее чувства и мысли противились тому, чтобы принять это как истину.

Оценив состояние инспектора, Северус достал из кармана нечто, похожее на кошелек, увеличил его – при помощи палочки Гермионы, как она заметила – и уже из получившейся сумки извлек флакон. Подойдя к пострадавшей, он заставил ее, не встретив особого сопротивления, выпить какое-то зелье и велел идти в кровать.

- Поговорим утром, - были его последние слова.

 

Белый потолок не дарил никаких мыслей, поэтому, чтобы заставить голову работать, Гермионе пришлось подключить внутренние резервы. Воспоминания прошлого дня были лишены желаемой резкости, и утром ей начало казаться, что некоторые из них были всего лишь бредом. Сотрясение мозга способно вызвать подобные осложнения.

Но взглянув на запястье правой руки, она увидела синяки, и все сомнения развеялись. Северус Снейп, обвиняемый в убийстве Риты Скиттер, сбежал из-под стражи, незаконно проник в её квартиру, снова напал на неё и обезоружил, затем напоил зельем и отправил спать. Обещал рассказать всё утром. Ради его объяснений, которые, однако, по ее мнению, могли удовлетворить ее с очень малой вероятностью, Гермиона поборола тяжесть в голове и встала с кровати. Оставаясь еще с вечера в рабочей одежде, она была избавлена от необходимости одеваться. Поэтому, потянувшись, она прошла сначала в гостиную, а потом из неё в кухню. Профессор был там, готовил себе кофе. Прислонившись к дверному косяку, Гермиона сложила руки на груди.

- У вас отвратительно маленькая кухня, - вместо пожелания доброго утра сообщил Снейп, как только заметил её присутствие.

- Верните мне, пожалуйста, палочку, - игнорируя его слова, сказала она.

- Еще не время. Дайте пройти.

С этими словами он величаво прошествовал мимо хозяйки квартиры, неся в одной руке чашку кофе, а во второй – два тоста. Гермиона раздраженно взглянула на оставленные на кухонном столе грязный нож, турку и хлеб. Скрипнув зубами, она прошла в гостиную вслед за гостем.

Он уже сел за небольшой круглый стол у окна и, взяв в руки газету, принялся внимательно её изучать.

- Позвольте сообщить вам, что у вас есть пять минут, чтобы объясниться. Затем я вызываю авроров, - сказала она, садясь за стол напротив Снейпа.

Он отложил газету и в весьма резкой манере, которая никак не шла к образу несправедливо обвиненного несчастного



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.