MY FAMILY
MY FAMILY
- Nickname – прозвище
- Maiden name – девичья фамилия
- Pet name – ласкательное имя
- To call smb names – ругать, оскорблять кого-либо
- I was called after my father – меня назвали по отцу
- I am under twenty (I am on the right side of twenty) – мне ещё нет двадцати
- I am over twenty (I am on the wrong side of twenty) – мне за двадцать
- Are you of age? – вы совершеннолетний?
- I am still under age – я ещё несовершеннолетний
- He is my senior (junior) by a year – он старше (моложе) меня на один год
- She is beginning to show her years – годы начинают на ней сказываться
- He looks young for his age – он выглядит моложе своих лет
- She looks her age – она выглядит не старше своих лет
- I belong here – я родом из этих мест
- What are you by origin? – кто вы по происхождению?
- He / she is my countryman/ woman – он мой соотечественник/ она моя соотечественница
- Court – ухаживать за кем-то с планами женитьбы; courtship – сватовство
- To fall in love – влюбиться
- To propose to smb – сделать предложение
- They are engaged – они помолвлены
- Bridegroom – жених; bride – невеста
- Maids – подружки невесты; best man – свидетель со стороны жениха
- Fiancé(e) – жених и невеста после обручения
- He / she is married – он женат/ она замужем; He / she got married – он женился/ она вышла замуж
- To marry off a son, daughter – женить сына, выдать замуж дочь
- Dowry – приданое
- Marriage certificate – свидетельство о браке; prenuptial agreement – брачный договор
- It was a love match – это был брак по любви; It was a marriage for convenience – это был брак по расчёту
- Marriage, wedding – свадьба
- We were married in a civil form of marriage – мы сочетались гражданским браком
- Spouse – супруг, супруга
- (Un)faithful husband, wife – (не)верный муж, (не) верная жена
- Common-law husband, common-law wife, common-law spouse, common-law marriage – неофициальный муж, сожитель; гражданская жена; гражданский супруг, супруга; незарегистрированный брак
- Family ties – семейные узы
- Blended family – смешанный брак
- He is a family man – он семейный человек
- In the bosom of one’s family – в кругу семьи
- To marry into a family – войти в семью после замужества, женитьбы
- Newly-weds – молодожёны
- Honeymoon – медовый месяц
- Divorce – развод
- Divorcee – разведённая женщина
- She is a spinster, old maid – она старая дева
- He is a bachelor – он холостяк
- Bachelor girl – одинокая девушка, живущая самостоятельно
- She is a widow – она вдова; He is a widower – он вдовец
- She is pregnant – она беременна; She is an expectant mother – она будущая мать
- Ancestor, forefather – предок, прародитель; descendant – потомок
- Natural son, daughter – внебрачный сын, дочь
- Full brother/ sister – родной брат/ родная сестра
- First cousin – двоюродный брат/ сестра; Second cousin – троюродный брат/ сестра
- Step-son/ step-daughter – пасынок/ падчерица; step-brother/ sister – сводный брат/ сводная сестра
- Foster-mother/ foster-father – приёмная мать/ приёмный отец; foster-child – приёмыш
- Orphan – сирота
- Patronymic – отчество
- Namesake – тёзка
- Maternal, paternal – материнский, родственный по матери; отцовский, родственный по отцу
- To affiliate – устанавливать отцовство
- To back in one’s second childhood – впасть в детство
- Middle aged/ elderly person – пожилой человек
- To adopt – усыновлять, удочерять
- Relative, distant relative – родственник, дальний родственник; remote kinsman – десятая вода на киселе
- To take after, to resemble – пойти в кого-либо, быть похожим
|