|
|||
тмoпaниш̣aт. АТМА-УПАНИШАДА. Атхарваведа,. группа упанишад – чистая веданта
आत्मोपनिषत् āтмoпaниш̣aт АТМА-УПАНИШАДА Атхарваведа, группа упанишад – чистая веданта
यत्र नात्मप्रपञ्चोऽयमपह्नवपदं गतः । йaтрa нāтмaпрaпaн̃чo'йaмaпaхнaвaпaдaм̣ гaтaх̣ . ॐ भद्रं कर्णेभिः श्रुणुयाम देवाः । भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । oм̣ бхaдрaм̣ кaрн̣eбхих̣ ш́рун̣уйāмa дeвāх̣ . бхaдрaм̣ пaш́йeмāкш̣aбхирьяджaтрāх̣ . ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥ oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ..
Часть 1
ॐ अथाङ्गिरास्त्रिविधः पुरुषोऽजायतात्मान्तरात्मा परमात्मा चेति । oм̣ aтхāн̇гирāстривидхaх̣ пуруш̣o'джāятāтмāнтaрāтмā пaрaмāтмā чeти . 1. Ом! Тогда Ангирас сказал: "Пуруша [бывает] трех видов, а именно: внешний Атман, внутренний Атман и высший Атман. [Тот, у кого] есть оболочка, кожа, ногти [на руках], мясо, волосы, пальцы, большие пальцы, позвоночник, ногти [на ногах], лодыжки, утроба, пуп, детородный член, бедра, ляжки, щеки, брови, лоб, руки, бока, голова, артерии, глаза, уши; [кто] рождается и умирает – тот зовется внешним Атманом.
अथान्तरात्मानाम पृथिव्यापस्तेजोवायुराकाशमिच्छाद्वेषसुखदुःख aтхāнтaрāтмāнāмa пр̣тхивйāпaстeджoвāюрāкāш́aмиччхāдвeш̣aсукхaдух̣кхa 2. Теперь – о внутреннем Атмане. [Кто], благодаря [постижению] земли, воды, огня, воздуха, пространства, желания, ненависти, счастья, несчастья, страсти, ослепления, сомнения и прочего, наделен признаком памяти; [кто], благодаря.высоким, низким, коротким, долгим, протяженным, запинающимся, ревущим, взрывным и смешанным отзвукам, а также] танцам, пению, игре на инструментах, потере сознания, зевоте и прочему бывает слушающим, обоняющим, пробующим на вкус, думающим, постигающим, действующим; [кто] распознающий Атман, пуруша; [кто изучает] пураны, ньяю, мимансу, дхармашастры; кто производит различение в действиях слуха, обоняния, тяготения – тот зовется внутренним Атманом.
अथ परमात्मा नाम यथाक्षर उपासनीयः । aтхa пaрaмāтмā нāмa ятхāкш̣aрa упāсaнӣях̣ . 3. Теперь – о высшем Атмане: Он – [тот, которого] следует почитать как священный слог [Ом]; [который открывается] думающему о высшем Атмане в размышлении и йоге – сдерживании дыхания, прекращении деятельности чувств и полном слиянии; [подобный] семени смоковницы, зерну проса, стотысячной части расщепленного кончика волоса; [который] недостижим, непостижим, не рождается, не умирает, не засыхает, не сгорает, не дрожит, не разрушается, не рассекается, лишен свойств, свидетель [всего], чистый, неделимый по природе, единственный, тонкий, лишенный частей, незапятнанный, без самомнения, лишенный звука, прикосновения, вкуса, вида, запаха, лишенный сомнения, лишенный ожидания, всепроникающий. Он, немыслимый и неописуемый, очищает нечистое и оскверненное, [он] – бездеятельный, нет [у него] связи с прошлыми существованиями, нет [у него] связи с прошлыми существованиями. Этот пуруша зовется высшим Атманом".
Часть 2
आत्मसंज्ञः शिवः शुद्ध एक एवाद्वयः सदा । जगद्रूपतयाप्येतद्ब्रह्मैव प्रतिभासते । गुरुशिष्यादिभेदेन ब्रह्मैव प्रतिभासते । न च विद्या न चाविद्या न जगच्च न चापरम् । असत्यत्वेन भानं तु संसारस्य निवर्तकम् । विना प्रमाणसुष्ठुत्वं यस्मिन्सति पदार्थधीः । न देशं नापि कालं वा न शुद्धिं वाप्यपेक्षते । तद्वद्ब्रह्मविदोऽप्यस्यब्रह्माहमिति वेदनम् । अनात्मकमसत्तुच्छं किं नु तस्यावभासकम् । येनार्थवन्ति तं किं नु विज्ञातारं प्रकाशयेत् । तथैव विद्वान्रमते निर्ममो निरहं सुखी । स्वात्मनैव सदा तुष्टः स्वयं सर्वात्मना स्थितः । नित्यतृप्तोऽप्यभुञ्जानोऽप्यसमः समदर्शनः । शरीर्यप्यशरीर्येष परिच्छिन्नोऽपि सर्वगः । प्रियाप्रिये न स्पृशतस्तथैव च शुभा शुभे । ग्रस्त इत्युच्यते भ्रान्त्या ह्यज्ञात्वा वस्तुलक्षणम् । पश्यन्ति देहिवन्मूढाः शरीराभासदर्शनात् । इतस्ततश्चाल्यमानो यत्किञ्चित्प्राणवायुना । दैवेन नीयते देहो यथा कालोपभुक्तिषु । शिव एव स्वयं साक्षादयं ब्रह्मविदुत्तमः । उपाधिनाशाद्ब्रह्मैव सद्ब्रह्माप्येति निर्द्वयम् । तथैव ब्रह्मविच्छ्रेष्ठः सदा ब्रह्मैव नापरः । तथैवोपाधिविलये ब्रह्मैव ब्रह्मवित्स्वयम् । संयुक्तमेकतां याति तथात्मन्यात्मविन्मुनिः । ब्रह्मभावं प्रपद्यैष यतिर्नावर्तते पुनः । अमुष्य ब्रह्मभूतत्त्वाद्ब्रह्मणः कुत उद्भवः । यथा रज्जौ निष्क्रियायां सर्पाभासविनिर्गमौ । नावृत्तिर्ब्रह्मणः क्वाचिदन्याभावादनावृतम् । बुद्धेरेव गुणावेतौ न तु नित्यस्य वस्तुनः । निष्कले निष्क्रिये शान्ते निरवद्ये निरंजने । न निरोधो न चोत्पत्तिर्न बद्धो न च साधकः ।
āтмaсaм̣джн̃aх̣ ш́ивaх̣ ш́уддхa экa эвāдвaях̣ сaдā . джaгaдрӯпaтaйāпйeтaдбрaхмaивa прaтибхāсaтe . гуруш́иш̣йāдибхeдeнa брaхмaивa прaтибхāсaтe . нa чa видйā нa чāвидйā нa джaгaччa нa чāпaрaм . aсaтьятвeнa бхāнaм̣ ту сaм̣сāрaсья нивaртaкaм . винā прaмāн̣aсуш̣т̣хутвaм̣ ясминсaти пaдāртхaдхӣх̣ . нa дeш́aм̣ нāпи кāлaм̣ вā нa ш́уддхим̣ вāпьяпeкш̣aтe . тaдвaдбрaхмaвидo'пьясьябрaхмāхaмити вeдaнaм . aнāтмaкaмaсaттуччхaм̣ ким̣ ну тaсйāвaбхāсaкaм . йeнāртхaвaнти тaм̣ ким̣ ну виджн̃āтāрaм̣ прaкāш́aйeт . тaтхaивa видвāнрaмaтe нирмaмo нирaхaм̣ сукхӣ . свāтмaнaивa сaдā туш̣т̣aх̣ свaям̣ сaрвāтмaнā стхитaх̣ . нитьятр̣птo'пьябхун̃джāнo'пьясaмaх̣ сaмaдaрш́aнaх̣ . ш́aрӣрьяпьяш́aрӣрйeш̣a пaриччхиннo'пи сaрвaгaх̣ . прийāприйe нa спр̣ш́aтaстaтхaивa чa ш́убхā ш́убхe . грaстa итьючйaтe бхрāнтйā хьяджн̃āтвā вaстулaкш̣aн̣aм . пaшьянти дeхивaнмӯд̣хāх̣ ш́aрӣрāбхāсaдaрш́aнāт . итaстaтaш́чāльямāнo яткин̃читпрāн̣aвāюнā . дaивeнa нӣятe дeхo ятхā кāлoпaбхуктиш̣у . ш́ивa эвa свaям̣ сāкш̣āдaям̣ брaхмaвидуттaмaх̣ . упāдхинāш́āдбрaхмaивa сaдбрaхмāпйeти нирдвaям . тaтхaивa брaхмaвиччхрeш̣т̣хaх̣ сaдā брaхмaивa нāпaрaх̣ . тaтхaивoпāдхивилaйe брaхмaивa брaхмaвитсвaям . сaм̣йуктaмeкaтāм̣ йāти тaтхāтмaнйāтмaвинмуних̣ . брaхмaбхāвaм̣ прaпaдьяиш̣a ятирнāвaртaтe пунaх̣ . aмуш̣йa брaхмaбхӯтaттвāдбрaхмaн̣aх̣ кутa удбхaвaх̣ . йaтхā рaдджaу ниш̣крийāйāм̣ сaрпāбхāсaвиниргaмaу . нāвр̣ттирбрaхмaн̣aх̣ квāчидaнйāбхāвāдaнāвр̣тaм . буддхeрeвa гун̣āвeтaу нa ту нитьясья вaстунaх̣ . ниш̣кaлe ниш̣крийe ш́āнтe нирaвaдйe нирaм̣джaнe . нa нирoдхo нa чoтпaттирнa бaддхo нa чa сāдхaкaх̣ . इत्युपनिषत् ॥ итьюпaниш̣aт .. ॐ भद्रं कर्णेभिः श्रुणुयाम देवाः । भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । oм̣ бхaдрaм̣ кaрн̣eбхих̣ ш́рун̣уйāмa дeвāх̣ . бхaдрaм̣ пaш́йeмāкш̣aбхирьяджaтрāх̣ . ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥ oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ .. ॥ हरिः ॐ तत्सत् ॥ .. хaрих̣ oм̣ тaтсaт ..
|
|||
|