Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Лингвистический анализ



 

СКАЗАНИЕ ОБ УБИЕНИИ В ОРДЕ КНЯЗЯ МИХАИЛА ЧЕРНИГОВСКОГО И ЕГО БОЯРИНА ФЕОДОРА

Лингвистический анализ

 

I. Анализируется «Сказание о убиении в Орде князя Михаила Черниговского и его боярина Феодора». Датируется произведение 60-70 гг. XIII в. Впоследствии неоднократно перерабатывалось. В основе повести лежат реальные события 1246 г. Сказание посвящено борьбе с монголо-татарами. Это рассказ о мученической смерти в ставке Батыя на Волге Черниговского и бывшего Киевского князя Михаила Всеволодовича и его боярина Федора. Автор повести соединил жанр исторической повести и жития-мартирия (рассказа о последнем этапе жизни героя). Язык произведения традиционен для исторической повести и жития - разговорный древнерусский и церковно-славянский, умеренное количество тропов, но множество библейских цитат.

II. 1. Анализ текста позволил выявить ряд фонетических особенностей текста. В произведении встречаются слова с неполногласием: градѣх, пред. (южнославянские по происхождению). Встречаются также начальные ла-: ласкание; -ра: ради. (южнославянское происхождение). Важным показателем ориентации на южнославянскую традицию является представленное в сказании употребление ь и ъ после плавных: Михаилъ, Феодоръ. Начальное а: азъ, аще; начальное е: еже, есть, едино, ея, егда; щ < *tj, *gt, *kt: хощу,  отвѣща также свидетельствуют о южнославянском происхождении.

Имеются и приметы восточноставянского происхождения: ж < *dj: утвержение, преже; ч < *tj, *gt, *kt: проч, лучами, мученик, почаста, человекъ, честную и т.д.; начальное о: огнь, обычай, ослабѣеть, отца, обрѣсти, отвергошася, отпѣтии, отвѣщаста; начальное я: яко; начальное у: убиение, утвержение, увѣщаша, учаше.

Таким образом, фонетические особенности в целом соответствуют времени создания произведения.

2. Динамизм повествования данного произведения способствует употреблению большого количества глаголов.

В тексте сказания также преобладают имена существительные, среди которых встречаются имена собственные (Михаилъ, Феодоръ, Елдега, Борисъ, Батый)

В области словообразований одной из ярких отличительных черт текста является широкое использование сложных слов: новосвятая, православную, законопреступник, благодатию, человеколюбецъ, милосердный, богобоязнивыми.

Что касается словообразовательных особенностей текста, присутствуют восточнославянские полногласные приставки «с»: сблюденѣ; «вз»: взбраниние.

Также можно отметить отсутствие приставок южнославянского происхождения.

Окончания глаголов 2 лица, единственного числа на «ши» свидетельствуют южнославянскому происхождению (помниши, поклонишися, приимеши, будеши, велиши, хочеши).

Таким образом анализ морфологической системы сказания свидетельствует о соответствии времени создания произведения.

3. В тексте преобладают предложения с сочинительными союзами, среди которых наиболее часто употреблен союз «а» и «и». Много предложений с подчинительной связью (с союзами яко, аще, еже), например: Михаилъ же отвѣща ему: «Азъ того хощю, еже ми за Христа моего пострадати и за православную вѣру пролияти кровь свою».

Одной из особенностей данного текста является обильное наличие прямой речи. Нередко из неё составляется диалог, выразительно передающий особенности реальной коммуникации, например: Тогда глагола имъ Михаилъ: «Не хощю токмо именемь христьянъ зватися, а дѣла поганых творити». Егда же глаголаше к нимъ Михаилъ, Феодоръ глаголаше в собѣ: «Еда како ослабѣеть Михаилъ молениемь сихъ, помянувъ женьскую любовь и дѣтей ласкание, и послушаеть сихъ».

4. Лексика произведения чрезвычайно богата и разнообразна. Особенно богата и выразительна глагольная лексика, позволяющая точно и ярко описать приход татар на Южную Русь, поездку русских людей в Орду и выполнение унизительных заданий, чтобы получить ярлык на княжение.

5. В тексте встречается умеренное количество тропов. Но стоит подчеркнуть наличие множества библейских цитат.

III. Таким образом, анализ данного текста свидетельствует о его принадлежности к языку памятников древнерусской литературы.

Язык произведения традиционен для исторической повести и жития-разговорный древнерусский и церковно-славянский, преобладают восточнославянские элементы.

Данное произведение отразило черты русского литературного языка своего времени.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.