Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Практика дипломатического протокола



ПЛАН

лекции

учебная дисциплина:

Практика дипломатического протокола

от 08.12.2020 г.

Тема:

Национальные особенности протокольной практики и делового общения (ч.2.)

Вопросы:

1. Национально-деловые стили общения с японцами и китайцами.

2. Требования этикета и обычаи у мусульман.

Вопрос 1.

Существенный интерес в силу своей специфичности представляет японский национальный характер и связанные с ним особенности правил поведения. Японцы бережно относятся к традициям, стараются сохранить неизменными унаследованные от предыдущих поколений нормы поведения, формы культуры, хотя европейский этикет все больше проникает в японскую жизнь, особенно в сфере деловых отношений, когда приходится иметь дело с иностранцами. Традиции японской культуры сформировали такие черты национального характера, как дисциплинированность, преданность авторитету и чувство долга. Иностранцев приятно удивляет чрезвычайная вежливость японцев, высокое самообладание, аккуратность, терпеливость, бережливость, любознательность. Вежливость называют альфой и омегой японского образа жизни.

Национальный характер оказал свое влияние и на правила поведения в деловой сфере. Нигде так высоко не оценивают психологический климат в трудовой группе, как в Японии. В этих группах всегда выделяются старшие и младшие, что полностью проявляется и в отношениях внутри японской делегации за рубежом. Старшему предписывается быть с младшими и подчиненными любезным, а подчиненному и младшему – умерять свой пыл и чаще благодарить старшего.

 Старший одобряет правильные действия младшего и критикует неправильные. Случаи неповиновения старшим или отказы выполнять их указания наблюдаются крайне редко. Принимающая сторона, оказывая знаки внимания японским гостям, должна учитывать сложившуюся служебную иерархию внутри их делегации.

Эти особенности межличностных отношений наложили отпечаток даже на позы и жесты японцев. Так, европеец, принимая наступательную позу, выставляет вперед подбородок, японец же поджимает подбородок, отчего его поза становится смиренной. Это делается для того, чтобы слиться со всеми, стать, как все, не выделяться из общей массы. Иначе японец окажется как бы вне группы. Понимать значение той или иной позы смирения – значит правильно воспринимать японца.

Японец принимает смиренную позу, когда ходит, стоит, сидит. В Японии не принято вставать, когда входят другие люди, даже старшие. В сознании японца сидение – это смирение, поэтому он и не встает. Если входит старший или почетный посетитель, японец, не вставая, склоняется в его сторону и отвешивает вежливый поклон. Рукопожатие у японцев не принято. Человека, который постоянно находится в смиренной позе, японцы оценивают как скромного человека.

Напротив, люди, «выпрямившие спину», считаются высокомерными. Избегают японцы и пристального прямого взгляда. Важнейшим элементом правил хорошего тона являются поклоны и улыбка вне зависимости от настроения. Знакомство с японским партнером предполагает обмен визитными карточками. В знак уважения визитная карточка принимается двумя руками и внимательно прочитывается.

Ни один мужчина в японских фирмах не подчиняется женщине. Если же женщина – начальник, то у нее в подчинении только женщины. Это обстоятельство следует учитывать при формировании состава делегации на переговорах с японской стороной. Во время первой деловой встречи с японскими партнерами принято обмениваться письменными материалами с информацией о характере деятельности своей фирмы (организации). Большое значение в японской культуре придается пунктуальности, точности. Договорившись о встрече, японец непременно в срок, вплоть до минуты, появится на месте. Вся практика делового общения основана на предельной обязательности. Иностранцев обычно удивляет крайне медленный темп ведения переговоров японской стороной. За этим – простое традиционное стремление создать соответствующую атмосферу переговоров, установить «отношения сотрудничества». Кроме того, при принятии решений японцы не могут обойтись без консультаций и согласований с руководством.

В ходе переговоров тщательно избегается навязывание своего мнения. Не случайно поэтому речь японца изобилует такими оборотами, как: «Мне кажется», «Я думаю», «Может, я и ошибаюсь, но...». Чрезвычайно тяжело также получить у японца четкий, категоричный ответ на заданный вопрос.

Специалисты отмечают, что в большинстве случаев японец не управляет ходом беседы и не пытается ее поддерживать. В разговоре он не стремится господствовать или убеждать. Японец обычно делает короткие замечания и не произносит длинных фраз. Он не склонен сам начать разговор, предоставляя это делать другим. Типичному японцу не свойственна беглость речи, в разговоре он часто делает паузы. Его речь содержит большой подтекст, поэтому внешне она кажется расплывчатой. Если японец хочет сказать «нет», он обычно говорит, что «это трудно». Когда разговор ведется «вокруг да около», люди западной культуры, особенно англичане и американцы, стремятся поскорее уяснить дело и расставить точки над i. Японцев же раздражает такая прямолинейная манера.

В Японии довести дело до полного завершения в ходе беседы – значит сделать так, чтобы наиболее острые углы были сглажены, закруглены. Японцы уделяют много внимания развитию личных отношений с партнерами. Во время неофициальных встреч они стремятся, по возможности, подробнее обсудить проблему. Стоит использовать любой уместный предлог для того, чтобы напомнить партнеру о себе. В число хороших поводов для поддержания и возобновления контактов входят: направление партнеру короткого благодарственного письма после проведения переговоров; отправка новых информационных или рекламных брошюр вашей организации; поздравления с праздником и т. д. Следует быть осторожным при выборе цветов в подарок японцу. Японцы придают большое значение цветочной символике. Незнание ее может поставить дарящего в неловкое положение.

Китайский национальный характер во многом схож с японским. Так, у китайцев принято беспрекословное подчинение членов группы ее лидеру, которым обычно становится старший. Действия лидера воспринимаются членами группы как образец. Поскольку китайцы стремятся «сохранить лицо» при любых обстоятельствах, члены группы ревниво следят, чтобы никто не совершал недостойных поступков, ибо такие поступки могут привести к «потере лица» всей группы.

Характерными чертами китайцев являются трудолюбие, организованность, дисциплина, терпение, усердие, аккуратность, коллективизм, бережливость, расчетливость, экономность в ведении хозяйства и неприхотливость в одежде, умение сдерживать свои эмоции, спокойствие и хладнокровие в стрессовых ситуациях. Учитывая большой авторитет старшего, китайцы всячески стараются избегать конфликтов с авторитетным лицом, начальником, руководителем делегации, учителем или отцом. Если такой конфликт все же возникает, то считается, что виновником его в большинстве случаев является младший или подчиненный. При общении с китайцами, обладающими высоким статусом, принято уделять постоянное внимание его положению. Обычно апеллируют к важности выполняемой этим человеком работы и его занятости, так как, по китайским представлениям, авторитетный человек всегда занят.

При этом рекомендуется употреблять такие обороты, как «Извините, что занимаю Ваше драгоценное время», «С сожалением отрываю Вас от важного занятия» и т. п. Вполне привычны выражения типа «Эту задачу можете решить только Вы» или «Без Вашей эрудиции и знаний мы были бы в затруднительном положении».

Во время приветствий при рукопожатиях (они приняты в Китае) вначале жмут руку наиболее высокопоставленного лица делегации. Следует остерегаться подрыва авторитета старшего по положению китайца, обращаясь с вопросом к его подчиненному, даже если последний более компетентен в обсуждаемых вопросах. На переговорах китайская сторона делает уступки обычно под конец переговоров, после того, как оценит возможности противоположной стороны. Окончательное решение, как правило, принимается китайскими участниками не за столом переговоров с партнером, а дома. Одобрение достигнутых договоренностей со стороны «центра» практически обязательно. Китайцы придают большое значение налаживанию неформальных отношений с зарубежными партнерами, живо интересуются их личной жизнью, возрастом, здоровьем. Не следует обижаться, на подобные вопросы, так как это искреннее проявление интереса. Необходимо избегать ситуаций, которые могут поставить китайца в неловкое положение в присутствии его соотечественников. Если критика неизбежна, лучше высказать ее с глазу на глаз или воспользоваться услугами посредника, особенно если речь идет о человеке с высоким социальным статусом. Азия церемониальна, у китайцев приняты тосты. Из крепких напитков популярны водка, красное вино. При обмене подарками лучше делать подарок не определенному лицу, а всей организации.

Вопрос 2.

У мусульман, в частности, арабов, требования этикета и обычаи во многом обусловлены исламом. Учитывая ревностное отношение к религии, при общении с ними не рекомендуется заострять внимание на вопросах вероисповедания. Неверующие вызывают у них в лучшем случае настороженное отношение. Естественно, речь идет лишь о глубоко верующих мусульманах, но в деловом отношении этот момент следует учитывать. При подготовке программы визита необходимо учитывать время, отводимое гостям на молитвы, которые бывают несколько раз в сутки. Хотя в настоящее время все больше людей не соблюдает обязательную молитву, но многие это делают, особенно в дни религиозных праздников. Для делового человека обвинение в безбожии может быть связано с большими неприятностями, а для политического деятеля – с крахом карьеры, так как в некоторых арабских странах неверующих и представителей других религий обычно не выдвигают на руководящие должности. Во время молитвы не следует мешать молящимся, громко разговаривать, смеяться, включать радио на полную громкость. Арабы не склонны к употреблению спиртных напитков, так как ислам считает это одним из самых страшных грехов. Такое же отношение у мусульман к свинине. По Корану, свинья считается нечистым животным, поэтому даже прикосновение свиньи к какому-либо предмету оскверняет его, после чего этой вещью пользоваться нельзя. В разговоре арабы стараются избегать категоричного «нет». Даже если араб в корне не согласен со своим собеседником, он сначала согласится с ним и лишь затем выскажет свою позицию. Арабы не терпят больших монологов, им больше импонирует живой диалог. Речь сопровождается частыми обращениями к Аллаху, упованием на его помощь в завершении предстоящих дел. В мусульманском мире мужчина не может обращаться с вопросами или просьбами к женщине, все контакты, обсуждения ведутся с мужчинами. Это обстоятельство важно учитывать при определении персонального состава встречающей делегации.

И в современных мусульманских странах щедрость выступает как одно из важнейших человеческих качеств. Мусульманская религия предписывает человеку быть щедрым по отношению к себе, затем – к своим домочадцам, затем – к родственникам и ко всем остальным людям.

Говоря о щедрости как об одном из важнейших человеческих качеств, Коран наполнил это представление новым содержанием, видоизменив его в соответствии с новыми потребностями и запросами. Великодушие и щедрость всегда высоко ценились в мусульманском обществе, а наивысшее свое воплощение эти качества находят в обычае гостеприимства. Принцип гостеприимства входит в моральные кодексы любого народа, но далеко не у всех он стоит на первом месте. Гость для мусульманина — священное лицо, независимо от возраста, пола, положения. Его надо принять, если даже ты беден.

Гостеприимство, стремление оказать достойный прием гостю уходят корнями в глубь веков. Эта традиция берет свое начало от особенностей бедуинского быта, когда пустыня представляла постоянную опасность. Традиция приютить гостя, радушно его встретить, отметить его пребывание застольем или, во всяком случае, угостить его водой, чашкой кофе или чая очень украшают арабский быт. Отказ от гостеприимства – обида хозяину.

Гость, направляющийся в дом мусульманина, должен быть готов к тому, что его накормят, предлагая только лучшие кусочки, и напоят кофе «до потери сознания». Кстати, принято брать пищу только правой рукой, так как левая пользуется у мусульман дурной репутацией.

Мусульмане весьма радушны. Для них нет различий: друг ли к ним пришел или посторонний, незнакомый человек – всем без исключения оказывают радушный прием и очень высоко ценят, когда подобное же внимание проявляется к ним.

Интересен и многообразен деловой, трудовой этикет. Речь идет прежде всего об отношении у мусульманских народов к разным видам занятий. В странах, где исповедуется ислам, занятиями, достойными правоверного мусульманина, считаются религия, управление, военное дело, торговля, ростовщичество. Работники умственного труда – богословы и учителя – уважаемы в мусульманском обществе. Но в системе профессиональных приоритетов мусульманской молодежи желание стать учителем значительно уступает желанию быть торговцем, занимать бюрократические должности.

По мнению большинства, только торговля или хороший чиновный пост могут обеспечить их владельцам сытое и обеспеченное будущее. У них торговая сделка – всегда маленький спектакль. Европейские и арабские понятия в этой области существенно расходятся. Арабский купец, приглашая совершить сделку, становится сама любезность. Многократно завысив первую названную цену, хозяин товара начинает всячески его расхваливать. Покупатель стремится сбить цену. Торгующие могут расходиться, вновь и вновь обсуждать достоинства товара, пока не ударят по рукам. Процесс покупки часто сопровождается угощением прохладительными напитками, чаем, кофе.

Каноны ислама оказывают влияние при установлении и поддержании контактов, в беседах и дискуссиях с мусульманами. Они охотно прощают иноверцам то, что они ведут себя иначе. Вам простят, даже если вы будете вести себя как атеист. Самое главное – избегать слов и поступков, которые могут показаться оскорбительными или унизительными для них. С учетом этого следует избегать употребление алкоголя, носить неподходящую одежду, проявлять излишнюю фамильярность по отношению к тем немногим женщинам, с которыми вам разрешено встречаться, в вашем поведении не должно быть ничего, что могло бы быть истолковано как вызов основным принципам ислама.

Необходимо учитывать, что мусульмане считают дружбу очень важной составляющей своей жизни. Они убеждены, что хорошие друзья должны часто встречаться, и разрыв между их встречами должен быть не более нескольких дней. У европейцев, имеющих друзей-мусульман, столь частые встречи порой вызывают негативную реакцию. Нужно помнить, что в арабском языке даже нет такого понятия, как «частная жизнь», а в переводе на арабский язык слово, которое по смыслу могло бы хоть приблизительно передать это значение, означает «одиночество, уединение». Пытаясь сделать ваши контакты с мусульманами менее интенсивными, вы просто можете нарушить дружеские отношения и нанести своему другу обиду.

 

 

Литература:

1. Вуд Д., Серре Ж. Дипломатический церемониал и протокол. – М.: Международные отношения, 2011. – 415 с.

2. Кузьмин Э. П. Протокол и этикет дипломатического и делового общения. – М.: Юридический колледж МГУ, 1996. – 381 с.

3. Современный этикет и деловой протокол: (Орг. встреч, приемов, презентаций): Пособие для деловых людей, вступающих в контакты с зап. бизнесменами и предпринимателями. – М.: ТОО «ИнтелТех», 1993. – 79 с.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.