Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





CAPITOLO DUE



 CAPITOLO DUE

Венеция, знаменитый город северо-востока Италии. Если бы вы представили Италию в виде сапога, Венеция была бы прямо над голенью, с задней стороны колена. Она окружена зоной островов, неприкрытой во время отлива, названной Лагуной, её экзотическое изумление исходит от каналов, пересекающих её, также как и от множество церквей и огромных зданий, сохраняющий вид и чувство когда, в четырнадцатом и пятнадцатом веках, торговля в Средиземноморьедостигла пика.

От северо-запада до юго-востока, пересекая центр города, проходит Гранд-канал, огромные каналы в форме обратной буквы S. Примерно в середине, они пересекались огромным мостом мраморных арок, названным мостом Риалто, приблизительно 28 метров в длину.

Область у Риалто является одной из самых посещаемых в Венеции. Вблизи от моста продают ювелирные украшения, кружево, кожаные изделия, и знаменитое венецианское стекло, и это именно то место, где можно ежедневно пересечься с сотнями туристами. Даже в тот день была огромная суматоха, между туристами, добровольно тратящими целые реки денег, и карманниками, которые искали легкий путь к их карманам.

Из воды, застаивающейся по всем каналам, рос сахаристый аромат моря, смешивающийся с запахом пива и тёплых сосисок, хот-догов для туристов помоложе, и запах протухших овощей, периодически выглядывающий из-за углов.

В общем, ничего необычного.

Кроме одной вещи…

 

Проследовав некоторое время по главной дороге, пересекая Риалто в сторону юга, пройдя немного, слева, находилась маленькая площадь, на которой стоит церковь. Пункт назначения был намного дальше, после долгого приключения через второстепенные дороги. Маленькие улицы Венеции запутаны как лабиринт и вам надо быть лишь в одной дороге от главной улицы чтобы увидеть совершенно другой фасад города. Пыльные дома цвета грязи прижимаются друг к другу. На земле, оставленные овощи и кости с ещё нанизанными на них остатками мяса, создавали кучи мусора тут и там. Старая худая собака ковырялась в них своим носом. Создавалось впечатление бедного района, но это был не единичный случай. Всё что требовалось, так это лишь немного отойти от весёлых голосов туристов и пойти в переулки к подобным местам, они будто скрываются от глаз массы, чтобы быть найденными в изобилии.

В одном из таких множеств домов, был один с тёмно-зелёной дверью. Скорее всего она уже давно такого цвета. Почти вся облезшая краска упала и её состояние было далеко не хорошее. С передней стороны можно было прочитать надпись RISTORANTE. Это должно было быть местом, где тебе подают блюда, но оно таким не казалось. Стекло в окнах было таким старым, что оно приобрело охровый цвет и стало неровным. Просмотрев через них, можно было увидеть странных гостей в интерьере, довольно соответствующем ресторану такого типа. В общем, там были люди.

Там было три подозрительных молодых человека и мальчик со старой черепахой в правой руке.

Они не выглядели как местные, но также и не создавали впечатление туристов, которые пришли в Венецию во время отпуска. Вероятно, тот кто знает нынешние округи заметил бы это моментально. Те были непременно преступниками. Группа, чья база находилась в Неаполе и принадлежала организации под названием Passione. Точнее, принадлежала некоторыми днями ранее.

Юноша с чёрными волосами, Буччеллати, которому всего двадцать лет, был правой рукой Польпо, одного из капо организации. Когда Польпо загадочным образом умер, оставив за собой личное состояние размером в примерно шесть миллиардов, Буччеллати отдал его обратно Пассионе, получив, в обмен, позицию капо. То есть, он обрёл неаполитанскую лицензию Польпо на контроль азартных игр, ставок, прибыль от вымогательств и контрабанды, «управление» ресторанами, отелями, и ростовщиками. В общем, он получил контроль над громадным оборотом денег.

И кое-что ещё.

Польпо оставил незаконченную 'работу', и она теперь также была в руках Буччеллати, как часть его наследства.

Это был приказ, который Польпо получил от Босса Passione незадолго до смерти. Он должен был принести Триш Уну, дочь Босса ему лично, целой и невредимой. Это было непростым заданием, даже если бы Буччеллати был одарён особыми силами. Хотя, он также был владельцем стенда.

 

Когда дело доходит до огромной организации вроде Passione, естественно предатели и враги, которые пытаются добраться своими руками до их обменов, обычная вещь. Дочь Босса, единственная близкая по крови этой фигуре, покрытой тайной, была настоящим лакомым кусочком для любого кто хотел предать организацию, учитывая что с помощью неё можно было узнать личность верховного лидера.

Лучшего и просить нельзя было.

Буччеллати и компании пришлось столкнуться с продолжительной чередой убийц предателей с кодовыми именами, такими как White Album, Man in the Mirror, Talking Head, и множество других. Только после того как они стряхнули постоянные атаки, они как-то смогли прибыть в Венецию, как Босс им и приказал. Но на рандеву, на острове Сан Джорджо Маггиоре, их ожидала действительность, которую они никогда не ждали.

Настоящей целью Босса было убийство собственной дочери.

Из страха раскрытия его истинной личности, он решил устранить всё, что могло предоставить подсказку, которая вела бы к нему собственными руками, включая и собственных кровных. Чтобы защитить себя, он был готов без колебаний убить невинную девушку, чья единственная вина была в том, что она была его прямым потомком. Буччеллати не смог подавить гнев к поведению Босса, и это стало мотивом его 'предательства' по отношению к организации.

Он отважно столкнулся с Боссом, но его мощный стенд, King Crimson, способный предвидеть ближайшее будущее и стирать несколько секунд времени (во время которых лишь он может двигаться), победил его. Благодарю вмешательству своих компаньонов, Буччеллати вышел из этой стычки живой, хоть и отчасти. Они обозначили начало войны.

Проблема состояла в том, как выбраться из Венеции и этого острова, избегая нападения от новых убийц, которых точно за ними отправили.

- Абаккио, знаешь видеоигру Super Mario?

На столе выстроились несколько пустых бутылок из-под вина, остатки обычной венецианской ризотто алла пескатора, биголи с анчоусным соусом, маринованные анчоусы, салями и прочие деликатесы, от которых текли слюни просто при их виде.

- Но как же? Не знаешь?! Она сыскала успех по всему миру! Ну, ладно, это неважно. Главный персонаж Super Mario – итальянец по имени Марио…

Тот, кто говорил, был мальчик, который создавал впечатление всезнайки. Его звали Наранча Гирга. Большие глаза и немного поднятый нос, губы всегда выпирали. Он носил короткую чёрную куртку, которая оставляла его грудь поверх брюк, также чёрных. Чёрными были и остроносые туфли, украшенные огромной металлической шпилькой, самым витиеватым предметом в его наряде. Единственным всплеском цвета на этом чёрном ансамбле был ярко-оранжевый, ромбовидного узора кусок полотна, который он носил на поясе. У себя на коленях он, с большой осторожностью, держал черепаху. Своим постоянным движением он давал поймать проблеск чего-то вроде ребячества. Однако, для Буччеллати, это был очень важный член группы.

- Знаешь, у него большие усы, и, по-моему, есть одно поражающее сходство!

- ?

- Я говорю о Марио со склада!

- …?

- Чего, не понял что-ли?

- Что за дерьмо ты говоришь?

- Я говорю о складе, которым мы пользовались в Неаполе, который в доках! Он точная копия старого Марио Сегалли, который его охранял!

Увлечённый собственной болтовнёй, Наранча ёрзал, болтая с блондином, сбоку от него. Из-за того что он махал вилкой, на которую была намотана паста, брызги анчоусного соуса расплёскивались по всему столу.

При таком виде другой скривил лицо.

- …

- Не похож на него? А? Скажи что не похож! – он подстрекал, наклоняясь вперёд. От этого движения бокалы вина на столе опасно пошатнулись. Его три компаньона инстинктивно взялись каждый за свой бокал для своей же безопасности. «Если не завяжешь с этим, ты испортишь нам ланч» казалось бранили мальчика взгляды.

В это время Наранча опустился обратно на стул с полным решимости лицом.

- Клянусь, они использовали Сегалли как модель для персонажа Марио. Ты что в это не веришь, Абаккио?

- Заткнись хоть на немного, Наранча – возразил он, ударив его в лицо.

- Чёрт тебя подери! Ты хоть понимаешь что только что сделал?!

Мужчина, на которого Наранча дулся в ярости был Леоне Абаккио, двадцать лет. Очень длинные блондинистые волосы, чёрное пальто и брюки. Его пряжкой для ремня была большая буква А, инициал его фамилии. Он был самым высоким в группе, ростом в 190 сантиметров. Его лицо держало строгое выражение, схожее с теми, что у греческих статуй. Красная помада на его губах выделялась, придавая ему причудливый вид, тогда как он считал это невероятно элегантным. Хотя никто бы даже не осмелился указать ему на это. Перед вступлением в банду он был полицейским, и не было ни одного бандита, который бы не дрожал от его взгляда.

- Ауч! Больно!

Нажимая рукой на затылок, куда его и ударили, Наранча, упавший со стула, бился на земле.

- Ау, ау, ауч!

- Ты в порядке, Наранча? – подоспел обеспокоенный вопрос от мальчика, сидящего поперёк стола. Это был Джорно Джованна. Короткие, связанные блондинистые волосы, лицо с гордым видом, схожее с Давидом Микеланджело. Его одежда, пиджак и брюки, были насыщенно-зелёного цвета, с большими брошами в форме божьих коровок на обеих сторонах его груди. Не только это, но и у ремня была пряжка также в форме божьей коровки. Видимо Джорно очень нравились эти жуки.

 

Джорно был новичком в группе Буччеллати. Вероятно из-за этого, в отличии от остальных, в его поведении не прослеживалась эта строгость гангстера. Из Джорно почти сочилось чувство благородности, как если бы он был принцом какой-нибудь страны. Тем не менее, с его невероятно быстрой способностью к рассуждению даже в самых экстремальных сценариях, он быстро получил уважение других членов группы.

- Абаккио ударил меня! Ауч! Ау! Пошёл ты, Абаккио!

Поглаживая побаливающую голову Наранчи, Джорно ответил:

- А, да, у тебя здоровенная шишка.

 

- Ты видел, Буччеллати? Абаккио ударил меня!

Наранча наконец повернулся к мужчине, который с самого начала, даже не взглянув на весь этот шум и гам, который они творили, был поглощён чтением газеты. Это был собственной персоной, глава группы, Бруно Буччеллати.

Больше всего в нём выделялись волосы, подстриженные под почти прямое каре. Заколки в полоску были прикреплены прямо у его висков, так что с первого взгляда он почти казался девушкой. Кто вообще мог бы сказать, что это был капо организации? Особенно такой устрашающей как Пассионе! Его белый костюм, отмеченный пунктиром символами, похожими на 'замочные скважины' и который пересекают огромные застёжки-молнии на руках и груди, наводил мысли о необычном человеке.

Пока Буччеллати продолжал неуклонно читать, игнорируя отчаянные попытки Наранчи привлечь внимание, Джорно подошёл к нему и спросил:

- Нашёл какие-нибудь интересные статьи?

- Джорно… взгляни на это – Буччеллати ответил, указывая на статью в которой, выделенный большими буквами, заголовок ставил вопрос: “Атака биологическим оружием?”. Он относился к инциденту который произошёл днём ранее, рядом с Собором Святого Марка, в старом и известном Отеле Мондо Ариа. Видимо, где-то двадцать туристов и работников отеля были вовлечены, но так-как неизвестное биологическое оружие было использовано (автор построил гипотезу об использовании нового вида вируса), жертвы находились в таком состоянии, что их не только нельзя было идентифицировать, но также было и невозможно понять сколько их было. Один человек, девушка, работавшая в отеле, пережила атаку, но в настоящее время была госпитализирована в состоянии тяжёлого шока.

Пока ещё никто не признался в содеянном, но статья подчеркнула что «ужасное преступление которое, нацелившись на туристов, серьёзно навредит имиджу Венеции» и что «зверство, показанное использованием биологического оружия» сделало это «террористическим актом, от которого теряешь дар речи» и завершилась тяжёлой критикой действий (предполагаемой) группы которая совершила его.

 

- Что насчёт этой статье тебя поражает, Буччеллати? – спросил Абаккио, быстро посмотрев на газету, которую Джорно держал над ним.

- Новый вирус, способный к быстрому устранению двадцати людей в одно мгновение. Можешь себе представить что могло вызвать подобное разрушение? – Буччеллати спросил его в ответ.

На их стороне, неспособный прочитать газету, Наранча последовал за разговором, держа дыхание.

Джорно же перешёл к делу.

- Ты подозреваешь, что Фуго стоит за этим инцидентов, верно, Буччеллати?

- Че…чего?!

- Что ты сказал?! – вскликнули в унисон Абаккио и Наранча, унесённые чувством неожиданности.

Фуго покинул их группу несколько дней ранее.

После боя с King Crimson Буччеллати выразил своё решение покинуть организацию и сказал:

- Это будет война с ещё меньшей надеждой на победу, чем та, в которой мы сегодня сражались. Кто пойдёт со мной?

Джорно, Наранча, Абаккио… Один за другим его компаньоны залезли в лодку. Лишь Фуго непреклонно остался на острове.

Он более не доверял этому лидеру, который предложил предать и восстать против Пассионе, огромной организации которая до сих пор принимала и защищала его. Аргументация Фуго была против риска с такими низкими шансами на успех.

 

- Не понимаю почему! – крикнул Наранча.

Фуго был тем, кто дал руку помощи Наранче когда он, преданный своими же родителями, потерял всё доверие к другим людям. Он был тем, кто открыл для него путь ко вступлению в организацию. И несмотря на то что он был на год моложе него, он уважал Фуго как настоящего старшего брата. Разъединение от него было уже слишком болезненным опытом для Наранчи.

И теперь это. Как Фуго мог быть виновен в террористическом акте, в котором были замешаны люди, не сделавшие ничего плохого?! Наранча не мог в это поверить. Хотя скорее, он не хотел в это верить.

- Может Буччеллати и прав. Стенд Фуго, Purple Haze, без проблем сотворил бы что-то такое – продолжил Абаккио осле повторного прочтения статьи.

- Но радиус его вируса - где-то пять метров вокруг него. Но все люди, находившиеся в лобби отеля, стали жертвами! Хотя это и мощный вирус, эти факты не складываются.

- Нет, незадолго до атаки, в отеле и окрестностях отключился свет. Чтобы подвергнуться эффекту Purple Haze действительно надо быть в радиусе пяти метров, но только при нормальном освещении. В темноте, и тем более в закрытом пространстве вроде лобби отеля, немудрено что его зараза усилилась в десять, а то и в двадцать раз.

- Действительно, это возможно…

Абаккио не нашёл возражений к предположениям Джорно. Вирус Purple Haze был действительно достаточно опасен чтобы стремительно убить любого кто его вдохнул. С другой стороны он был очень чувствителен к свету. Под солнечным лучём он терял эффективность за очень короткий промежуток времени, под искусственным светом он жил не более тридцати секунд. Однако, в том особенном случае когда свет полностью исчезал...

- Но тогда почему? Я не вижу этому никакой причины! – Наранча возразил непоколебимо, будто он не позволял себе быть убеждённым объяснениями Джорно.

- Похоже, что кто-то вырвал ближайшую панель выключателя – прокомментировал Буччеллати, который всё это время продолжал слушать дискуссию Абаккио и Джорно.

- Это бы означало, что Фуго был не один. Больше людей вовлечены в это дело. По крайней мере, тот, который вырубает электричество и тот, который распространяет вирус в лобби отеля… По сути, организация вовлечена.

После этих слов завеса тяжёлой тишины постигла стол.

В этом наполненном пылью месте атмосфера стала очень тяжёлой. Из-за шока. Наранча не мог ничего сказать и увяз в размышлении, мучая тарелку с пастой своей вилкой.

Абаккио также остался в тишине, его глаза были зафиксированы вверх, на воображаемой точке на потолке. Кто знает что было на уме у Джорно когда он снова поднял газету со стола и погрузился в свои мысли. Буччеллати был тем, кто нарушил тишину.

- Фуго снова получает приказы от организации. Я не знаю какие у него причины, но могу представить что после того как он нас покинул, он вернулся кэтому.

- Значит, информация, которой я обладаю, как-то с тобой связана.

Дверь открылась и, с звоном колокольчика, с звуком настолько приятным что он казался не к месту, мужчина, произнёсший эти слова, вошёл.

Он носил тугой свитер узором алмазной сетки и пару брюк в тигриную полоску. На голове он носил шапку с большим украшением в форме стрелки спереди. Это был ансамбль, который вряд ли бы отвечал вкусам кого-то со здравым смыслом, но, оглядувшись назад, оказывалось что никто в этой группе не носил нормальную одежду. Однако этот новопришедший с атлетическим телосложением превосходил всех остальных когда дело доходило до оригинальности. Его имя было Гвидо Миста. Он также был частью группы Буччеллати.

Его торс был мужской и спортивный, ноги длинными и мускулистыми, созданные бегать. Его тело было натренировано до предела так, что при первом взгляд возникали мысли о проворности дикого зверя. Но главным был, однако, его пистолет, без кобуры, свисающий с его брюк, что говорило о том как опасно было иметь с ним дело.

- Бандиты тут те ещё слабаки. Просто немного их потряхиваешь и они сразу же ссутся. Так даже не весело.

- И? – поторопил его Абаккио, игнорируя его стёб.

- А, моя вина, верно, ты прав. Видимо те, что из Венеции собирают много взрывчатки. Среди банд даже идёт слух о начале войны.

- Думаю взрывчатка была для вчерашнего дела в отеле, согласен, Буччеллати?

Буччеллати был того же ума, что и Джорно. Он кивнул, затем ответил:

- Думаю ты прав, Джорно. И к тому же, огромное количество взрывчатки осталось, спрятанная где-то, ожидающая своего использования. У организации и в правду есть намерения продолжить свою работу.

- У тебя есть идеи где они могли бы её спрятать, если её количество настолько большое…?

- Хороший вопрос, Джорно. По всей видимости они не хранят её всю в одном месте. Из этого следует… - и говоря, он вытащил карту города, которую он только что купил, разложил на стол быстрым движением, и указал пару точек в последовательности с его пальцем, - …здесь, здесь и здесь. Но я не верю что это всё.

- Нас всего немного, и, естественно, мы не можем прочёсываться через город, дом за домом..

- Кроме того, Абаккио, если бы будем слишком сильно выделяться, мы рискуем быть быстро найденными организацией..

Джорно мог быть прав. Они не должны забывать, что враг сделает что угодно чтобы предотвратить их проблемное сопротивление. На это не было времени. Несмотря на незнание планов, было ясно что они планировали сделать что-то со способностью стенда Фуго в Венеции.

Им надо было срочно что-то сделать.

Абаккио и Джорно остались задумчиво пялиться на карту, со сложенными руками. Буччеллати повернулся к Мисте:

- Ты ещё не всё нам рассказал. Верно, Миста?

- Ха Ха! Конечно, верно? Это правда, на самом деле, я так и не рассказал самую интересную вещь! – воскликнул Миста, наблюдая за своими компаньонами, собранными у карты.

 

“Самой интересной вещью”, которую Миста ещё не рассказал, было то, что в центральной зоне Венецианского Гетто, возле площади Гетто Нуово, жил некий старик.

Они покинули ресторан только чтобы прибыть на Гранд-канал, где они залезли на лодку и, таким образом, направились на северо-восток, в сторону Каннареджо. Миста, запомнивший карту Венеции, вёл лодку, поворачивая то влево, то вправо через узкие каналы. Согласно информации, которой он обладал, старик, упомянутый ранее, которого называли Сеппия, руководствовал всем трафиком вооружения, такого как винтовки и боеприпасы, а также взрывчатки и другие опасные оружия, прибывшие в Венецию. Он был способным парнем который, в организации, держал позицию капо. Однако, казалось, что масштаб событий, имевших место быть, пугали его и даже ходил слушок о его намеренности всё бросить.

- Я слышал что члены организации ныли потому что им пришлось найти другое решение, так что всё ошибки нет. Будучи в неприятностях, они попробуют убедить Сеппию, и, уверен, они не будут его любезно просить. Они подвесят его как салями и запрут его где-нибудь, но если мы первые доберёмся до старика…

Лодка снова вышла в главный канал, пересекла его, и вошла в другой канал, который был прямо перед церковью Сан Маркуола. Гетто было недалеко.

- Джорно, что это за купол? – спросил Наранча, указывая в сторону здания перед ними, слева.

- Это Сан Джеремиа, и то, что похоже на купол – это церковь в форме греческого креста. Довольно экзотично, не думаешь?

- Но ты посмотри, место для мольбы… Надеялся, что оно для боулинга.

- Для… боулинга?! – Джорно не смог сдержать улыбку, полную иронией.

- А знаешь чё, я не так уж и плох в боулинге! – продолжил Наранча, изображая бросок шара для боулинга.

С первого взгляда он казался скорее беззаботным человеком, и это огромная ошибка, которую многие совершили. По правде, ведя такой глупый разговор, Наранча не прекращал осматриваться для оценки ситуации, и его глаза сияли с блеском, который мог удержать лишь человек, победивший в многочисленных битвах.

Моторная лодка медленно остановилась.

Миста встал и сказал своим компаньонам:

- Здесь, это оно.

Жилище старого Сеппии находилось в улицах за площадью Гетто Нуово, на полу дряхлого здания, настолько ветхого, что казалось стены что обрушаться в любое время. С первого взгляда сложно было представить, что это была резиденция капо из организации, но, с другой стороны, это также означало что её обитатель не имел сомнений насчёт своей безопасности.

- Ну тогда пошли!! – крикнул Миста, выбивая ногой хрупкую дверь. Пока звук сломанной древесины ещё был слышен, Миста ворвался в дом, перекатившись вперёд на пол.

Во время этого, Абаккио и Буччеллати, одновременно появившись в дверном проходе, направили свои пистолеты во внутрь комнаты. Между ними, Наранча, поменьше, проскользнул вперёд, аккуратно наблюдая за окружением.

- Аа!

Наранча издал крик. Темная тень промчалась прямо перед ним.

- Враг?!

Тем, что оказалось прямо перед их пистолетами оказался чёрный кот, выглядевший так, будто его прервали посреди славной дремоты.

- Засранец! Напугал до чёртиков! – крикнул Наранча, пнув кота. Животное проворно уклонилось от удара и выпрыгнуло из открытого окна, быстро исчезнув. Казалось что он хотел показать что не хочет иметь с этим дело.

Место было пустым. Там была маленькая, аккуратно застеленная кровать, стол, с бокалом на нём, и вино.

Всё было опрятно и убрано, что довольно странно для капо организации. Но, вероятно, это было нормально для старика, живущего в одиночку.

- Чёрт! Они первые сюда добрались! – нервно воскликнул Миста. Джорно предложил ему успокоиться.

- Давайте попробуем что-нибудь найти.

- Это бессмысленно… - Абаккио прокомментировал, заглянув в ближайшую комнату.

- Телевизор включён, и учитывая что на столе стоит полусъеденный обед, это может значить лишь то, что старика Сеппию забрали силой пока он ел, не думаешь?

- В таком случае организация и в правду была намного быстрее… - прокомментировал Буччеллати, прислушивавшийся к словам Абаккио.

- А теперь?! Что нам теперь делать?!

- Заткни свой рот, Наранча! Для этого у нас есть Moody Blues Абаккио! – воскликнул Миста. Затем, поворачиваясь к Абаккио:

- Так ведь?

Moody Blues, стенд Абаккио, был совсем не боевым. Когда дело доходило до разрушительной силы и скорости, они не особо отличались от показателей обычного мужчины.

Хотя он имел воистину уникальную силу. Он мог переигрывать моменты из прошлого человека. Moody Blues был способен приобретать облик того, кого обозначил Абаккио, и 'перематывать' назад последовательность их действий, прямо как мувиола. После, он проходил через все события, произошедшие с этим человеком вместо него, показывая их Абаккио и его компаньонам. Таймер на лбу Moody Blues показывал время, отделяющее его от настоящего, и если Абаккио так приказал, он мог найти конкретное действие, ускоряя перемотку, или показать другое в замедленном действии. В конце концов, зная время и место в котором кто-либо был, этот стенд мог пройти через всё что они сделали. План заключался в том, чтобы проследовать за стариком Сеппией куда бы его не забрали.

- Я не знаю точное время, в которое я должен смотреть, но так как он ел, предположим что примерно в полдень. Да, три часа назад. Должно сработать.

Сказав это, Абаккио активировал свой стенд, Moody Blues.

- Старый Сеппия, который был в этой комнате три часа назад. Вперёд, Moody Blues!

Под приказом, Moody Blues начал скручивать своё тело, которое выглядело так, будто оно было сделано из гладкого пластика цвета фиолетового винила, и принимать форму старого короткого мужчины. Не особо приятное зрелище. Наранча бы никогда не посмел такое сказать, но про себя он каждый раз думал: Буе, так отвратительно и никак не мог к этому привыкнуть.

В мгновение, перед Буччеллати и его компаньонами, Moody Blues превратился в старика, с негустыми усами, который, потирая свою лысую голову, мирно смотрел телевизор.

 

                                                                      

 

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.