|
|||
ЧТО ДЕЛАТЬ? 30 страницаСтонет сизый... Молодежь фыркнула при такой неожиданности, и остальная компания засмеялась, и сама певица не удержалась от взрыва смеха но, подавив его, с удвоенною визгливостью продолжала: ...голубочек, Стонет он и день и ночь: Его миленький дружо... но на этом слове голос ее в самом деле задрожал и оборвался. «Не выходит — и прекрасно, что не выходит, это не должно выходить — выйдет другое, получше; слушайте, дети мои, наставление матери: не влюбляйтесь и знайте, что вы не должны жениться». Она запела сильным, полным контральто: Много красавиц в аулах у нас, Звезды сияют во мраке их глаз; Сладко любить их — завидная доля! Но, — это «но», глупо, дети, — Но веселей молодецкая воля, не в том возражение, — это возражение глупо, — но вы знаете, почему: Не женися, молодец! Слушайся меня! Дальше, дети, глупость; и это, пожалуй, глупость; можно, дети, и влюбляться можно, и жениться можно, только с разбором, и без обмана, без обмана, дети. Я вам спою про себя, как я выходила замуж, романс старый, но ведь и я старуха. Я сижу на балконе, в нашем замке Дальтоне, ведь я шотландка, такая беленькая, белокурая; подле лес и река Брингал; к балкону, конечно, тайком, подходит мой жених; он бедный, а я богатая, дочь барона, лорда; но я его очень люблю, и я ему пою: Красив Брингала брег крутой И зелен лес кругом; Мне с другом там приют дневной потому что я знаю, днем он прячется, и каждый день меняет свой приют, Милей, чем отчий дом; впрочем, отчий-то дом был не слишком мил и в самом деле. Так я пою ему: я уйду с тобою. Как вы думаете, что он мне отвечает? Ты хочешь, дева, быть моей, Забыть свой род и сан, потому что ведь я знатная, — Но прежде отгадать сумей, Какой мне жребий дан. «Ты охотник?» говорю я. — «Нет». — «Ты браконьер?» — «Почти угадала», говорит он, — Как мы сберемся, дети тьмы, — потому что ведь мы с вами, дети, mesdames и messieurs, очень дурные люди, — То должно нам, поверь, Забыть, кто прежде были мы. Забыть, кто мы теперь. поет он. — «Давно отгадала, — говорю я: — ты разбойник»; что ж, это правда, он разбойник — да? он разбойник. Что ж отвечает он, господа? «видишь, говорит, я плохой жених тебе»: О, дева, друг недобрый я; Глухих лесов жилец; совершенная правда, глухих лесов, потому, говорит, не ходи со мною, Опасна будет жизнь моя, потому что ведь в глухих лесах звери, — Печален мой конец, — это неправда, дети, не будет печален, но тогда я думала и он думал; но все-таки я отвечаю свое: Красив Брингала брег крутой И зелен лес кругом; Мне с другом там приют дневной Милей, чем отчий дом. — В самом деле, так было. Значит, мне и нельзя жалеть: мне было сказано, на что я иду. Так можно жениться и любить, дети: без обмана; и умейте выбирать. Месяц встает И тих и спокоен; А юноша-воин На битву идет. Ружье заряжает джигит, И дева ему говорит: «Мой милый, смелее Вверяйся ты року!» в таких можно влюбляться, на таких можно жениться. (— «Забудь, что я тебе говорила, Саша, слушай ее!» — шепчет одна и жмет руку. — «Зачем я не говорила тебе этого? Теперь буду говорить», — шепчет другая.) — Таких любить разрешаю и благословляю, дети: Мой милый, смелее Вверяйся ты року! Совсем развеселилась я с вами, — а где веселье, там надобно пить, Гей, шинкарочка моя, Насипь меду и вина, — мед только потому, что из песни слова не выкинешь, — шампанское осталось? да? — отлично! откупоривайте. Гей, шинкарочка моя, Насипь меду и вина, Та щоб моя головонька Веселонька була! Кто шинкарка? я шинкарка: А у шинкарки чорнi брiвки, Кiвани пiдкiвки — она вскочила, провела рукой по бровям и притопнула каблуками. — Налила, готово! — mesdames и messieurs, и старикашка, и дети, — берите, щоб головоньки веселоньки були! — За шинкарку! За шинкарку! — Благодарю! Пью свое здоровье, — и она опять была за роялем и пела: Да разлетится горе в прах! и разлетится, —
И в обновленные сердца Да снидет радость без конца, — так и будет, — это видно:
Черный страх бежит как тень От лучей, несущих день; Свет, тепло и аромат Быстро гонят тьму и хлад; Запах тленья все слабей, Запах розы все слышней...
Глава шестая Перемена декораций — В Пассаж! — сказала дама в трауре, только теперь она была уже не в трауре: яркое розовое платье, розовая шляпа, белая мантилья, в руке букет. Ехала она не одна с Мосоловым; Мосолов с Никитиным сидели на передней лавочке коляски, на козлах торчал еще третий юноша; а рядом с дамою сидел мужчина лет тридцати. Сколько лет было даме? Неужели 25, как она говорила, а не 20? Но это дело ее совести, если прибавляет. — Да, мой милый, я два года ждала этого дня, больше двух лет; в то время, как познакомилась вот с ним (она указала глазами на Никитина), я еще только предчувствовала, но нельзя сказать, чтоб ждала; тогда была еще только надежда, но скоро явилась и уверенность. — Позвольте, позвольте! — говорит читатель, — и не один проницательный, а всякий читатель, приходя в остолбенение по мере того, как соображает, — с лишком через два года после того, как познакомилась с Никитиным? — Так, — отвечаю я. — Да ведь она познакомилась с Никитиным тогда же, как с Кирсановыми и Бьюмонтами, на этом пикнике, бывшем в конце нынешней зимы? — Совершенная правда, — отвечаю я. — Так что ж такое? вы начиняете рассказывать о 1865 годе? — Так. — Да можно ли это, помилуйте! — Почему ж нельзя, если я знаю? — Полноте, кто же станет вас слушать! — Неужели вам не угодно? — За кого вы меня принимаете? — Конечно, нет. — Если вам теперь не угодно слушать, я, разумеется, должен отложить продолжение моего рассказа до того времени, когда вам угодно будет его слушать. Надеюсь дождаться этого довольно скоро. 4 апреля 1863
|
|||
|