|
|||
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Лицо Калеба замкнулось, как створки раковины, гладкие, блестящие и твердые. У Маргред упало сердце. Он ничуть не походил на ее возлюбленного. Он выглядел… в общем, он выглядел как человек, который целыми днями расспрашивает других людей об их мотивах и поступках. Она почти пожалела о своих словах. Слишком поздно. Она просто обязана была рассказать ему правду, потому, что это он спас ее в ту ночь на пляже. Потому что она узнала о том, кем была его мать. Может быть, еще с того самого момента, когда он впервые вошел в нее и прошептал ее имя, зарывшись лицом ей в волосы. – Ты пережила шок, – сказал он. Вежливо. Отстраненно. Нейтрально. – Давай лучше я отвезу тебя к Донне Тома. Он не поверил ей. Она и не ожидала, что это случится, тем не менее, ее так и подмывало закатить ему такую же пощечину, как и его братцу. – Мне не нужен врач. Мне нужно, чтобы ты меня выслушал. – О, я слушаю тебя, и еще как! На мой взгляд, твою голову должен осмотреть врач. Она оскалила зубы в недоброй усмешке. – Ты говорил, что хочешь знать правду. – Да, говорил. Но мне нужны факты, а не досужие вымыслы. – Получается, ты не готов признать факты, которые не вписываются в твою теорию? «Ага, проняло», – с удовлетворением отметила она. Губы его сжались в тонкую, неразличимую полоску. – Хорошо. Ладно. Давай выкладывай. Но теперь, когда она безраздельно завладела его вниманием, предстоящая задача представлялась Мэгги огромной и непосильной. Она коснулась ожерелья на шее. Чтобы подбодрить себя? – Даже не знаю, с чего начать. Выражение его лица не смягчилось, но в зеленых глазах, когда она встретилась с ним взглядом, светились терпение и спокойствие. Это были его глаза, Калеба. Глаза полицейского. – Обычно лучше всего бывает начать с начала, – заметил он. Маргред открыла рот. И не произнесла ни слова. На дне лужицы, оставшейся после отлива, краб деловито перебирал раковины, простукивал их, открывал, отбрасывал в сторону. – Вероятно, нам лучше присесть, – предложила она. Он удивленно приподнял брови, но потом сложил свое длинное тело пополам и сел, вытянув больную ногу, и подошвы его мокрых ботинок царапнули по белым стенам известняковых фортов, выстроенных морскими уточками.[17] Солнечные зайчики играли в прядях его влажных волос, бросая сочные оттенки красок на лицо. Шея у него была сильной и слегка загорелой. И такой соблазнительной, что ей захотелось проверить ее температуру губами. Маргред опустилась на песок в нескольких футах от него – ей надо было иметь возможность обдумывать свои слова – и расправила юбку, чтобы та высохла. Калеб ждал, и его молчание угнетало ее. Она поддела ногтями свободный конец белой нитки в поисках конца. Начало. У ее народа было мало печатных текстов. Их история передавалась и сохранялась из поколения в поколение, из одной инкарнации в другую в вечной песне китов. Как она прозвучит для Калеба? Маргред глубоко вдохнула. – До начала… словом, до начала времен, до появления всего сущего Дух Создателя коснулся лика вод. Губы Калеба дрогнули. – Мэгги… когда я говорил о начале, я не имел в виду, что начинать следует с Книги Бытия. – Что такое Книга Бытия? Его лицо снова замкнулось, словно раковина. – Не обращай внимания. Продолжай. Мэгги от досады и недовольства прикусила губу. В прошлые века, когда представители морского народа являлись сыновьям и дочерям хумансов,[18] их встречали с благоговейным страхом и обожанием, вожделением и ужасом. Маргред, в общем‑то, не рассчитывала на обожание со стороны Калеба, но она оказалась не готова и к тому, что он рассматривает ее так, как ученый рассматривал бы какой‑нибудь новый, доселе не известный ему вид морской флоры. Она обнаружила, что легче всего вообще не смотреть на него. – Из ничего Он создал элементы. И по мере того как каждый элемент обретал форму и содержание, из него появились люди – дети земли и моря, воздуха и огня. – Люди… – эхом откликнулся Калеб. – Ты имеешь в виду Адама и Еву? Она отрицательно покачала головой. – Человечество появилось позже. Много позже, после того как жизнь выползла из моря и зашагала по суше. Но потом Создатель вдохнул свою бессмертную душу в смертную глину. Многие элементали презрительно отнеслись к его новому творению – особенно дети огня. Дети воздуха защищали решение Создателя, назначив себя герольдами и хранителями человечества. В то же время дети земли и моря, вынужденные обитать с вами в непосредственной близости, предпочли, по возможности, попросту избегать вас. – Маргред пожала плечами. – Иногда это невозможно. И тогда рождаются легенды… или дети. Твоя собственная мать… – Мег, – сказал Калеб. – Твоя мать пришла к твоему отцу из моря. – Вот теперь Маргред осмелилась взглянуть на него. – Как я пришла к тебе. Глаза его превратились в сверкающие кусочки зеленого льда. – Ты хочешь сказать, что моя мать, Алиса Хантер… – Атаргатис. – То есть вы… русалки? – В голосе его явственно прозвучало недоверие. Маргред кивнула. – Собственно, не совсем русалки. Мы – селки. – Какая разница? – Обитатели моря могут принимать разные формы. Рыб, млекопитающих или… – Докажи. – Прошу прощения? – Превратись… во что вы там превращаетесь? Ей очень не понравился его тон. – В котиков. – Отлично. Обернись котиком. Маргред напомнила себе, что должна сохранять спокойствие и самообладание. Ему нужны факты, сказал он. Доказательства. Такова была его натура, такова была особенность его работы. Не в ее привычках было оправдываться или что‑то объяснять. Но ради него… – Я не могу, – неохотно признала она. – В последний раз, когда я приплыла на остров, в ту ночь, когда на меня напали, у меня украли шкуру. А без своей котиковой шкуры я не могу пройти Обращение. Он высокомерно приподнял брови. – Как кстати! Очень удобно, должно быть. – Не для меня, – резко бросила она. – Равно как, смею полагать, и для твоей матери. – Оставь мою мать в покое. – Не могу, даже если бы и хотела. – Желание переубедить его заставило Маргред нарушить привычные для ее народа рамки поведения, и она, потянувшись к Калебу, накрыла его руку своей. Рукав его был жестким и липким от соли, а мускулы – твердыми как сталь. – Море у тебя в крови, Калеб. – Может быть, – чрезвычайно сухо ответил он. – Но я не превращаюсь в котика и не вою на полную луну. Уязвленная и оскорбленная, она отдернула руку. Глупец! – Луна здесь совершенно ни при чем. Большинство детей, рожденных от союзов селки с хумансами, остаются смертными. Человеческие гены и человеческие душа… это, как вы говорите, доминантные признаки. – Но ты сказала, что этот малый… – Это твой брат Дилан. – Он не мой брат. Мой брат пропал. Кроме того, он слишком молод. – Селки стареют не так, как смертные. Только когда мы находимся в человеческом теле. – Мне он показался вполне человеком, черт возьми! – Только после того, как он достиг зрелости, проявилась его истинная природа. Когда Дилану исполнилось тринадцать, он обратился в первый раз. – Она всматривалась в холодное, замкнутое лицо Калеба, и в сердце ее вползал холод поражения. – Поэтому твоя мать вернулась в море. Чтобы защитить своего сына. На скулах Калеба заиграли желваки. – У нее был еще один сын. И годовалая дочь. Сердце Маргред разрывалось от жалости к нему. – У нее не было выбора. И она дорого заплатила за это. Она потеряла своих детей и жизнь. Дилан… – Послушай, я не намерен выслушивать какие‑то дикие истории только для того, чтобы оправдать свою мать, – перебил ее Калеб. – А тебе не нужно лгать, чтобы скрыть то, что ты натворила. Маргред одним прыжком вскочила на ноги. – Я не лгу. – Мэгги… – На лице у него отразилось бесконечное терпение. В голосе прозвучала усталость. – Этот парень, который, как ты утверждаешь, мой брат, он ударил тебя? Сделал тебе больно? Угрожал тебе чем‑нибудь? Она растерянно заморгала. – Нет. Это я ударила его. – Очень хорошо. А раньше? Она молча и в некоторой растерянности продолжала смотреть на него. – На пляже, я имею в виду, – уточнил Калеб. – В ту ночь, когда на тебя напали. Это был тот же парень? – О нет! – Ты сама говорила, что было темно. Он подошел к тебе сзади. Может быть, ты просто не рассмотрела его. – Я вообще его не видела. – И она уже несколько раз рассказывала об этом. – Но это был не Дилан. – Как ты можешь быть в этом уверена? – Это был демон. Воцарилась тишина. Она тянулась очень долго, нарушаемая лишь шепотом прибоя и посвистом ветра. В горле у Маргред застрял комок. Дилан не поверил ей. Так почему она ожидала, что поверит Калеб? Потому что он был ее любовником? С каких пор этот факт стал иметь какое‑то значение, когда… Она вздрогнула. С каких пор этот факт стал вообще значить хоть что‑то? – Все эти разговоры о русалках и демонах… Это большая проблема, – наконец проговорил Калеб бесстрастным, размеренным тоном. Маргред ощутила на губах резкий и соленый привкус разочарования. – Твоя проблема. – Скажем, наша. – Он встал. – Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Портленд и показалась доктору Кроуфорду. Она воинственно задрала подбородок. – Я не больна. И не хочу показываться еще одному доктору. – Это для твоей же пользы. Доверься мне. – Почему я должна верить тебе? Ты же мне не веришь. – Я верю в то, что с тобой что‑то случилось, – осторожно начал он – и твой мозг справляется с этим самым лучшим способом, какой ему известен. Вот поэтому ты и выдумала историю, которая объясняет… Она протянула ему ногу. – Объясни вот это. Он взглянул на ее босую ногу, потом посмотрел ей в глаза. – Что? – Между пальцами у меня перемычки. Мы называем их паутинками. – Она пошевелила пальцами, чтобы показать, что имеет в виду. Калеб положил руку себе на затылок. – Мэгги, это все равно всего лишь пальцы. – Голос его звучал терпеливо. Но в нем слышалась боль. И забота. – Не плавники и не жабры. Чтобы убедить меня, этого мало. От тебя мне нужно больше. Она крепко зажмурилась, чтобы не видеть жалости в его глазах. – Мне тоже. Ей нужно было, чтобы он поверил. А он не мог. И не хотел. Будь проклят Дилан, который оставил ее в одиночку сражаться со скептицизмом своего брата! Возможно, он никак не ожидал, что она расскажет Калебу правду. А может, как раз наоборот. Не исключено, что Дилан, обладавший большим опытом в отношениях с людьми, как раз и предвидел реакцию Калеба, посему почел за благо избавить себя от недоверия младшего брата. Он наверняка подозревал, что Калеб отвергнет его. Ты или селки, или нет… А сейчас Маргред не могла считать себя только селки. Больше не могла. Но она скорее согласилась бы быть наполовину селки, изгнанной из объятий океана, изуродованной и покалеченной утратой своей шкуры, чем полоумной женщиной, отвергнутой хумансом, с которым она занималась сексом. Разумеется, она могла прибегнуть к магии, чтобы доказать, что она не обманывает. Вызвать огромную волну, как поступил Дилан. Вызвать ураган и обрушить его на упрямую башку Калеба. Но она не поступит так. Он должен сам поверить ей. – Давай лучше вернемся домой, – ласково сказал Калеб. – Там ты снимешь с себя промокшую одежду и… Маргред открыла глаза. – Остаться с тобой без одежды – не выход из положения. Он слабо улыбнулся. – Я вовсе не предлагал решить наши проблемы с помощью секса. Хотя если эта идея тебе по душе… – Я хочу поехать к твоей сестре. В глазах Калеба промелькнула настороженность, как у человека, приближающегося к выброшенной на берег акуле. – Конечно. Мы можем заехать к ней по пути домой. – Я не вернусь к тебе домой. – Руки у нее дрожали, но голос оставался твердым и непреклонным. Она приняла решение. – До тех пор, пока ты не примешь меня такой, какая я есть. Калеб вопросительно приподнял бровь. – Раньше для тебя это не имело значения. Раньше и он не имел для нее значения. Но теперь все изменилось. И он стал значить очень много. И Маргред не намерена была отступать.
|
|||
|