№
| слово перевод
| Предложение ориг.текста
| |
| Slipped-скользить
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort,
| |
| Smooth-гладкий
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort,
| |
| This-сей
| This out of all will remain
|
|
| This-воля
| This out of all will remain
|
|
| Remain-оставаться
| This out of all will remain
|
|
| Lived-жить
| They have lived and have tossed:
|
|
| Tossed-бросать
| They have lived and have tossed:
|
|
| Much-много
| So much of the game will be gain
|
|
| Will-воля
| So much of the game will be gain
|
|
| Gain-получать
| So much of the game will be gain
|
|
| Though-хотя
| Though the gold of the dice has been lost.
|
|
| dice –игра в кости
| Though the gold of the dice has been lost.
|
|
| Lost-потерянный
| Though the gold of the dice has been lost.
|
|
| limped -прихрамывать
| They limped painfully down the bank,
|
|
| Painfully-болезненно
| They limped painfully down the bank,
|
|
| Down-вниз
| They limped painfully down the bank,
|
|
| once -однажды
| and once the foremost of the two men staggered among the rough strewn rocks
|
|
| Foremost-передовой
| and once the foremost of the two men staggered among the rough strewn rocks
|
|
| Staggered-ковылять
| and once the foremost of the two men staggered among the rough strewn rocks
|
|
| Among-между
| and once the foremost of the two men staggered among the rough strewn rocks
|
|
| Rocks-камни
| and once the foremost of the two men staggered among the rough strewn rocks.
|
|
| Tired-уставший
| They were tired and weak, and their faces had the drawn
expression of patience which comes of hardship long endured.
|
|
| Weak-слабый
| They were tired and weak, and their faces had the drawn
expression of patience which comes of hardship long endured.
|
|
| Their-их
| They were tired and weak, and their faces had the drawn
expression of patience which comes of hardship long endured.
|
|
| drawn -обнаженный
| They were tired and weak, and their faces had the drawn
expression of patience which comes of hardship long endured.
|
|
| Expression-выражение
| They were tired and weak, and their faces had the drawn
expression of patience which comes of hardship long endured.
|
|
| Patience-долготерпение
| They were tired and weak, and their faces had the drawn expression of patience which comes of hardship long endured.
|
|
| Hardship-лишения
| They were tired and weak, and their faces had the drawn expression of patience which comes of hardship long endured.
|
|
| Comes-приходить
| They were tired and weak, and their faces had the drawn expression of patience which comes of hardship long endured.
|
|
| Endured-выносить
| They were tired and weak, and their faces had the drawn expression of patience which comes of hardship long endured.
|
|
| heavily -сильно
| They were heavily burdened with blanket packs which were
strapped to their shoulders.
|
|
| Burdened-обременять
| They were heavily burdened with blanket packs which were
strapped to their shoulders.
|
|
| Blanket-одеяло
| They were heavily burdened with blanket packs which were
strapped to their shoulders.
|
|
| strapped –бить ремнем
| They were heavily burdened with blanket packs which were
strapped to their shoulders.
|
|
| Shoulders-плечо
| They were heavily burdened with blanket packs which were
strapped to their shoulders.
|
|
| Passing-проходить
| Headstraps, passing across the forehead, helped support these packs.
|
|
| Across-поперек
| Headstraps, passing across the forehead, helped support these packs.
|
|
| Forehead-лоб
| Headstraps, passing across the forehead, helped support these packs.
|
|
| Helped-помогать
| Headstraps, passing across the forehead, helped support these packs.
|
|
| Support-поддержка
| Headstraps, passing across the forehead, helped support these packs.
|
|
| Packs-упаковывать
| Headstraps, passing across the forehead, helped support these packs.
|
|
| Each-каждый
| Each man carried a rifle.
|
|
| Carried-нести
| Each man carried a rifle.
|
|
| Rifle-винтовка
| Each man carried a rifle.
|
|
| Walked-ходить
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Stooped-кланяться
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Posture-поза
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Shoulders-плечо
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Well-вполне
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Forward-вперед
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Head-начальник, шеф
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Still-до сих пор
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Farther-дальше
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Bent-изогнутый
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Ground-земля
| They walked in a stooped posture, the shoulders well forward, the head still farther forward, the eyes bent upon the ground.
|
|
| Wish-желать
| I wish we had just about two of them cartridges that’s layin’ in that cache of ourn,” said the second man
|
|
| Just-только что
| I wish we had just about two of them cartridges that’s layin’ in that cache of ourn,” said the second man
|
|
| About-вокруг
| I wish we had just about two of them cartridges that’s layin’ in that cache of ourn,” said the second man
|
|
| Cartridges-патрон
| I wish we had just about two of them cartridges that’s layin’ in that cache of ourn,” said the second man
|
|
| Said-указанный
| I wish we had just about two of them cartridges that’s layin’ in that cache of ourn,” said the second man
|
|
| Voice-голос
| His voice was utterly and drearily expressionless.
|
|
| Utterly-абсолютно
| His voice was utterly and drearily expressionless.
|
|
| Drearily-скучно
| His voice was utterly and drearily expressionless.
|
|
| Expressionless-невыразитетный
| His voice was utterly and drearily expressionless.
|
|
| Spoke-перекладина
| He spoke without enthusiasm; and the first man, limping
into the milky stream that foamed over the rocks, vouchsafed no reply.
|
|
| Enthusiasm-ликование
| He spoke without enthusiasm; and the first man, limping
into the milky stream that foamed over the rocks, vouchsafed no reply.
|
|
| Limping-прихрамывать
| He spoke without enthusiasm; and the first man, limping
into the milky stream that foamed over the rocks, vouchsafed no reply.
|
|
| Stream-поток
| He spoke without enthusiasm; and the first man, limping
into the milky stream that foamed over the rocks, vouchsafed no reply.
|
|
| Foamed-пениться
| He spoke without enthusiasm; and the first man, limping
into the milky stream that foamed over the rocks, vouchsafed no reply.
|
|
| vouchsafed -удостаивать
| He spoke without enthusiasm; and the first man, limping
into the milky stream that foamed over the rocks,
vouchsafed no reply.
|
|
| no reply-не отвечать
| and the first man, limping into the milky stream that foamed over the rocks, vouchsafed no reply.
|
|
| Other-другой
| The other man followed at his heels.
|
|
| followed -следовать
| The other man followed at his heels.
|
|
| Heels-каблук
| The other man followed at his heels.
|
|
| footgear -обувь
| They did not remove their footgear, though the water was icy cold so cold that their ankles ached and their feet went numb.
|
|
| Though-однако
| They did not remove their foot gear, though the water was icy cold—so cold that their ankles ached and their feet went numb.
|
|
| Ached-болеть
| They did not remove their foot gear, though the water was icy cold—so cold that their ankles ached and their feet went numb.
|
|
| not remove –не удалять
| They did not remove their foot gear, though the water was icy cold—so cold that their ankles ached and their feet went numb.
|
|
| Numb-окоченеть
| They did not remove their foot gear, though the water was icy cold—so cold that their ankles ached and their feet went numb.
|
|
| Feet-лапы
| They did not remove their foot gear, though the water was icy cold—so cold that their ankles ached and their feet went numb.
|
|
| dashed -ринуться
| In places the water dashed against their knees, and both men staggered for footing.
|
|
| Against-против
| In places the water dashed against their knees, and both men staggered for footing.
|
|
| Knees-колено
| In places the water dashed against their knees, and both men staggered for footing.
|
|
| Staggered-колебаться
| In places the water dashed against their knees, and both men staggered for footing.
|
|
| footing.-опора
| In places the water dashed against their knees, and both men staggered for footing.
|
|
| Boulder-валун, гладкий камень
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Nearly-почти
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Fell-шкура
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Recovered-восстанавливать
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Himself-себя
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Violent-насильственный
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Effort-усилие
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| uttering -высказывать
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Sharp-жестокий
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Exclamation-восклицание
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Pain-боль
| The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain.
|
|
| Seemed-выглядеть
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| Faint-слабый
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| Dizzy-головокружительный
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| put -приладить
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| Out-наружу
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| Free-бесплатный
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| Reeled-наматывать
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| though -однако
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| Seeking-искать
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| Against-против
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| Air-воздух
| He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air.
|
|
| When-когда
| When he had steadied himself he stepped forward, but reeled again and nearly fell.
|
|
| steadied укреплять
| When he had steadied himself he stepped forward, but reeled again and nearly fell.
|
|
| Himself-себя
| When he had steadied himself he stepped forward, but reeled again and nearly fell.
|
|
| Stepped-шагать
| When he had steadied himself he stepped forward, but reeled again and nearly fell.
|
|
| Forward-вперед
| When he had steadied himself he stepped forward, but reeled again and nearly fell.
|
|
| again -опять
| When he had steadied himself he stepped forward, but reeled again and nearly fell.
|
|
| Nearly-почти
| When he had steadied himself he stepped forward, but reeled again and nearly fell.
|
|
| Fell-шкура
| When he had steadied himself he stepped forward, but reeled again and nearly fell.
|
|
| Then-затем
| Then he stood still and looked at the other man, who had
never turned his head.
|
|
| looked -выглядеть
| Then he stood still and looked at the other man, who had
never turned his head.
|
|
| Othe-другой
| Then he stood still and looked at the other man, who had
never turned his head.
|
|
| Never-никогда
| Then he stood still and looked at the other man, who had
never turned his head.
|
|
| turned -повернуть
| Then he stood still and looked at the other man, who had
never turned his head.
|
|
| head-шеф, начальник
| Then he stood still and looked at the other man, who had
never turned his head.
|
|
| Plucked-ощипанный
| Every now and then he stooped down, plucked pale marsh berries, put them in his mouth, chewed and swallowed.
|
|
| Chew-прожевать
| Every now and then he stooped down, plucked pale marsh berries, put them in his mouth, chewed and swallowed.
|
|
| Mouth-рот
| Every now and then he stooped down, plucked pale berries, put them in his mouth, chewed and swallowed.
|
|
| LOVE OF LIFE-любовь к жизни
| LOVE OF LIFE
|
|