|
|||
Задание по аранжировке для группы 4м на 16.04. 2020гЗадание по аранжировке для группы 4м на 16.04. 2020г 1. Изучить и проанализировать изложенный материал по теме: «Переложение для трехголосого школьного хора. Второй способ переложения» 3. Изучить нотный материал 4. Сделать переложение с четырехголосного хора на трехголосный старший школьный хор с учетом изученного материала. Произведение для переложения «Гроза» Ф. Мендельсон По схеме СII I CII II АI AII III Срок выполнения 16.04.2020
Переложение для трехголосого школьного хора. Второй способ переложения» Главной чертой второго способа является введение в аранжировкутворческого начала: создание нового хорового голоса на основе имеющегося материала. Это дает возможности учитывать индивидуальные особенности хорового состава, то есть аранжировать в соответствии с возрастом, диапазоном и другими особенностями конкретного коллектива. Рассмотрим этот способ более подробно на переложениичетырехголосной партитуры на трехголосный старший школьный хор. На примере произведения Ф Мендельсоана «Серенада» «Основой» нижнего голоса переложения целесообразно сделать П альт оригинала, что сохранит, гармоническую структуру, голосоведение и расположение аккордов. «Основу» же среднего голоса выбирают из двух средних голосов. В качестве «основы» второго голоса возьмем 1 альт. Однако не будет большой ошибкой, если вместо 1 альта «основой станет П сопрано: ведь главная задача аранжирующего создать из этих двух голосов оригинала один средний голос переложения.«Основой» лучшее сделать голос, который в процессе аранжировки претерпит меньше изменений. Здесь это 1 альт. В 1-м и во 2-м тактах многие звуки «основы» можно заменить интонациями П сопрано. При таком способе в 1-м такте сохраняется терцовое движение верхних голосов на неподвижной опоре-третьем голосе. Во 2-м такте, на второй четверти (слог «...ба»), хорошо сохранилась характерная «секунда» в верхних голосах. В 4-м такте некоторые ноты «основы» заменены по той же причине, что и в 1-м такте. Дальше «основа» не изменяется. Как видим, выразительно-смысловая «нагрузка» оказалась наибольшей в «основе», созданной на базе альтового, а не сопранового голоса.Переложение сохранило гармонию оригинала, характерные черты его внутреннего голосоведения, вид и расположение аккордов. Исчезли попевки и отдельные звуки, которые имели в общем второстепенное значение. Хоровые партии не потеряли певучести, простоты и выразительности.
|
|||
|