Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Синтаксические особенности текста «Месть княгини Ольги».



Синтаксические особенности текста «Месть княгини Ольги».

Перевод:

10 Поразмыслив, сказал своей дружине: „Идите с данью домой, а я возвращусь и похожу ещё“. И отпустил дружину свою домой, а сам с малой частью дружины вернулся, желая большего богатства. Древляне же, услышав, что идет снова, держали совет с князем своим Малом:

15 „Если повадится волк к овцам, то вынесёт все стадо, пока не убьют его; так и этот: если не убьем его, то всех нас погубит“ […] и древляне, выйдя из города Искоростеня, убили Игоря и дружинников его, так как было их мало. И погребен был Игорь, и есть могила его у Искоростеня в Деревской земле и до сего времени.[1]


В первом предложении сказуемое рекоша согласовано с подлежащим дроужина не грамматически, а по смыслу, т.к. в древнерусском языке при подлежащем, выраженном собирательным существительным единственного числа, сказуемое ставилось во множественном числе.
Остальные подлежащие в двусоставных предложениях выражены либо существительным в И. п., либо местоимением в И. п.
Сказуемые выражены в основном глаголами, есть и составное именное сказуемое: связка пропущена, а именная часть выражена кратким прилагательным.
Краткие действительные причастия возъемавъ, разъмысливъ употреблены в функции второстепенного сказуемого и имеют двойную синтаксическую связь: согласуются с
подлежащим в роде, числе и падеже и в то же время примыкают к сказуемому.
В тексте встречается оборот «дательный самостоятельный»: идоущоу же емоу въспять (состоит из местоимения емоу в Д. п. со значением субъекта и согласованного с ним причастия идоущоу), такой оборот характерен для книжной речи.


[1] По "Повести временных лет" Нестора

В изложении Льва Диакона, византийского историка, сообщается о жестокой каре Игоря, его захватили в плен, привязали к верхушкам деревьев, разорвав надвое.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.