Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Я люблю писатьпером, а он любитписатькарандашом. I like to write witha pen, and he likes to write witha pencil.



 

Выражение в русском языке значений, передаваемых артиклем, местоимениями some и any, а также притяжательными местоимениями перед именами существительными исчисляемыми

Существительные в единственном числе

§ 4. В английском языке перед исчисляемым существительным в единственном числе всегда стоит классифицирующий или индивидуалирующий артикль, если, конечно, по смыслу не требуется какой-нибудь другой определитель. Исчисляемое существительное в единственном числе не может употребляться в предложении без определителя:


Give mea pencil. Дайте мне карандаш.


I havea dictionary. У меня есть словарь.


The pen is bad. Перо плохое.


The door is open. Дверь открыта.


В русском языке существительное не нуждаехся в сопроводительном слове — определителе. Однако во многих случаях перед русским исчисляемым существительным в единственном числе можно по смыслу поставить одно из следующих слов: какой-то, какой-нибудь, один, любой, всякий, каждый или этот, тот.

Например:
1. Посмотрите! Там остановиласьмашина. Машина очень красивая или: Посмотрите! Там остановиласькакая-то машина. Эта машинаочень красивая.


2. Есть ли у васинтересная книга? или: Есть ли у васкакая-нибудь интересная книга?

3. Я вчера купилочень интересную книгу или: Я вчера купилодну очень интересную книгу.

4. Ребенок может понять это или:Любой (всякий, каждый) ребенок может понять это.

5. Воткнига, которую вы хотите прочесть или: Вотта книга, которую вы хотите прочесть.

Как видно из примеров, смысл предложений не изменяется от постановки перед существительными одного из перечисленных слов, хотя их смысл совершенно ясен и без наличия этих слов. Употребление в русском языке перед существительным одного из перечисленных слов соответствует в английском языке употреблению перед существительным одного из артиклей.


В тех случаях, когда перед русским существительным можно по смыслу поставить одно из слов какой-то, какой-нибудь, один, любой, всякий, каждый, перед соответствующим существительным и в английском предложении стоит классифицирующий артикльа(аn).
В тех случаях, когда перед русским существительным можно по смыслу поставить слово этот или тот, перед соответствующим существительным в английском предложении стоит индивидуализирующий артикльthe:

1. Посмотрите! Там остановилась (какая-то) машина. (Эта) машинаочень красивая. 2. Есть ли у вас(какая-нибудь) интересная книга? 3. Посмотрите! Там стоит(какой-то) мальчик. (Этот) мальчик держит (какой-то) флажок.Посмотрите, как он машет(этим) флажком. 4. Я вчера купил(одну) очень интересную книгу. 5. Вы видели здесь(одного) мальчика несколько минут тому назад?— Да, я видел здесь(какого-то) мальчика. (Этот) мальчик побежал наверх. 6.(Любой, всякий, каждый) ребенокможет понять это. 7.Вот(та) книга, которую вы хотите прочесть. 1. Look!A car has stopped there.The car is very beautiful. 2. Have youan interesting book? 3. Look!A boy is standing there.The boy is holdinga little flag. Look how he is wavingthe flag.   4.I boughta very interesting bookyesterday. 5.Did you seea boy here a few minutes ago?— Yes, I sawa boy here.The boy ran upstairs. 6.A child can understand it. 7.Here isthe book you want to read.



Примечание. Следует иметь в виду, что иногда перед русским существительным можно по смыслу поставить как местоимение тот, так и любой, всякий, такой. В этом случае перед английским существительным стоит классифицирующий артикль:

 

(Тот, всякий) человек, который упорно трудится, достигает очень многого. Только (тот, такой) студент, который работает систематически, может овладеть иностранным языком в короткий срок. A man who works hard achieves very much. Only a student who works systematically can master a foreign language in a short time.



Таким образом, хотя в русском языке артикли, как таковые, и отсутствуют, значения, передаваемые артиклями, могут быть в большом количестве случаев выражены особыми словами, которые можно рассматривать как определители существительного — эквиваленты артикля в русском языке. Разница между английским и русским языком заключается в следующем: в английском языке употребление перед существительным артикля обязательно, а в русском языке употребление слов-эквивалентов артикля перед существительным не обязательно, поскольку как наличие, так и отсутствие этих слов не изменяет смысла предложения.


Учащимся следует освоиться с возможностью постановки слов-эквивалентов артикля перед русским существительным, поскольку эти слова позволяют им определять, какой артикль следовало бы употребить перед соответствующим существительным в английском предложении.

Примечание. Во многих случаях русские Предложения звучат одинаково хорошо как при наличии перед существительными слов-эквивалентов артикля, так и без этих слов:


1. Я вчера купилочень интересную книгу = Я вчера купилодну очень интересную книгу.
2. Воткнига, которую вы хотите прочесть = Вотта книга, которую вы хотите прочесть.


В некоторых случаях русские предложения звучат лучше при наличии слов-эквивалентов артикля:

 

1. Кто принес это? —Маленький мальчик лучше: Кто принес это? —Какой-то маленький мальчик. 2. Мне об этом говорилчеловек, который долго жил на Урале лучше: Мне об этом говорилодин человек, который долго жил на Урале.


В некоторых же случаях наличие слов-эквивалентов артикля по смыслу возможно, но является лишним и делает русское предложение менее естественным. Так, например, предложения Когда я шел домой, я встретил какую-то женщину. Эта женщина несл какую-то большую корзину. Эта корзина была, по-видимому, очень тяжелая —менее естественны, чем предложения Когда я шел домой, я встретил (какую-то) женщину. Женщина несла большую корзину. Корзина была, по-видимому, очень тяжелая.

Учащиеся сначала испытывают затруднения в постановке перед русскими существительными слов-эквивалентов артикля и иногда делают неправильный выбор этих слов, т.е. испытывают затруднения, которых они никогда не имеют в русской речи или письме. Это происходит потому, что они, не чувствуя необходимости в употреблении этих слов перед русскими существительными, никогда не задумывались над их наличием или отсутствием. Однако они очень скоро осваиваются с этим видом упражнения и легко производят выбор требуемого по смыслу слова. Затруднения, которые учащиеся сначала испытывают в выборе слов эквивалентов артикля в русском языке, показывают, насколько им трудно без такой предварительной подготовки, дающей им опорную точку в родном языке, освоиться с выбором артикля в чуждом им английском языке.


Через слова-эквиваленты артикля в русском языке учащиеся осваиваются с точкой зрения, с которой англичане рассматривают предмет при выборе того или иного артикля и, таким образом, оказываются в большой степени подготовленными к теоретическим объяснениям употребления артикля.

§ 5. В некоторых случаях, однако, перед русским существительным нельзя поставить ни одного из перечисленных слов-эквивалентов артикля. В этих случаях перед соответствующим существительным в английском предложении стоит классифицирующий артикль:
Он —врач. Не is adoctor.

Я люблю писатьпером, а он любитписатькарандашом. I like to write witha pen, and he likes to write witha pencil.

Индивидуализирующее - определение выделяет объект (лицо, предмет, понятие) как единственный из всех остальных объектов, имеющих то же название. В этом случае обязательно перед существительным ставится определенный артикль the.

Описательное определение придает объекту (лицу, предмету, понятию) дополнительные характеристики, однако не выделяет его, как единственный и уникальный, из категории подобных объектов. Такое определение не влияет на выбор артикля. Он бывает определенным the - если есть другие индивидуализирующие факторы, неопределенным a (an) - если их нет, либо нулевым (отсутствие артикля) - во множественном числе при отсутствии индивидуализирующих факторов.

В классифицирующем значении. Наличие неопределенного артикля показывает, что данный предмет (лицо, животное) является представителем именно этого класса предметов (лиц, животных).

I took a taxi. Я взял такси (любое такси, но не трамвай и т.п.).

I have a pencil. У меня есть карандаш.

This is a dictionary. Это словарь.

He is a student. Он студент. (а не школьник и т.п.)

При этом у существительного может быть и описательное определение (прилагательное, причастие и др.), не выделяющее его (как единственное) из категории подобных.

This is a new house. Это (какой-то) новый дом.

He is a famous writer. Он известный писатель.

He made her an expensive present. Он сделал ей дорогой подарок.

В обобщающем значении. Существительное с неопределенным артиклем в этом значении обозначает любой, всякий, каждый предмет (лицо, животное) из этого класса предметов (лиц, животных). Под этим понимается, что упоминаемое качество (свойство и пр.) типично и свойственно для любого представителя этого класса.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.