|
|||
ВНИМАНИЕ!. В тетрадь записать всё, что выделено синим шрифтом!. Восемнадцатое ноября. Классная работа. В.А. Жуковский. «Кубок». Благородство и жестокость.. Герои баллады. ЗЛ. Роберт Льюис Стивенсон. Краткий рассказ о писателе. «Вересковый мёд». Подвиг герСтр 1 из 2Следующая ⇒ ВНИМАНИЕ! В тетрадь записать всё, что выделено синим шрифтом! Восемнадцатое ноября Классная работа В.А. Жуковский. «Кубок». Благородство и жестокость. Герои баллады ЗЛ. Роберт Льюис Стивенсон. Краткий рассказ о писателе. «Вересковый мёд». Подвиг героя во имя сохранения традиций предков. Теория литературы. Баллада Баллада – стихотворение, в основе которого чаще всего лежит историческое событие, предание с острым, напряженным сюжетом. Жанровые особенности баллады: · наличие сюжета; · пейзажа в зачине баллады (иногда в конце); · диалог персонажей или монолог одного героя, обращённый к собеседнику; · музыкальность (в балладе соединены черты песни и рассказа). Виды баллады: · исторические; · героические; · семейно-бытовые; · комические; · лирические; · разбойничьи и др. К жанру баллады в русской литературе обращались В. А. Жуковский, А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов. Просмотрите видеоурок https://www.youtube.com/watch?v=jjuXZ07G6_Y Ответьте на вопросы (УСТНО): · Кто главный герой баллады? · Как проявляется благородство, рыцарство и жестокость героев баллады? · Какие поступки героев вы приветствуете, какие только оправдываете, какие осуждаете? · Как автор относится к героям: кого осуждает, кого жалеет?
Баллада Р. Л. Стивенсона «Вересковый мёд» Местом действия многих произведений Р. Л. Стивенсона(шотладского писателя, поэта 19 века) стала родная Шотландия. Слово «Scotland» в переводе с английского означает «земля скоттов»: «Land» – земля, «Scot» – скотты. Кроме них, территорию Шотландии населяли племена бриттов, англосаксов и пиктов. Пикты населяли восточное побережье Шотландии. Они объединились в союз племён, а потом в Королевство пиктов. Как коренные жители Шотландских гор, пикты были очень неуступчивы. В начале 9 века они были завоёваны скоттами и вскоре смешались с ними. В основу баллады Стивенсона «Вересковый мёд» легло трагическое событие – война, во время которой были покорены племена пиктов. Сюжет баллады таков: отца и сына, последних представителей народа пиктов, доставили к шотландскому королю, чтобы они открыли секрет приготовления напитка из вереска. За это им была обещана жизнь. Старик-отец, понимая, что пощады не будет, идёт на хитрость: он просит сначала связать сына и бросить в волны. Изумлённый король соглашается. Теперь, когда старик понимает, что избавил сына от мучительных пыток, он отказывается открыть врагу «святую тайну»: А мне костёр не страшен. Пускай со мной умрёт Моя святая тайна – Мой вересковый мёд! Вересковый мёд, вынесенный в заголовок баллады, – символический образ. Это традиция пиктов. Передать врагу рецепт – это значит предать свой народ, Родину. Старик во имя высокой цели приносит в жертву собственного сына и самого себя. Они погибли, но остались непокорёнными, непобеждёнными. Впервые на русский язык балладу перевёл Николай Корнеевич Чуковский. Но самым популярным в нашей стране стал перевод, выполненный в 1942 году Самуилом Яковлевичем Маршаком.
|
|||
|