Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





24. Влияние использования англицизмов на речевую культуру учащихся.



 

Здравствуйте, меня зовут Полешко Дарина.

1. Тема моего проекта «Семантическая адаптация англицизмов в повседневные речевые ситуации».

2. Актуальность данной работы заключается в том, что проведенное исследование проблемы заимствований английских слов особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва англицизмов, которые могут привести к обесцениванию русского слова.

Бытует мнение, что однажды весь мир будет говорить на одном универсальном языке, что, безусловно, не является оптимистичным прогнозом.

    Объектом исследования являетсяповседневная речевая деятельность членов школьного сообщества.

Предмет исследования - речевые ситуации с адаптированными англицизмами.

3.   Целью данной работы является комплексное описание современных англицизмов, как одной из подсистем современного русского языка и исследование особенностей их семантической адаптации.

З адачи исследования представлены на слайде.

5. В ходе нашего исследования мы предположили, что если в повседневные речевые ситуации адаптировать англицизмы, то это приведет к вытеснению исконных русских слов и ненормативному способу речевого взаимодействия.

6. Методы исследования:  представлены на слайде.

Научная новизна работы заключается в комплексном изучении проблемы семантической адаптации англицизмов.

 7. Изучив литературу, мы определили периоды преимущественного заимствования в русский язык:

· из германских языков и латыни

· из греческого, а затем и старославянского языка

· из тюркских языков

· из польского языка

· из нидерландского, немецкого и французского языков;

· из английского языка

9. В последние годы увеличивается приток инностранных слов, особенно из английского. Все эти слова появляются в русском языке по нескольким причинам.

Причины заимствований:

1. Исторические контакты народов (В. В. Виноградов, М. П. Алексеев А. И., Мельникова);

2. Необходимость наминации новых предметов, процессов и понятий(У. Вайнрайх, Л. П. Крысин);

3. Распространение моды на иностранные слова (Г. Пауль, В. В. Виноградов);

4. Стремление к экономии речевых средств (Е. Д. Поливанов, Ю. С. Сорокин);

5. Наличие определенных типов двуязычия (У. Вайнрайх М. П. Алексеев);

6. Контурное превосходство какой-либо нации в отдельной сфере деятельности (Г. Пауль, У. Вайнрайх).

7. Пополнение выразительных средств языка.

Так, наряду с русским прилагательным «удобный», мы активно используем в своей речи англицизм «комфортабельный», свои «квартиры» мы называем «апартаментами».

10. Нами был составлен словарь, включающий в себя 139 слов-англицизмов, которым есть замена в русском языке. Например, слова на букву «А»

  11. Изучив данную причину заимствований, мы провели опрос учащихся 7-11 классов. Если бы стоял выбор между использованием в своей речи английского выражения или его русского эквивалента, что бы вы предпочли? К примеру: какой у тебя ник /псевдоним на форуме?

Абсолютное большинство (96%) ответило «ник». По мнению опрашиваемых, это связано с тем, что слово ник более современное и делает общение более доступным и свободным. 4% ответили, что им больше нравится его русский эквивалент. Они объяснили это тем, что иногда люди используют слишком много иностранных слов и общение становится неприятным.

12. В ходе нашего исследования нами были выявлены каналы проникновения англицизмов в русский язык.

Становление рыночных отношений, появление в нашем городе магазинов, офисов, предприятий,  и товаров с англоязычными названиями содействует заимствованию англицизмов.

13. Проведя социологический опрос, мы выяснили, что из 100 опрошенных людей  все 100 % имеют дома продукцию с английскими названиями. Так, исследовав продукцию в торговом доме «Алатау» по адресу Павлова 15, мы насчитали 41 наименований продуктов питания и продуктов по уходу за телом с английскими названиями



активное использование Интернета также не может не повлиять на нашу лексику.  

Проведя социологический опрос учеников 10 – 11 классов СОШ № 34 г. Павлодара, мы выявили, что все учащиеся ежедневно используют «Всемирную паутину»,  40 человек (80 %) из 50  используют в повседневных речевых ситуациях сленговые выражения английского происхождения. Остальные 10 человек объяснили свой ответ тем, что они не приемлют использование иностранных слов в речи. Однако сами отмечают, что общение стано­вится все более и более быстрым.

15. Появляются новые виды спорта, новые формы проведения досуга, все чаще мы встречаем иноязычные слова в данной сфере. Спортивные термины английского происхождения являются настолько неотъемлемой частью современного русского языка, что часто их происхождение не чувствуется.

Результаты опроса учителей физкультуры СОШ № 34 и участников школьных команд по баскетболу и волейболу на знание англицизмов по теме «спорт» показали, что 97 слов английского происхождения используется в повседневной речевой деятельности. Это доказывает, что популяризация спорта и здорового образа жизни влияет на семантическую адаптацию огромного количества лексики, особенно среди молодого поколения.

16. В последнее время главным источником языкового материала стали современные СМИ. Пролистывая газеты, используя Интернет, смотря телевизор, мы неизбежно сталкиваемся с множество слов английского происхождения.

Мы проанализировали ряд газетных материалов («Звезда Прииртышья», апрель 2014 г. ) и установили, что чаще всего англицизмы (а мы их насчитали 58) используются в следующих рубриках:

17. Мы провели социологический опрос среди жителей г. Павлодара. Опрос проводили по телефону. Мы задавали вопрос: Устраивает ли вас обилие иностранных слов английского происхождения в СМИ?

Опрошено 80 человек разного возраста. Наш опрос дал такие результаты:

На вопрос: почему вам не нравится? - большинство, особенно люди пожилого возраста и дети, назвали непонимание значений англицизмов и недостаточные познания в области английского языка.

Таким образом, новая лексика английского происхождения проникает в русский язык, благодаря появлению на рынке сбыта товаров с англоязычными названиями, пропаганды ЗОЖ и активному использованию Интернета и СМИ.

18. В своем исследовании этапов семантической адаптации заимствованных слов мы опираемся на работу Л. П. Крысина. Мы выделяем 5 этапов прохождения иноязычного элемента на пути его семантической адаптации в языке: от употребления иноязычного слова в его исконной орфографической, фонетической и грамматической форме, до регистрации слова в толковом словаре –

19. Изучив англицизмы мы установили, что многие иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно приспосабливаются и подчиняются фонетическим, грамматическим и лексическим правилам русского языка, утрачивая черты своего не русского происхождения.

Существует ряд морфологических и морфемных примет англицизмов.

Среди морфологических примет самой характерной чертой является неизменность слова по падежам, неимение форм множественного числа.

20. Морфемные приметы:

1. Слова английского происхождения часто оканчиваются на - инг:

2.   Существительные на – ер, - ор:

3.  Существительные на – мент:

4.  Наличие -мен в сложных словах:  

5. Сложные слова, в состав которого входит слово шоу

6. Слова с английскими корнями тайм, бол:

21. В любой школе города Павлодара проводятся уроки иностранного языка. Английский язык стоит на первом месте по популярности иностранных языков. Мы решили посмотреть, как учащиеся школы № 34 относятся к этому предмету. Учащимся 4-11 классов была предложена анкета. Всего в анкетировании приняли участие 70 человек. Проанализировав все полученные ответы, мы получили следующие данные.

На вопрос: «Нравится ли вам изучать английский язык? » часть учащихся не смогли ответить однозначно. В то же время подавляющему большинству нравиться изучать этот язык.

22. Ответ на вопрос: «Каждый ли ученик должен изучать английский» мы проанализировали с позиции отношения к английскому языку. Подавляющее число респондентов выступают за изучение английского языка, так как они считают, что английский язык нужен по нескольким причинам:

23. Для выявления степени  использования англицизмов учащимися  в повседневных речевых ситуациях мы провели диагностические исследования посредством анкетирования.   

Цель анкетирование – определить частоту использования школьниками среднего и старшего звена иностранных слов и мотивы их использования в речи.

 Диагностическое исследование мы провели среди 100 учащихся 8-9 и  10-11 классов нашей школы.

Результаты диагностики представлены в таблице и диаграммах

 

Результаты диагностического исследования уровня использования иностранных слов в своей речи учащимися 8-9, 10-11 классов показали достаточно высокий уровень использования англицизмов в повседневных речевых ситуациях. Из 100 % опрошенных учащихся используют иностранные слова 86 учащихся (86 %): 8-9 классы – 41 человек из 50, что составляет 82 %, 10-11 классы 45 учащихся из 50, что составляет 90 %. Высокий результат употребления иностранных слов в речи среди школьников объясняется возрастными особенностями подростков. Некоторые подростки считают, что включая англицизмы в свою речь, они становятся более современными (17 %), это позволяет им экономить языковые средства для быстроты речи (50%) и делать речь более доступной (33 %). Следует отметить, что уровень и частота употребления иностранных слов в речи с возрастом учащихся увеличивается, что объясняется языковой подготовкой учащихся старшего звена и возрастными особенностями старшеклассников: сформированность  навыков общения, определенный уровень жизненного опыта и личностные интересами. Из собеседований с учащимися мы выяснили, что учащиеся с возрастом больше проводят времени в интернете, скачивая музыку на английском языке, просматривая фильмы в on-line с титрами, общаясь в интернете с иностранцами с целью улучшения практических навыков английского, которые, по их мнению, пригодятся в дальнейшей жизни.

  24. Влияние использования англицизмов на речевую культуру учащихся.

 Для выявления степени влияния использования англицизмов на речевую культуру учащихся мы провели анкетирование учащихся 8-9 классов. В анкетировании приняли участие 50 учащихся. Им было предложено ответить на вопрос: влияет ли использование иностранных слов на твою речевую культуру?

 Результаты следующие: «да» - 30 уч. (60 %), «нет» -  20 уч. ( 40 %).

Учащихся, ответившие на этот вопрос «нет», написали в анке­тах, что использование иностранных слов не влияют на их речевую культуру, так как они редко используют иностранные слова в своей речи и в определенных речевых ситуациях.

Большинство учащихся ответили на этот вопрос положительно, так как они считают, что использование иностранных слов, особенно взятых из интернета, не делают их речь более выразительной, однако делает их речь мобильной и практичной. Подростки сами того не замечая делают свою речь скудной и однообразной.

 В ходе диагностического исследования посредством анкетирования мы пришли к следующим выводам:

1.   86% учащихся употребляет в повседневных речевых ситуациях иностранные слова английского происхождения.

2.  Основными мотивами использования иностранных слов подростками являются: скорость, доступность, языковая мода.

3. Иностранные слова, используемые в повседневных речевых ситуациях, влияют на формирование речевой культуры учащихся, так как общение требует от них максимального сокращения речевых единиц и допускает подмену русских слов более мобильными английскими эквивалентами.

4. Подавляющему большинству респондентов (68 %) нравиться изучать английский язык в школе.

5. Подавляющее число (90 %) выступают за изучения английского языка, так как они считают, что английский язык будет необходим им в жизни.

25. Исходя из сделанных выводов, мы пришли к следующим практическим рекомендациям:

1. Проводить диспуты, дебаты в которых учащиеся смогут высказывать собственные мысли, развивая свою речевую культуру.

2. Проводить внеклассные мероприятия, где подростки могут слышать и употреблять литературную речь.

3. На уроках и спецкурсах по русскому языку использовать образцы иностранных заимствований для анализа и для создания наглядных речевых ситуаций правильного нормативного речевого взаимодействия.

4. Разработчикам сайтов и порталов заменять сленговые иностранные заимствования на их более благозвучные русские эквиваленты.

 

Практическая значимостьработы определяется тем, что материалы и результаты исследования могут применяться для изучения языка как в учебно-методическом, так и в научном аспекте.

 Основные положения работы могут быть использованы в качестве стандарта проведения исследования такого типа.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.