Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПОЧЕМУ МЫ ТАК ГОВОРИМ? 5 страница



НА СТЕНКУ ЛЕЗТЬ. Это выражение сложилось среди воинов старой Руси. Укреплённые города тогда обносились высокими деревянными или каменными стенами. Штурмовать их было крайне опасно и трудно: в атакующих стреляли, обливали кипящей смолой, забрасывали камнями. Лезть на стенку представлялось пределом опасности, а значит и отваги. В современном языке выражение употребляется несколько в ином смысле: «лезет на стенку» тот, кто обеспамятел от гнева, потерял власть над собой. Следует добавить, что городские стены прошлого дали нам и другие словосочетания: жить как за каменной стеной, надеяться как на каменную стену.

НА ХОДУ ПОДМЁТКИ РЕЖЕТ. Так говорят о человеке ловком, плутоватом, способном на мошенничество. Выражение возникло из русской народной сказки о ворах, как один вор другого обманул, объегорил. (Русские народные сказки А. Н. Афанасьева).

НАКАЗЫВАТЬ СКОРПИОНАМИ. Выражение пришло из Библии, Ветхий завет. Ровоам, сын царя Соломона, на просьбы народа облегчить налоги отвечал: «Отец мой наказывал вас бичами, а я буду наказывать вас скорпионами». Скорпионы – это плети с несколькими хвостами, на концах которых прикреплены металлические крючки, заострённые наподобие жала скорпиона. В переносном смысле так говорят о всё увеличивающемся бремени чего-либо, мучениях, притеснениях, тяжёлых испытаниях.

НАЛОМАТЬ ДРОВ. Дрова – самое распространённое топливо в русских деревнях. Когда их заготавливают не спеша, то пилят по мерке в зависимости от глубины топки, раскалывают на поленья и аккуратно укладывают в поленницу. Человек в раздражённом состоянии не способен сделать это аккуратно: поленья могут оказаться разной величины, поленница кривой и неустойчивой и т. д. Выражение «наломать дров» образно характеризует неумные и неумелые действия.

НАРЦИСС, НАРЦИССИЗМ, ВЛЮБЛЁННОСТЬ В САМОГО СЕБЯ. Имя нарицательное для самовлюблённых и самодовольных людей. Выражение обязано своим рождением древнегреческой мифологии. Овидий в своих «Метаморфозах» говорит о Нарциссе, красивом юноше, который ещё никого никогда не любил. Но однажды, склонившись над ручьём, увидел своё отражение и влюбился в самого себя. Трагедия в том, что юноша умер от тоски, а тело его превратилось в высокий цветок с красивой солнечной головой.

НАЧАТЬ С ЯЙЦА. Выражение означает начать что-либо с самого начала. А восходит оно к известной римской поговорке: ab ovo usque ad mala, что буквально значит: от яйца до фруктов. В данном случае имеется в виду традиция обеда в Древне Риме – он начинался с яйца и заканчивался фруктами.

НАШЕГО ПОЛКУ ПРИБЫЛО. Выражение из древней народной игровой песни «А мы просо сеяли», известной во многих вариантах. Выражение, ставшее поговоркой, употребляется в значении: прибавилось людей таких же, как мы.

НАШИ ПРЕДКИ РИМ СПАСЛИ. Так иронически говорят о людях высокомерных, чванливых, заносчивых, которые сами ничего не сделали, но хвастаются заслугами своих предков (из басни И. А. Крылова «Гуси»). Имеется в виду предание (миф) о том, как гуси, заслышав приближение чужих людей, своим гоготаньем разбудили заснувшую стражу Капитолия – крепости в центре Рима. Так было отбито нападение передового отряда галлов, желавших тайно, ночью, забраться на городскую стену и открыть крепостные ворота.

НАШЛА КОСА НА КАМЕНЬ. Так говорят обычно о столкновении различных взглядов, интересов, характеров, когда люди упрямо не хотят уступать друг другу. Выражение пришло из крестьянского земледелия. Во время косьбы коса часто ударялась в траве о невидимый камень. Коса даже могла выйти из строя, если косарь упрямо шёл вперёд и не чинил орудие труда. Вот так и родилось выражение об упрямстве и неуступчивости.

НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ. Это очень употребительное в разговорном языке выражение равнозначно наречиям неудобно, плохо, стеснённо, а в качестве обязательных слов-сопроводителей имеет глаголы чувствовать или быть. С точки зрения происхождения этот оборот неправильный и является результатом переводческой ошибки с французского на русский. Вместо слова «положение» перевели «тарелка» - вот и получилось выражение не в своей тарелке, а надо бы - не в своём положении (состоянии). Сейчас этот плод переводческого недоразумения никаких возражений у говорящих не вызывает и является самым обычным и рядовым, никаких норм литературной речи не нарушающим. В XIX веке против его употребления бурно протестовали!

НЕ ВСЁ КОТУ МАСЛЕНИЦА. Это значит, что в жизни бывают не только удовольствия. Масленица – старинный русский праздник, посвящённый проводам русской зимы и встрече весны. Её отмечали народным гуляньем, катаньем с гор, играми, потехами. На Масленицу всегда пекли блины, которые были символом солнца. Их подавали с молоком, со сливками, сметаной – любимыми лакомствами людей, а также кошек (им тоже перепадало с хозяйского стола). После Масленицы наступал Великий пост – строгого воздержания от жирной пищи и развлечений.

НЕ ВЫНОСИТЬ СОР ИЗ ИЗБЫ. В старые времена хозяйки сметали сор с печки и сжигали его, не выбрасывая его на улицу. Считалось, что по следу мусора колдун (ведьма) могут напустить порчу на избу. В современном смысле – нельзя обсуждать за пределами коллектива или семьи внутренние проблемы.

НЕ ВЫТАНЦОВЫВАЕТСЯ. Означает «не получается», «не сходится». В литературном языке слова «вытанцовывается» не было, пока не вышли в свет «Вечера на хуторе близ Диканьки» Н. В. Гоголя в 1832 г. В одном из рассказов сборника «Заколдованное место» говорится о том, как где-то на огородах расплясался подвыпивший дед. Как только он доходил до середины танца, у него ничего не получалось. «Ноги как деревянные стали, видать, дьявольское место! Не вытанцовывается, да и полно». Возможно, Гоголь сам сотворил это слово, а может быть, подметил, подслушал у малороссийских крестьян, очень находчивых и остроумных по своей сути. В современной речи выражение употребляется без всякой связи с танцем: «дело не вытанцовывается», «отчёт не вытанцовывается» и т. п.

НЕ КО ДВОРУ ПРИШЛОСЬ. Так говорят о том движимом имуществе (особенно о домашних животных), приобретение которых кончилось неудачей: посуда разбилась, лошадь пала, корова молока не даёт… Выражение связано с верой в домовых, которые, по мнению наших далёких предков, ведали всем домом и двором, были их тайными хозяевами. Тогда это выражение значило: не понравилось домовому, который зачастую был капризен. Сейчас мало кто верит в проделки домовых. Тем не менее, это выражение можно часто услышать и сегодня, как правило, применительно к человеку, который не по нраву другим членам коллектива, компании или сообщества.

НЕ ЛЫКОМ ШИТ. Лыко – узкая полоска внутренней части коры молодой липы или ивы. Из этого материала крестьяне плели рогожки, лапти, делали мочало и другие неказистые предметы домашнего обихода. Считалось, что работа эта не требует больших усилий, умений и навыков. Поэтому о человеке, обладающего знаниями и смекалкой в каком-либо деле, говорили что он «не лыком шит». В современном языке выражение употребляется в значении «понимать не хуже других, обладать умением и навыками».

НЕ МЕЧИТЕ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ. Выражение из Евангелия: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (бисера) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими, и, обратившись, не растерзали вас». Употребляется в значении: не тратьте лишних слов с людьми, которые не могут вас понять и оценить. В нашем языке выражение стало популярным после выхода в свет комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль», где дьячок Кутейкин смешно рассказывал о своём исключении из духовной семинарии.

НЕ МИНОВАТЬ ГЛАГОЛЯ. Этот оборот имеет значение «быть повешенным, погибнуть», не имеет никакого отношения к глаголу, содержит в своём составе устаревшее ныне слово глаголь в значении «виселица». Таким образом, буквально выражение не миновать глаголя обозначает «не миновать, не избежать виселицы». Существительное глаголь «виселица» возникло на базе слова глаголь как названия буквы « Г » в старом алфавите. Виселица получила своё имя от прописной « Г » из-за сходства внешней формы этих предметов.

НЕ МЫТЬЁМ, ТАК КАТАНЬЕМ. Есть мнение, что это присловье родилось в среде валенщиков-шерстобитов. При этом промысле шерсть, идущую на валенки, и моют, и парят, и валяют, и катают. Определённый сорт мягких валенок поэтому так и называют – «к а танки». Литературный язык взял на вооружение готовую поговорку вместе с приданной ей в народе формой, с народным ударением. Так случается нередко.

НЕ ОТ МИРА СЕГО. Выражение из Евангелия от Иоанна, слова Иисуса, сказанные Понтию Пилату: «Царство мое не от мира сего». Иными словами, оно не подчинено земным законам и традициям. Применяется к людям, погружённым в мечтания, блаженным, не заботящимся о реальном мире и хлебе насущном.

НЕ СОТВОРИ СЕБЕ КУМИРА. Цитата из Библии, одна из заповедей Моисея. Употребляется в значении: не поклоняйся слепо кому-нибудь, как идолу.

НЕ ЩАДЯ ЖИВОТА. В древности слово «живот» обозначало «жизнь». Поэтому выражение «не щадя живота» означало сражаться самоотверженно, смело, т. е. не жалея жизни.

НЕВЗИРАЯ НА ЛИЦА. Древние греки поклонялись Фемиде – богине правосудия. Её изображали с весами в одной руке и с мечом в другой. А повязка на глазах богини, не позволяющая видеть человека, призванного на суд, делала её беспристрастной независимо от происхождения осуждаемого и её симпатий. В наше время это выражение означает принципиальную критику, вскрывающую недостатки независимо от положения, занимаемого человеком.

НЕДРЕМАННОЕ ОКО. В церковной литературе XII-XIII веков «недрем а нным оком» называли икону, изображающую младенца Христа, покоящегося на ложе с открытыми глазами. Слово «недрем а нный» имело значение неспящий, бодрствующий. Впоследствии «недрем а нным оком – оком государевым» стали называть органы сыска и слежки за политическими и инакомыслящими людьми.

НЕЛЬЗЯ СЛУЖИТЬ ДВУМ ГОСПОДАМ. Выражение имеет библейский первоисточник. В Евангелии от Матфея сказано: «Никто не может служить двум господам. Не можете служить и Богу, и мамоне одночасно». «Мамона» - синоним богатства, корысти, накопительства, стяжательства.

НЕОПАЛИМАЯ КУПИНА. По библейскому мифу – чудесный горящий, но не сгорающий куст терновника, в пламени которого Бог явился Моисею. Выражение употребляется как образное определение нерушимости, сохранности. Часто именно так говорят о человеке, который горит на работе и не теряет сил, становясь ещё бодрее и деятельнее. Православная икона «Неопалимая купин а » является защитницей дома от разбоя, краж, пожаров, т. е. заступницей домашнего очага.

НЕРАЗМЕННЫЙ РУБЛЬ. Это – воплощение богатств человека, которые не убывают от их применения. В народных сказках всегда воплощалась мечта простых людей о богатой и беззаботной жизни: скатерть-самобранка, ковёр-самолёт и т. п. Существовала и волшебная монета, которая никогда не уменьшалась в цене, сколько бы покупок не производилось. Со временем выражение «неразменный рубль» приобрело переносное значение: оно стало воплощением талантов, способностей человека, которые не убывают от их применения.

НЕСОЛОНО ХЛЕБАВШИ. Когда-то на Руси соль была очень дорогой. За столом солонка стояла около хозяина, и он сам сыпал соль гостям. Разумеется, больше этого лакомства доставалось тому, кого глава дома уважал и любил сильнее. А незнатные гости уходили восвояси, зачастую не получив от хозяина ни щепотки соли, хлебая несолёные и недостаточно вкусные щи. Поэтому «уйти несолоно хлебавши» - значит оставить проблему не решённой, не получив удовлетворения от человека, на чью помощь надеялись.

НЕСТИ СВОЙ КРЕСТ. Так говорят о тяжёлой судьбе, страданиях кого-либо, о выполнении собственного тяжёлого долга или обязанности. Первоисточник – Библия. Выражение возникло на основе легенды о том, как Иисус нёс свой крест, на котором должны были его распять.

НЕТ НИ ГРОША, НИ ПОЛУШКИ. Грош – название монеты. Это бывшее немецкое слово «гросс» - большой; образовано оно от латинского «гроссус денариус» - тяжёлая монета. Так в Западной Европе долго называли золотые и серебряные монеты большей, чем обычно, величины. На Руси первоначально слово грош применялось к монете в две копейки. Но позже оно стало означать полкопейки (после 1815 г. ). Слова ни гроша и ни полушки слились в единое понятие и приняли значение «ни даже малейшей денежки». Хотя в допетровские времена сказать ни гроша не значило «ничего нет». Двухкопеечная монета была не такой уж мелочью: на неё можно было день прожить. Известны и другие пословицы со словом грош: «не было ни гроша, да вдруг алтын» (т. е. три копейки); «ломаного гроша не стоит», «толку ни на грош».

НЕТ ПРОРОКА В СВОЁМ ОТЕЧЕСТВЕ. Выражение пришло из Библии. Когда Иисус, прославившись своими проповедями, вернулся на родину, в Иудею, его встретили там очень недоверчиво. «Не бывает, - горько сказал Иисус, - пророка без чести, разве только в отечестве своём…» В современной речи так говорят тогда, когда видят, как люди не умеют порой ценить заслуги своих близких или своих соотечественников, отдавая предпочтение чужакам.

НЕЧЕМ КРЫТЬ. Обычно в разговорной речи для передачи значения «нечего возразить», «нечего ответить» употребляют выразительный и энергичный оборот – нечем крыть. Пришёл он в литературную речь из арго картёжников, где обозначал, что у игрока нет карт, которыми он мог бы крыть, т. е. бить карту противника. Из той же картёжной семьи другие выражения – идти ва-банк, втирать очки, смешать карты, ставить на карту.

НИ БЕЛЬМЕСА НЕ СМЫСЛИТЬ. Общаясь с татарами, русские люди часто слышали от них слово «бильмез», когда выяснялось чьё-либо полное невежество. По-татарски это означало: невежда, ничего не знающий человек. Вот так и сложилась эта полурусская, полутатарская поговорка.

НИ ДНА, НИ ПОКРЫШКИ. Выражение это и сейчас нельзя назвать вежливым, а уж происхождение его и совсем жуткое. Пожелание «чтоб тебе ни дна, ни покрышки» основывалось на традиции. В прежние времена самоубийц и казнённых хоронили за границами кладбища без гроба и отпевания, просто зарывая в землю; ни дна, ни покрышки не было бедолагам. Такое захоронение считалось постыдным. В нашей речи это только грубоватая брань, да и только.

НИ ЗГИ НЕ ВИДНО. «Хоть глаз выколи», «тьма кромешная», «тьма египетская», «ни зги не видно» - так образно передаётся понятие непроглядной темноты. О происхождении слова зга учёные спорят до сих пор. Одни считают, что зга – название металлического колечка на дуге лошади; говоря «ни зги» русские люди хотели подчеркнуть: не видно даже этого колечка – так темно. Другие учёные утверждают, что зга – это не что иное, как претерпевшее изменения слово «стьга», т. е. дорога, тропа. В некоторых говорах и сейчас употребляется слово стега в значении дорога; отсюда образно уменьшительное стёжка-дорожка. Вот и получается: ни зги не видно – так темно, что не видно ни тропки, ни дорожки.

НИ КОЛА, НИ ДВОРА. Кол о м в старину называли полосу пахотной земли шириной в две сажени. Выражение «ни кола, ни двора» стали употреблять в разговоре о бедняке, не имеющем ни клочка земли, ни дома. Позже выражение стало употребляться для обозначения бедности вообще.

НИ ПУХА, НИ ПЕРА. Это выражение относится к временам, когда люди верили в силу сверхъестественных сил. Опасаясь вмешательства злых духов, на охоту собирались втайне даже от соседей. А близкая родня, надеясь обмануть лукавую нечисть, желала уходящим «ни пуха, ни пера», стараясь подчеркнуть, что не в лес идут мужички, а так, прогуляться. Со временем это выражение стало своеобразным заклятьем, заговором «на счастье, на удачу».

НИ РЫБА, НИ МЯСО. В Западной и Центральной Европе в XVI веке в христианстве появилось новое течение – протестантизм. Обряды протестантов были скромны и просты. Между католиками и протестантами шла упорная борьба. Одни из них в соответствии с христианскими традициями ели мясо – скоромное, другие предпочитали рыбу – постное. Если же человек не примыкал ни к какому движению, то его презрительно называли «ни рыба, ни мясо». Со временем так стали говорить о человеке, не имеющем своей жизненной позиции, не способном на активные самостоятельные действия.

НИТЬ ЖИЗНИ. У многих древних народов мира было представление, что судьба и жизнь человека связаны таинственной нитью, которую где-то в потаённом месте прядут богини, ведавшие судьбами всех. В Греции их звали мойрами, в Риме – парками, в немецком эпосе – норны. Обычно считалось, что первая парка прядёт нить жизни, вторая – записывает всё, что должно случиться с человеком, третья – ждёт времени, когда эту нить (а с нею и жизнь человека) надо будет обрезать. Близкие к этому выражению фразы: оборвалась нить жизни, преждевременно оборвалась жизнь, это ему на роду написано. Сходные представления о предопределении человеческой судьбы имеются и в исламе. Согласно его учению, сидит на небе ангел смерти Азраил и держит перед собой огромную раскрытую книгу, в которую он записывает имена тех, кто должен родиться и вычёркивает имена тех, кто прожил назначенное время. Человек, который вычеркнут из жизни, немедленно умирает.

НИЩИЕ ДУХОМ. Выражение из Евангелия, употребляется в значении: смиренные, лишённые гордости люди, а также лишённые духовных интересов, нищие умом.

НОЕВ КОВЧЕГ. Ковчег – значит ящик, сундук. Из рассказа о всемирном потопе известно, что ковчег – это легендарный корабль, в который праведник Ной погрузил по велению Бога прародителей всех животных перед постигшим землю наводнением. Сколько же пар животных и птиц Ной мог взять на борт своего судна? Ведь этих пород науке известно более двух миллионов! Вот почему выражение ноев ковчег, когда-то почтительно понимавшееся как место спасения от любой стихийной катастрофы, сегодня употребляется в ироническом смысле: как образ битком набитого помещения, где находятся всякие разнообразные обитатели, случайно оказавшиеся в одном месте.

НОС ПО ВЕТРУ ДЕРЖАТЬ. Во времена парусного флота плавание по морю всецело зависело от погоды, от направления ветра. Когда ветер дул в нос корабля, приходилось думать не о плавании, а том, чтобы стать на якорь и убрать паруса, чтобы судно не выбросило на берег. Для выхода в море нужен был попутный ветер, надувающий паруса. В нашей речи «держать нос по ветру» означает: приспосабливаться к обстоятельствам, быть оптимистом в любых ситуациях. В литературный язык вошли и другие выражения, связанные с морской лексикой: стать на якорь – остановиться в движении; сидеть у моря и ждать погоды – бездействовать в ожидании перемен; на всех парусах – двигаться быстрым ходом; попутного ветра – пожелание удачи.

НЬЮТОНОВО ЯБЛОКО. По преданию, величайший английский физик Исаак Ньютон открыл закон всемирного тяготения, управляющий движением всех светил, под влиянием случайного наблюдения. Он увидел, как спелое яблоко упало на землю, и ему впервые пришло в голову, что, очевидно, земля притягивает к себе все предметы. С этого все и начало проясняться в его размышлениях. Легенда создалась, и выражение «ньютоново яблоко» стало означать любой случай, натолкнувший человека совершенно неожиданно на верное решение трудной задачи, на открытие или изобретение.

О ВРЕМЕНА, О НРАВЫ! (лат – o tempora, o mores! ). В одной из своих речей, направленной против заговорщика Катилины, стремившегося захватить власть, римский оратор Марк Туллий Цицерон в негодовании воскликнул: о времена, о нравы! С тех пор эта фраза выражает предел негодования, высшую степень осуждения общественных порядков. В современном языке так говорят о предосудительных поступках, событиях, антиобщественных явлениях.

ОБОДРАТЬ КАК ЛИПКУ. На Руси лапти и др. поделки изготовлялись из лыка, которое сдирали с молоденьких липовых деревьев; из коры старых лип лыка не получишь, только мочало. Поэтому часто можно было видеть в старину по всем лесам летом жалко торчащие голые засыхающие стволики начисто ободранных юных липок. Вот почему и родился такой образ, когда нужно сказать о бедном, ограбленном дочиста человеке; так и говорят: ободран как липка.

ОБЪЕГОРИТЬ и ПОДКУЗЬМИТЬ (кого-то). Слова имеют близкий смысл: обмануть, обжулить, перехитрить. Связаны они с именами святых и праздниками. В Егорьевы и Кузьмины дни крестьяне до введения крепостного права на Руси могли переходить от одного барина к другому. На работу нанимались весной, на Егория, а расчёт получали осенью, в Кузьминки. Различного рода сделки. Расчёты между хозяином и работником, при которых каждая сторона пыталась защитить свои интересы, а потому и пускалась на всякие ухищрения и на обман, и создали выражения «объегорить кого-либо» и «подкузьмить».

ОДНИМ МИРОМ МАЗАНЫ. «Миром» - это творительный падеж не от слова мир, а от слова миро. Миро – благовонное вещество, употребляемое при церковных обрядах. В старину выражение «мы одним миром мазаны» означало: мы одной веры. Потом стало означать: одного поля ягоды, т. е. одинаково подозрительные люди. От этого словосочетания «мазать миром» (так же мазали и царей при их коронации) произошло выражение «помазанник Божий» - т. е. царь.

ОКО ЗА ОКО, ЗУБ ЗА ЗУБ. Выражение из Библии, формула закона возмездия; там сказано: «Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб». Эта позиция существовала почти у всех народов мира на начальных ступенях цивилизации, впоследствии оформившаяся в неписаный закон отмщения. Иногда употребляется как поговорка о пререканиях, когда ни один не уступает другому в споре, когда происходят обоюдные нападки физического или словесного характера, когда неутолённая жажда мести затмевает разум, честь и совесть. Такие же устойчивые словосочетания с аналогичным содержанием существуют и в др. европейских языках – немецком, французском, английском.

ОЛИВКОВАЯ ВЕТВЬ МИРА. Выражение пришло из античной мифологии. Ветвь оливы символизировала мир, покой. Поэтому именно оливковая ветвь была постоянным атрибутом богини мира Эрены в Греции и богини мира Пакс в Риме. Позже эту символику унаследовала Библия. В Ветхом завете повествуется о всемирном потопе. Чтобы узнать о его прекращении, Ной дважды выпускал голубку в поисках суши – и во второй раз она вернулась с оливковой веточкой в клюве. Так Ной узнал, что воды сошли и оголились верхушки деревьев. Сама ветвь оливы (маслины) стала символом успокоения стихии, прощения Богом людей, наступления мирной жизни. Благодаря популярности Библии, этот образ – голубка с оливковой веткой – прочно вошёл в европейскую культуру, но употребляется он уже вне религиозного контекста как общепризнанный символ мира на земле.

ОЛИМПИЙСКОЕ СПОКОЙСТВИЕ. Выражение не связано со спортом или Олимпийскими играми. Означает невозмутимость, отсутствие эмоций. Взято из поэмы Гомера «Одиссея». Боги обитали на горе Олимп, куда вход простым смертным был запрещён. Поэтому до бессмертных богов не долетали человеческие стоны, их не касались страдания, суета, тревоги – на Олимпе царило спокойствие, а сами боги были неизменно величавы, торжественны и невозмутимы.

ОЛУХ ЦАРЯ НЕБЕСНОГО. Слово олух означает простак, разиня, глупец. Возможно, происходит от слова волух – пастух волов. В переносном смысле – неуч, недалёкий, глуповатый человек. А какое отношение имеет к царю небесному? В народе говорили: «Богом обиженный человек» в значении глупец, только мягче. Люди убогие, нищие считались угодными Богу, находящимися под особым небесным покровительством.

ОСТАТЬСЯ ПРИ ПИКОВОМ ИНТЕРЕСЕ. Создано это выражение в карточной среде, у гадалок. Пики – одна из четырёх карточных мастей, благодаря чёрному цвету своих значков она является у гадателей предзнаменованием всех бед и несчастий. Тот, кому при гадании «выпадают пики», остаётся при пиковом интересе, т. е. ни с чем, в печальном положении, затруднительном, неприятном. Лучше бы в него не попадать!

ОСТАТЬСЯ С НОСОМ. Кроме памятной дощечки, носом (подносом) в некоторых регионах России назывались подарки, приносимые сватами от жениха в дом невесты. Если они не получали согласия на брак, то, уходя, забирали с собой всё принесённое, оставаясь хоть и без невесты, но с носом (подносом), что, конечно, слегка успокаивало, но проблемы не решало. Сейчас выражение «остаться с носом» означает не добиться желаемого, оставшись ни с чем.

ОТ ВОРОТ ПОВОРОТ. Выражение родилось из обряда сватовства на Руси. Обычно деревенские сваты приезжали на тройках и останавливали коней перед воротами девушки, которую хотели посватать. Если в ходе переговоров с родителями они получали отказ, то им ничего не оставалось, как поворачивать оглобли своих телег и ехать обратно. Со временем выражение «от ворот поворот» стало употребляться для обозначения категорического отказа вообще на какое-либо предложение.

ОТ ДОСКИ ДО ДОСКИ (прочитать, выучить). Старые рукописные книги до изобретения станка ценились на вес золота. Их покрывали для большей сохранности деревянными переплётами; для красоты деревянные дощечки обивались дорогой материей, обтягивались кожей. «Прочесть от доски до доски» означает: всё, от первой до последней страницы. Иногда говорят: от корки до корки.

ОТЛОЖИТЬ В ДОЛГИЙ ЯЩИК. Царь Алексей Михайлович приказал у себя в Коломенском прибить к столбу долгий ящик для жалоб и прошений. Решение царское было быстро, но, проходя через руки бояр, дьяков, оно «волочилось», иногда месяцы и годы. Коломенский ящик превратился в «долгий» в прямом и переносном смысле. Закрепилось это выражение в речи в XIX в. В присутственных местах, т. е. в учреждениях тогдашние чиновники сортировали просьбы по разным ящикам. «Долгим» назывался тот, куда складывались самые неспешные дела. Понятно, что такого ящика просители боялись. В современном языке выражение обозначает «не исполнять какого-либо дела, забыть о нём или специально медлить». Синоним этого выражения – положить под сукно.

ОТРЯСТИ ПРАХ ОТ НОГ. «Отречёмся от старого мира, отряхнём его прах с наших ног! » - поётся в известной революционной песне. Обычай пришёл из древности. В те времена человек, отрекаясь от знакомства с кем-либо, от старой дружбы, родства, покидая ненавистное место, стоя у порога или на границе ударял ногой об ногу, как бы отряхивая со своих ног даже малейшие частицы земли или породы с прежних мест. Это означало полный и безоговорочный разрыв с прошлым. Обычай давно исчез, а образ прижился в языке.

ОТСТАВНОЙ КОЗЫ БАРАБАНЩИК. Так называли в XIX в. людей без определённых занятий, а иногда просто маленьких, забытых людей, кормящихся случайными заработками. Почти до 1917 г. в глуши можно было увидеть бродячую труппу нищих – поводыря с учёным медведем, «козу» - человека, на голове которого было укреплено грубое подобие козьей головы из мешковины, и «барабанщика» – часто из отставных солдат, барабанным боем призывающего публику. Оказаться на положении «отставного барабанщика при козе», т. е. потерять и эту работу, было окончательным пределом бедствия. Вероятно, в языке бродячих трупп и надо искать корни этого выражения.

ОХ, ТЯЖЕЛА ТЫ, ШАПКА МОНОМАХА! Цитата из трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов», монолог Бориса. Мономах по-гречески – единоборец. В древней Руси это прозвище закрепилось за киевским князем Владимиром, от которого вели своё происхождение московские цари. Шапка Мономаха – венец, которым венчались на царство московские цари, символ царской власти. По легенде, царский венец – шапка Мономаха – был получен из Византии; он был очень тяжёлым, т. к. украшен был крестами и драгоценными камнями. Сегодня так говорят, когда хотят подчеркнуть трудность, невыполнимость какого-то дела, поручения, обязательства; когда речь идёт об ответственности за полученную власть.

ОЧЕРТЯ ГОЛОВУ. По древним поверьям, круг, очерчённый на полу, на земле или в воздухе, имел сверхъестественную силу, и никто и ничто не могло преодолеть его. Перед боем русские воины описывали щитом или мечом магический овал вокруг головы и только после этого вступали в битву. Считалось, что такой ритуал защищает воина от врага, делает его неуязвимым. Позднее выражение приобрело иной смысл: «бежать очертя голову», «броситься очертя голову» - значит, поступить безрассудно.

ОЧНАЯ СТАВКА. Очной ставкой, как известно, называется одновременный и перекрёстный допрос лиц, сведение их лицом к лицу для выяснения правды в ходе судебного разбирательства. Выражение очная ставка родилось сразу как фразеологизм в результате переработки более старой юридической формулы ставить с очей на очи. Об этом имеются письменные свидетельства в старых судебных документах. Сегодня этот термин широко употребляется в уголовно-процессуальном праве.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.