Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПОЧЕМУ МЫ ТАК ГОВОРИМ? 2 страница



ВОСЬМОЕ ЧУДО СВЕТА. В античные времена семью чудесами света называли несколько архитектурных сооружений, которые поражали воображение современников. Это: пирамиды египетских фараонов, висячие сады ассирийской царицы Семирамиды, храм богини-охотницы Артемиды в Эфесе, усыпальница царя Мавсола в Галикарнасе (Малая Азия), медная статуя бога солнца Гелиоса у входа в гавань города Родос (Колсс Родосский), башня-маяк на острове Форос близ города Александрии, статуя Зевса в городе Олимпия. Если в современном языке речь идёт о чём-либо диковинном, ярком, выдающемся, - тогда так и говорят: восьмое чудо света, иногда вкладывая в это выражение некоторую долю иронии.

ВОТ ГДЕ СОБАКА ЗАРЫТА. Суть выражения – «именно в этом заключается истинная причина, суть дела, главное». Эта фраза родилась в среде кладоискателей. Они верили, что клад охраняет так называемая нечистая сила, и старались в разговоре избегать прямого упоминания о цели своих поисков. Потому зачастую говорили о некоем чёрном псе или собаке, условно называя так клад. Поэтому выражение «вот где собака зарыта» буквально означает «вот где клад». А в переносном смысле – «вот в чём суть дела».

ВОТ ТЕБЕ, БАБУШКА, И ЮРЬЕВ ДЕНЬ. Это – выражение удивления, разочарования или огорчения из-за неудачи или непредвиденных обстоятельств. Фраза пришла из времён средневековой Руси, когда крестьяне могли по своему желанию переходить от одного помещика к другому. По закону, изданному царём Иваном Грозным, такой переход мог осуществляться только после окончания сельскохозяйственных работ, а конкретно – за неделю до Юрьева дня (25 ноября по старому стилю, когда праздновали день великомученика Георгия – покровителя земледельцев) или спустя неделю после этого. После смерти Ивана Грозного такой переход был запрещён, и произошло закрепление крестьян к земле. Тогда и родилось выражение «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» как выражение огорчения из-за изменившихся обстоятельств. Святого Георгия в народе называли ещё и Егорием, поэтому в это же время возникло слово «объегорить», т. е. обмануть.

ВРАТЬ, КАК СИВЫЙ МЕРИН. В XIX в. в одном из полков русской армии служил офицер, немец по фамилии фон Сиверс-Меринг. Он любил рассказывать сослуживцам байки – смешные истории и небылицы. Сначала в армейской среде, а затем и в народе выражение переделали по-своему, на русский манер. А дальше оно пошло гулять по России, обрастая новыми фантазиями и окончательно теряя свои истоки. Народ развивал смысл выражения дальше и шире; появились выражения – «глуп, как сивый мерин», «ленив, как сивый мерин», «бред сивой кобылы»; хотя понятно, что лошадиная порода к этому никакого отношения не имеет. (Версия известного языковеда Валерия Мокиенко).

ВРЕМЯ ИСТЕКЛО. Свыше 2, 5 тысяч лет тому назад в Вавилоне, а позже в Греции и Риме появились водяные часы. Они представляли собой высокий узкий сосуд с отверстием в дне. Время измерялось вытекавшей из сосуда водой, т. е. время как бы текло. Отсюда выражения: сколько воды утекло с тех пор, текущий год и т. п.

ВСЕ ДОРОГИ ВЕДУТ В РИМ. Примерно во II в. н. э. Римская империя достигла наивысшего расцвета и могущества; сюда стали стекаться купцы и путешественники из многих стране, а из Рима рассылались указы во все концы империи. К этому времени и восходит эта поговорка, которая ныне обозначает: неизбежная встреча; место, которое привлекает к себе внимание.

ВСЁ СВОЁ НОШУ С СОБОЙ (omnia mea mecum porto – лат. ). Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приенны за толпой беженцев, еле тащивших на себе тяжёлое имущество, спокойно шёл налегке мудрец Биант. На вопрос, где его вещи, гордо отвечал: «Всё, что имею, ношу при себе». Говорил он по-гречески, но до наших дней эти слова дошли в латинском переводе. И он был прав: по дороге все беженцы растеряли своё имущество, а на новом месте Биант зарабатывал себе на жизнь поучительными беседами, обучением и просвещением. Внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.

ВСЕМИРНЫЙ ПОТОП. У многих народов мира существуют предания о каком-то страшном наводнении, охватившем всю землю. Рассказывают об этом греческие, римские, индусские, китайские, вавилонские и др. мифы. Самый известный рассказ – из Библии: рассердившись на земных грешников, Бог решил уничтожить человеческий род, оставив в живых только праведника Ноя и его семью. Сорок суток лил дождь, затопил всю землю до самых высоких гор. Всё живое погибло, спаслись только обитатели Ноева ковчега, куда было взято «всякой твари по паре». В современном языке всемирным потопом называют шутливо всякий дождь, наводнение, плохую погоду, ненастье. Говорят также «до потопа», «допотопные времена», т. е. очень давно. Слово допотопный стало означать: древний, давний, несовременный.

ВСЯКОЙ ТВАРИ ПО ПАРЕ. Сегодня так говорят о разношерстной компании порой несовместимых личностей, о недружном и противоречивом коллективе. Выражение восходит к библейскому сказанию о всемирном потопе, перед которым Ной взял в свой ковчег по паре разных животных, чистых и нечистых, чтобы они могли размножаться после потопа.

ВТИРАТЬ ОЧКИ. Так говорят, когда речь идёт об обмане, желании представить что-либо в выгодном свете. Этот оборот пришёл в нашу речь из жаргона картёжников-шулеров, которые всегда имели фальшивые карты: некоторые знаки на них («очки») были подрисованы легко стираемой краской. Так «втирались» нужные очки. Из выражения втирать очки в современной речи образовались слова очковтирательство, очковтиратель.

ВЫВЕСТИ НА ЧИСТУЮ ВОДУ. Выражение означает «разоблачить, выявить правду». В старину у многих народов был обычай: людей, заподозренных в преступлении, испытывали водой или огнём. Обвинённого выводили к воде (она считалась чистой стихией) и бросали в воду. Если он всплывал, то считалось, что чистая вода не принимает его, и он виновен. Если же начинал тонуть, то признавалось, что на него возведена напраслина. По другой версии, происхождение связано с гаданием на воде, во время которого в чистой воде будто бы был виден образ виновного человека. В «Русской Правде» Ярослава Мудрого, старейшем своде законов Древней Руси, были особые статьи об испытании огнём и мечом. Отголоски этих событий сохранились в выражениях: «Как в воду опущенный», «Вывести на чистую воду», «Пройти через огонь и воду» и др.

ВЫНОСИТЬ СОР ИЗ ИЗБЫ. Выражение обозначает «разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими людьми». Связано это было со свадебными обрядами в русских крестьянских домах. На следующий день после свадьбы невеста должна была выполнить два задания: принести воды и подмести полы. Собранный мусор нельзя было выносить из избы, его сжигали в печке, так как считалось, что любая вещь живущего в этом доме человека может быть использована для колдовства против него. В последующем это выражение получило более широкий смысл – «не разглашай домашние секреты»; «не сообщай чужим людям о внутренних неурядицах в семье и доме».

ВЫПИТЬ ЧАШУ ДО ДНА. Выражение имеет библейское происхождение. В Ветхом завете сказано, что Иерусалим выпил чашу ярости Господа до дна. Употребляется в смысле: пойти до конца в каком-либо деле, перенести всё, что предназначено; принято всё, что предназначено Господом.

ГАЛОПОМ ПО ЕВРОПАМ. Это ироническое выражение возникло в недрах народного языка как насмешка над теми горе-туристами, которые в конце XIX в. вихрем проносились по прославленным заграничным местам, ничего по сути не видя. Но зато потом говорили об этом с видом знатока. В 1928 г. М. Горький употребил это выражение в одной из своих статей; с тех пор оно стало крылатым и означает самодовольных верхоглядов, пробегающих в спешке и по земному шару, и по жизни, и в науке, вместо того, чтобы глубоко изучать страну, вопрос, проблему, отрасль знания и т. п.

ГАМБУРГСКИЙ СЧЁТ. Это оценка чего-либо без скидок и уступок, с предельной требовательностью. Первоначально это понятие установилось у цирковых борцов. Раньше в цирках устраивали соревнования борцов, зачастую заранее было известно, кто победит. Но раз в год борцы собирались в трактире города Гамбурга и боролись при закрытых дверях и завешенных окнах. В этой борьбе определялись истинные классы борцов. Выражение «гамбургский счёт» стало крылатым и первоначально использовалось в литературной речи как определение объективной оценки какого-либо произведения, а затем получило более широкое распространение для оценки явлений общественной жизни.

ГАННИБАЛОВА КЛЯТВА. Ещё 9-летним подростком Ганниб а л Б а рка, впоследствии выдающийся карфагенский полководец, неутомимый и свирепый враг Древнего Рима, поклялся своему отцу, карфагенскому правителю Гамилькару, что вечно будет бороться с Римом, постоянно угрожающим завоевать его родину. Он сдержал свою клятву, и много раз судьба Рима висела на волоске. В конце концов, в многочисленных Пунических войнах победа досталась Риму. Ганнибал умер в борьбе – он отравился, чтобы не попасть в руки врагов. Итак, ганнибаловой клятвой с тех пор называют обет, который человек даёт в юности и посвящает всю жизнь какому-то благородному служению.

ГЕРКУЛЕСОВ ТРУД. Выражение обозначает тяжёлую работу, которая требует напряжения душевных и физических сил. Выражение восходит к древней мифологии: греческий герой Геракл (Геркулес – в римской мифологии) совершил 12 подвигов, для чего ему понадобились все его силы и весь его разум. А ведь это было наказание Дельфийского оракула за то, что Геракл в припадке безумия убил своих малолетних детей (безумие наслала богиня Гера).

ГЕРОСТРАТОВА СЛАВА. Герострат – житель греческого города Эфеса, где находилось одно из семи чудес света – прекраснейший храм Артемиды Эфесской. Чтобы прославиться любой ценой, в 356 г. до н. э. Герострат поджёг это храм. Суд приговорил его к смерти и забвению, чтобы люди никогда не упоминали его имя. Осталось выражение, которое обозначает: постыдная известность, добытая ценой позора, преступления.

ГЛАДКО БЫЛО НА БУМАГЕ. В период Крымской войны (1853-1856) России сражалась против четырёх стран: Англии, Франции, Турции и Сардинии. На втором месяце обороны Севастополя штаб русской армии разработал план взятия Федюкиных гор. Сражение закончилось поражением русских войск при реке Чёрной. Позже появилась сатирическая едкая песня «О сражении на реке Чёрной», где высмеивалась бездарность русских генералов, погубивших множество солдат. Песня долго считалась безымянной, но впоследствии стал известен её автор – участник обороны Севастополя, артиллерийский офицер Л. Н. Толстой (автор «Севастопольских рассказов»). Песня начиналась словами: «Гладко было на бумаге, да забыли про овраги…». Смысл выражения – любое дело или начинание надо обдумывать со всех сторон, не забывая о мелочах, которые могут привести к поражению, неудаче, провалу.

ГЛАС ВОПИЮЩЕГО В ПУСТЫНЕ. Как передают библейские сказания, один из древнееврейских пророков взывал из пустыни к израильтянам – приготовить путь Богу: проложить дороги, понизить горы, выпрямить долины. Но рельеф местности не изменился, сколько он ни взывал. Призывы пророка-отшельника остались гласом вопиющего в пустыне. До наших дней выражение дошло в значении напрасных уговоров, бесполезных призывов, бестолковых лозунгов и т. п.

ГЛУХАЯ ТЕТЕРЯ. Выражение имеет грубоватый, даже бранный оттенок, однако употребляется часто и охотно. Так обычно говорят о человеке, который что-то не дослышал по рассеянности или «будучи крепок на ухо». Появление оборота прямо и непосредственно связано с названием птицы – глухого тетерева (глухаря). В таком переносе птичьего имени на человека сказалось общепринятое в русском народе представление о глухом тетереве как о глухой птице. Однако этот перенос, считают писатели-охотоведы, ошибочен. Глухарь, напротив, имеет необыкновенно тонкий слух, что знает каждый опытный охотник. Что же касается названия птицы, то имя глухаря дано ему не потому, что он глух, а потому, что водится он в глухих, уединённых местах. В то же время, свидетельствуют охотоведы, в определённые моменты жизни, при токовании, глухарь действительно не слышит. Внимательное «дознание» приводит к выводу, что выражение глухой тетерев (глухая тетеря) возникло на основе сжатия, сокращения выражения глух, как тетерев на току.

ГОЛ, КАК СОКОЛ. Это рифмованное выражение обозначает «очень бедный». Как показывают факты истории русского языка, такое значение возникло в нём после появления у слова «голый» переносного значения «бедный». Это выражение никакого отношения к известному названию птицы не имеет. Сок о л – обозначение металлического тарана, употреблявшегося в древности в качестве стенобитного орудия. Этот таран представлял собой совершенно гладкую, т. е. голую чугунную болванку, подвешенную на цепях. Кстати, фамилия Соколов по своему происхождению у одних её владельцев может восходить к древнерусскому имени Сокол (из С о кол), а у других – к Сок о л (из Сок о л).

ГОЛОВА САДОВАЯ. Согласно словарю В. И. Даля, слово сад в русских говорах могло означать не только участок земли под фруктовыми деревьями, но и огород, т. е. участок земли под овощами. Садовая в этом выражении означает огородная. Со словом голова дело обстоит проще: принято говорить головка луку, головка (кочан) капусты. В романе М. Горького «Фома Гордеев» написано: « - Эх, голова садовая, то есть капуста! – сказал Маякин с улыбочкой».

ГОЛУБЬ МИРА. Известно, что с давних времён в странах Востока голуби считались священными птицами, добрыми вестниками богов. Голуби всегда вызывали симпатию людей своей безобидностью, красивой внешностью, привычкой ласкать друг друга клювами, как бы целуясь. Уже в библейской легенде именно голубка приносит Ною счастливую весть о том, что Бог сменил гнев на милость и потоп закончился. К тому же голубка якобы принесла в клюве оливковую веточку – значит, близко была долгожданная суша. В ХХ веке выражение голубь мира приобрело особую популярность после того, как французский художник Пабло Пикассо создал для I Всемирного конгресса сторонников мира чудесную эмблему – изображение белого голубя, несущего в клюве оливковую ветвь. Голубь стал символом мира, а на важных международных форумах, олимпиадах и фестивалях стало традицией выпускать в небо многотысячные стаи голубей.

ГОНЯТЬ ЛОДЫРЯ. В XIX в. в Москве начали возникать частные медицинские учреждения. Одну такую клинику организовал немец Лодер. Многим своим больным, среди которых были страдающие ожирением, он рекомендовал быструю ходьбу по парку и подвижные игры. Люди мелкого сословия, трудяги и работники, наблюдая через ограды за праздношатающимися гражданами, неодобрительно называли такое времяпрепровождение «гонять лодыря», где слово лодырь было более понятно и близко русскому человеку. Со временем выражение стало крылатым и обозначает безделье, бесполезную трату времени.

ГОРА РОДИЛА МЫШЬ. В древние времена, на заре формирования образных форм культуры, появилась эта насмешливая и карикатурная картинка: огромная гора после долгих сборов и разговоров порождает на свет крохотное существо – мышонка. Об этом есть упоминания в трудах древних греков и римлян (Плутарха, Горация), позднее – почти у всех баснописцев народов земли, в том числе русских (В. Тредиаковский). В современном языке так отзываются о бездарных рифмоплётах да вообще о каждом, кто много обещал, но мало сделал полезного.

ГОРЕ ЛЫКОМ ПОДПОЯСАНО. Образное выражение крайней степени нищеты, возникшее из русской народной песни: «Ах ты, горе, гореванное! Горе лыком подпоясалось». В русском языке слово горе означает «беда, бедствие, несчастье». Народ придал ему одушевлённый характер и воплотил в образе человека. Лыко – подкорковая основа молодых лип – в русских деревнях шло на изготовление мочал, рогож и лаптей. Волокно это очень непрочное, но бедные люди использовали его в домашнем быту как простой, дешёвый и доступный природный материал. Выражение вошло в русский язык как синоним полной нищеты.

ГОСУДАРСТВО – ЭТО Я! В 1655 году французский парламент потребовал, чтобы король Людовик XIV изменил свою политику, т. к. она противоречила пользе государства. Самодержец высокомерно бросил: «Государство – это Я! » И парламент тогда отступил. Историки сомневаются в подлинности такой фразы. Но если это и неправда, то она хорошо придумана. Французские короли вели себя именно так. Слова короля облетели весь мир. Так говорят всякий раз, когда хотят обрисовать человека самовлюблённого, считающего себя самым главным в обществе, своеобразным пупом земли.

ДАМОКЛОВ МЕЧ. Выражение из древнегреческого предания о сиракузском тиране Дионисии Старшем и его царедворце по имени Дамокл. Дионисию стало известно, что Дамокл страстно завидует ему, строит козни. Чтобы проучить завистника, правитель Сиракуз устроил пышный пир, во время которого усадил Дамокла на своё царское место. В разгар пиршества Дамокл увидел прямо над своей головой тяжёлый меч, который держался всего лишь на одном конском волоске. При этом Дионисий пожелал Дамоклу испытать то, что чувствует правитель постоянно – а именно страх за свою жизнь, бремя ответственности. Таким образом, выражение означает смертельную опасность, которая в любой момент может реализоваться. Предположительно, от этого пошли и другие выражения – «висеть на волоске», «быть на волосок от смерти».

ДАРЫ ДАНАЙЦЕВ. Данайцы – греческое племя, так они именовали себя в память о мифическом прародителе Данае. Выражение возникло из греческих мифов о Троянской войне. Греческое племя данайцев осадило Трою, 10 лет город сопротивлялся врагам. Тогда Одиссей научил данайцев, как взять крепость хитростью. Данайцы соорудили пустотелого деревянного коня, в котором спрятались воины, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что уплывают. Из всех жителей Трои только жрец Лаокоон да пророчица Кассандра заподозрили коварство. Лаокоон, зная хитрости данайцев, воскликнул: «Боюсь данайцев, даже дары приносящих! » (по латыни – timeo danaos et dora ferentes). Но троянцы не послушались ни Лаокоона, ни в е щей Кассандры, и втащили коня в город. Ночью данайцы, выйдя из недр коня, открыли городские ворота и впустили вернувшихся на кораблях греческих воинов. Так пала Троя. Отсюда возникло также выражение «троянский конь» в значении «тайный, смысл», «коварный замысел».

ДВУЛИКИЙ ЯНУС. За двойную способность видеть всё в прошлом и в будущем римского бога Януса стали изображать с двумя лицами: молодым, обращённым в будущее, и старым, смотрящим назад, в глубь времён. Позже, как и многие другие герои легенд, он сам превратился в двуликого бога начала и конца. Вспомним название месяца январь (от римского януариус). Янус был также покровителем воинских начинаний, имел храм, возведённый в его честь. Двери храма раскрывались только после начала войны, а в мирное время они были наглухо закрыты. Но древняя история Рима такова, что за долгие века двери эти пришлось закрыть только три раза. В современном языке двуликим Янусом называют неискреннего, двуличного человека.

ДЕВЯТЫЙ ВАЛ. Выражение пришло из морской терминологии, оно связано с величиной волн, накатывающихся на берег. Девятая волна самая большая, а во время бури самая разрушительная и могучая. Такой момент запечатлён на картине И. К. Айвазовского «Девятый вал». Фраза обозначает: кульминация события, наивысшее проявление чего-либо. А после окончания девятой главы «Евгения Онегина» А. С. Пушкин написал: «Пора! Покоя сердце просит; Я девять песен написал; На берег радостно выносит Мою ладью девятый вал…».

ДЕЛАТЬ ИЗ МУХИ СЛОНА. Это выражение означает сильное преувеличение чего-либо, придание незначительному факту слишком большого значения, превращение мелкого факта в целое событие. Выражение это было известно ещё в Древней Греции («Похвала мухе» Лукиана). У французов по этому поводу есть своя поговорка – «делать гору из ничего». У англичан – «делать гору из кротовой кучки».

ДЕЛАТЬ ПОГОДУ. При французском королевском дворе держали астрологов, которые якобы могли не только предсказывать погоду, но и влиять на неё. По этому поводу существовала пословица: «Делать дождь и хорошую погоду». На самом деле астрологи влияли на решения монархов, ловко составляя свои прогнозы. В Россию фраза пришла в укороченном варианте «делать погоду» и употребляется в значении «определять ход дела», «иметь решающее влияние».

ДЕЛО В ШЛЯПЕ. Это выражение произошло от старинного обычая решать по жребию какое-нибудь спорное дело и связано с обычаями в жизни крестьянской общины. В шляпу клали два жребия с именами спорящих людей. Считался выигравшим тот, чей жребий был вынут из шляпы первым. По другой версии, российские чиновники, начиная с XVIII в., в отличие от простых граждан, обязаны были носить шляпы. От действий этих чиновников нередко зависело решение какого-либо дела, чем они и пользовались. На вопрос просителя: «Как моё дело? » - чиновник мог ответить: «Дело в шляпе», намекая на взятку. В современном языке фраза дело в шляпе означает: всё в порядке, всё хорошо закончилось.

ДЕЛО ВЫГОРЕЛО. В старину, если в суде пропадали документы, никого нельзя было наказать. Документы могли быть утеряны или украдены, но чаще всего дела или улики пропадали из-за пожара, случавшегося в зале суда. В этом случае процесс останавливался, и человек, которому было выгодно прекратить это дело, восклицал: «Слава Богу, моё дело выгорело! » Нередко дела выгорали не сами по себе, а за определённую взятку.

ДЕЛО ТАБАК. Обозначает: дело плохо, ничего хорошего. Лингвисты связывают происхождение этого выражения с иранским словом «табак» - «грязь, дрянь». Они предполагают, что в Россию это слово принесли бурлаки, которые по Волге доходили до Каспийского моря. Бурлаки тянули лодки и баржи вдоль берега, и когда судно садилось на мель, да ещё с илистым дном, приходилось «табачить» - сдвигать его с места с помощью специальных шестов, упираясь ими о дно. По другой версии – речь идёт о кисете с табаком, который бурлаки подвязывали под самую шею; в связи с этим возглас «под табак»» нужно считать предостережением: переход вброд затруднителен, вода столь высока, что доходит до горла, а там табак, а без него дело совсем плохо. В среде речников и матросов это выражение стало настолько популярным, что приняло оценочный смысл, стало синонимом скверного положения. Об этом – в «Истории слов» В. Виноградова, в «Толковом словаре русского языка» Ушакова.

ДЕМЬЯНОВА УХА. Выражение пришлоиз одноимённой басни И. А. Крылова. В ней крестьянин Демьян угощал ухой соседа Фоку и, желая казаться гостеприимным, всё предлагал ему добавки. Фока, не выдержав, сбежал из дома соседа «и с той поры к Демьяну ни ногой». Великий русский баснописец показал, что чрезмерная услужливость, даже с добрыми намерениями, не приводит к добру. Так что не предлагайте гостям много еды, а то она превратится в «Демьянову уху».

ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ. Выражение возникло из слов римского императора Веспасиана, жившего в I в. Однажды его сын Тит упрекнул отца в том, что он ввёл налог на общественные уборные. Тогда Веспасиан поднёс к носу сына первые деньги и спросил, пахнут ли они. Сын ответил отрицательно. Со временем выражение «деньги не пахнут» стало крылатым, его используют, когда хотят подчеркнуть, что для получения прибыли все средства хороши.

ДЕРЖАТЬ В ЧЁРНОМ ТЕЛЕ. Выражение заимствовано из тюркского языка. Сначала оно относилось к лошадям и указывало на особенности их содержания: в строгости и постоянной работе. Иногда хозяин дома, чтобы добиться верности и послушания, точно так же относился к своим домочадцам. Упоминание о чёрном цвете не случайно; во многих языках он связывался со всем отрицательным, плохим и недобрым: «чёрная душа», «чёрная неблагодарность», «чёрные мысли».

ДЕРЖАТЬ ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ. Всякие бумаги, не подлежащие оглашению, на Руси держали в специальной упаковке под печатью. Особенно важные секреты хранили под печатями сразу нескольких людей. И чем таких людей было больше, тем меньше была вероятность, что все они окажутся нечестными и вступят в сговор друг с другом. Народная молва упоминала о семи печатях. Число «семь» в старину считалось волшебным. Наши предки придавали ему особое мистическое значение. Так в деле сохранения тайны они считали, что при семи печатях в дело вмешаются божественные силы и будет обеспечена надёжная защита секрета.

ДЕРЖАТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ. Обозначает «таить злобу на кого-либо, замышлять что-то недоброе». Камень в далёкие времена был средством нападения. И когда враждующие стороны вели переговоры, которые могли закончиться как миром, так и войной, то иметь при себе такое первобытное оружие за пазухой значило иметь некоторое преимущество, используя фактор внезапности. Много воды утекло с тех пор, появилось огнестрельное оружие, но выражение в нашей речи осталось и означает «быть готовым отомстить», «сделать кому-либо пакость». В русском языке ему существует синоним «иметь зуб» на кого-то.

ДЕРЖАТЬ НОС ПО ВЕТРУ. Во времена парусного флота плавание по морю всецело зависело от погоды и направления ветра. Поэтому нос судна старались держать по направлению ветра. Со временем выражение «держать нос по ветру» приобрело образность и вошло в литературный язык. Оно стало применяться по отношению к людям, меняющим свои убеждения в зависимости от обстоятельств.

ДЕРЖАТЬ ПОД СПУДОМ. В старославянском языке слово «спуд» означало сосуд для сыпучих тел типа горшка, кадушки или кринки, «под спудом» - значит, под сосудом. В крестьянских домах на протяжении многих веков ключи от дома или хозяйских пристроек не носили с собой, а прятали под перевёрнутым спудом. Со временем выражение «держать под спудом» стали применять для обозначения всего, что не используется в повседневной жизни. В судебных инстанциях даже родились выражения «положить под сукно», - т. е. дело откладывают, ему «не дают хода». В современном языке выражение обозначает: оставлять без использования и применения.

ДЕРЖИ КАРМАН ШИРЕ! В старину карманами называли всякий мешок ли торбу, прикреплённую снаружи к одежде человека или привязанную к седлу. В них складывали нужные в пути или в походе вещи. Когда нужно было поместить что-либо большое, просили раскрыть карман пошире. Чаще всего его держали закрытым, чтобы злоумышленники или воры не залезали в карман. Со временем выражение приобрело насмешливый и ироничный оттенок и стало означать напрасные ожидания и расчёты.

ДО ГРЕЧЕСКИХ КАЛЕНД. В Древнем Риме календами называли первый день каждого месяца, об этом объявляли жрецы. Отсюда возникло наше современное слово календарь. Сами римляне вели счёт дней по календам: с ними связывались сроки уплаты долгов, выполнения обещаний и т. п. А вот жившие в Риме многочисленные колонии греков время по календам не считали. Поэтому выражение ждать до греческих календ означает: до неизвестного срока, до бесконечности, никогда.

ДОВЕСТИ ДО БЕЛОГО КАЛЕНИЯ. Выражение пришло в русский язык из кузнечного дела. Когда кузнец готовит металл к ковке, он разогревает его в горне, и металл меняет свой цвет в зависимости от температуры. Вначале он становится красным, затем приобретает жёлто-оранжевый цвет и наконец, доходит до белого каления. Выше этой температуры он может расплавиться, и тогда всё нужно начинать сначала. Белое каление является верхним пределом допустимого нагрева металла. Так и в спорах людей может возникнуть момент, после которого начнётся драка; тогда говорят, что кого-то довели до белого каления, т. е. разозлили до предела, до бешенства.

ДУША В ПЯТКИ УШЛА. Испуганные люди очень часто обретают необыкновенную быстроту бега. Это заметили ещё древние греки. Об этом рассказывал Гомер в «Илиаде», как троянский герой Гектор своим внезапным появлением перед противниками привёл их в ужас: «Дрогнули все, и у каждого отвага в ноги ушла». Вот и сегодня о человеке перетрусившем, испугавшемся чего-то, говорят: «у него душа в пятки ушла».

ДУША НАРАСПАШКУ. В этом выражении слово душа имеет несовременное значение; смысл оборота – характеристика искреннего, откровенного и чистосердечного человека. В момент своего появления в речи словосочетание у него душа нараспашку обозначало человека с распахнутым воротом рубахи, не боящегося показать, что у него за пазухой. А душой считалась у простых людей ямочка в месте схождения ключиц. Открыта ямочка – открыта душа. Образно мыслил русский народ!

ДЫМ КОРОМЫСЛОМ. Это значит – шум, гам, полный беспорядок. На Руси во время больших праздников всегда готовилось много угощений, и тогда русская печь работала на полную мощь, а изба наполнялась дымом. Струйка дыма, вытягиваемого сквозняком в дверь или окно, принимала изогнутую форму, напоминавшую коромысло. В старинном быту коромысло – нехитрое приспособление в виде слегка изогнутой деревянной дуги с крючками или выемками на концах для переноски ведёр на плечах. Со временем выражение «дым коромыслом» стали употреблять, когда говорили о большом шуме или беспорядке в очень людном месте.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.