|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Милади. Сәхәр тәмам. (Окончание сухура). (Авыз ачу - Разговение). Праздник Ураза-байрам (Ид аль-Фитр). «Нәүәйтү ән әсу́мә саумә шәһри рамәда́нә минәл
Расписание уразы 2017 (Рамазан 1438)
Времена для Казани:
Сә хә р За два часа до восхода солнца необходимо прекратить прием пищи и выразить намерение держать уразу предстоящего дня во имя Всевышнего: ن َ و َ ي ْ ت ُ أ َ ن ْ أ َ ص ُ و م َ ص َ و ْ م َ ش َ ه ْ ر ِ ر َ م َ ض َ ا ن َ م ِ ن َ ا ل ْ ف َ ج ْ ر ِ إ ِ ل َ ى ا ل ْ م َ غ ْ ر ِ ب ِ خ َ ا ل ِ ص ً ا ل ِ ل ّ َ ه ِ ت َ ع َ ا ل َ ى. «Нә ү ә йтү ә н ә су́ мә саумә шә һ ри рамә да́ нә минә л-фә җ ри илә л-мә ғ риби ха́ лисан лиллә ́ һ и тә га́ лә ́. » Мә гънә се: Аллаһ ы Тә галә ө чен, ихласым белә н таң вакытыннан башлап, кояш батканчы Рамазан уразасын тотарга ният кылдым. Перевод: «Во имя Всевышнего, искренне выражаю намерение держать уразу Рамазана от времени рассвета до заката солнца. » Ифтар Разговение желательно начинать с воды и нечетного количества свежих или сушеных фиников. Если фиников нет, то ифтар можно начать с чего-то сладкого или выпить воды. Согласно достоверному хадису, пророк Мухаммад (с. г. в. ) до совершения вечерней молитвы начинал разговение со свежих или сушеных фиников, а если их не было, то — с простой воды. После разговения нужно прочитать следующую молитву: ا ل ل ّ َ ه ُ م ّ َ ل َ ك َ ص ُ م ْ ت ُ و َ ب ِ ك َ آ م َ ن ْ ت ُ و َ ع َ ل َ ي ْ ك َ ت َ و َ ك ّ َ ل ْ ت ُ و َ ع َ ل َ ى ر ِ ز ْ ق ِ ك َ أ َ ف ْ ط َ ر ْ ت ُ ف َ ا غ ْ ف ِ ر ْ ل ِ ى ي َ ا غ َ ف ّ َ ا ر ُ م َ ا ق َ د ّ َ م ْ ت ُ و َ م َ ا أ َ خ ّ َ ر ْ ت ُ. «Ә лла́ һ ү ммә лә кә сумтү ү ә бикә ә ́ мә нтү ү ә гә лә йкә тә ү ә ккә лтү ү ә гә лә ́ ризқ ыйкә ә фтартү фә ғ фир ли́ йә ғ аффа́ рү мә қ аддә мтү ү ә мә ́ ә ххартү. » Мә гънә се: Ә й Аллаһ, ошбу уразамны мин Синең ө чен генә тоттым һ ә м Сиң а гына иман китердем. Сиң а тә вә ккә л кылдым. Синең ризыгың белә н авызымны ачамын. Ә й гө наһ ларны гафу итү че Аллаһ, инде минем ә ү вә лге гө наһ ларымны да, соң гы гө наһ ларымны да ярлыка. Перевод: «О Господи, я постился для Тебя (ради Твоего довольства мною), уверовал в Тебя, положился на Тебя и совершил разговение, используя дары Твои. Прости мне прошедшие и последующие прегрешения, о Всепрощающий! »
Во время разговения верующему желательно обращаться к Богу с какой-либо мольбой или просьбой, причем он может просить Творца на любом языке. В достоверном хадисе говорится о трех молитвах-ду‘а (мольбах), которые Господь непременно принимает. Одной из них является молитва во время разговения, когда человек завершает день поста. ***
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|