Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Дон Бек, Крис Кован – Спиральная динамика 33 страница



[87]  От stream - поток (англ. )

[88]           Премия качества Малколма Болдриджа (Malcolm Baldrige National Quality Award) - названа в честь министра торговли США и вручается ежегодно с 1988 года по трём основным категориям: промыш­ленное производство, сфера услуг, малый бизнес.

[89] The Acme Corporation (A Company that Makes Everything) - вымышленная торговая марка, кото­рая существует в нескольких мультфильмах, фильмах и сериалах, главным образом, во вселенной мультфильмов Looney Tunes.

[90]    Peter Schwarts - известный во всём мире стратег и футурист, основатель компании Global Business Network (GBN).

[91]     Один из ведущих мировых экспертов в области повышения эффективности ведения бизнеса и пра­вительственной деятельности путём внесения кардинальных изменений, которые не порождают неразберихи и деструктивных конфликтов, препятствующих изменениям.

[92] Corporate Lifecycles: How and Why Corporations Grow and Die (Prentice Hall, 1988).

[93]    Момент силы (синонимы: крутящий момент, вращательный момент, вращающий момент) - физиче­ская величина, характеризующая вращательное действие силы на твердое тело.

[94]              Отрывок из стихотворения Альфреда Теннисона «Атака легкой бригады» в переводе Ю. Колкера. 200                           Спиральная динамика

[95]  Бесшовный, сделанный из одного куска (англ. )

[96]    Peter F. Drucker - знаменитый теорик, консультант и писатель в области менеджмента и стратегии для бизнеса и общественных организаций.

[97] Alvin Toffler - американский социолог и футуролог, один из авторов концепции сверхиндустриаль- ной цивилизации.

[98] Если работа требует высокого уровня способностей по принятию риска, целепо- лаганию и жёсткой изворотливости, то вам лучше искать людей со здоровой дозой ОРАНЖЕВОГО в их профилях. Ради бога, не выбирайте закрытых СИНИХ - каждый день превратится в борьбу. Выберете слишком много КРАСНОГО - и закончите в суде.

• Если вам необходимо найти руководителя высшего звена, который справится с либеральным разнообразием в ближайшие десять лет, то лучше искать кандидата с выраженным ЖЁЛТЫМ или даже БИРЮЗОВЫМ. (Убедитесь, что эти цМемы про­буждены в тех, кто будет проводить собеседования, чтобы они смогли различить подлинное мышление второго порядка у кандидатов. )

• Если у вас есть работа, которая требует жёстко мыслящего человека, который может

принимать трудные решения в кризисных ситуациях, остерегайтесь переизбытка ЗЕЛЁНОГО эгалитаризма (слишком мягко) или чрезмерного КРАСНОГО (слишком

[99] SAT Reasoning T est (бывший Scholastic Aptitude T est и Scholastic Assessment T est) - обязателен в США для всех абитуриентов.

[100]    Черлидинг (ант. cheerleading, от cheer - одобрительное, призывное восклицание и lead - вести, управлять), организованная поддержка спортивных команд во время соревнований группой специ­ально подготовленных людей (преимущественно девушек), одетых в униформу (как правило, соот­ветствующих клубных цветов); также самостоятельная спортивная дисциплина.

[101] В1999 году, через три года после выхода книги, произведен сотовый телефон с поддержкой техно­логии WAP - Nokia 7110.

[102]                         Automated En-Route Air T raffic Control - Автоматизированное управление воздушным движением

в воздухе

[103] Professional Air T raffic Controllers Organization - профессиональная организация авиадиспетчеров.

[104]  Битва при Ватерлоо - последнее крупное сражение Наполеона.

[105] Big Blue - так часто называют IBM за ее корпоративные цвета.

[106] Профсоюз рабочих индустрии машиностроения в Соединенных Штатах и Пуэрто-Рико.

[107] Total Product Quality (TPQ).

[108] Capability based environment (СВЕ) - англ.

[109] Gestalt (нем. ) - форма, образ, структура. Пространственно-наглядная форма воспринимаемых предметов, чьи существенные свойства нельзя понять путем суммирования свойств их частей. Одним из ярких тому примеров гештальта является мелодия, которая узнается даже в случае, если она транспонируется на другие элементы. Когда мы слышим мелодию во второй раз, то, благодаря памяти, узнаём её. Но если состав её элементов изменится, мы всё равно узнаем мелодию как ту же самую.

[110] Секретное отделение фирмы «Локхид» (англ. Lockheed Martin). Формально это подразделение име­новалось Lockheed's Advanced Development Project division - компания перспективных разработок. Оно было организовано в 1943 г. специально под программу разработки реактивного истребите­ля ХР-80.

[111]   Импринтинг представляет собой процесс, в ходе которого новорожденные утята в первые два дня жизни вырабатывают особую связь с матерью, причём в роли матери может выступать любой дви­жущийся объект, живой или неживой.

[112]    Специальное подразделение в составе компании Amrican Airlines, состоящее из более чем 1000 добровольцев, оказывающих содействие пассажирам и членам экипажа в различных (в том числе и критических) ситуациях.

[113] Neocortex (лат. ) - новая кора. Новые области коры головного мозга, которые у низших млекопитаю­щих только намечены, а у человека составляют основную часть коры. Новая кора располагается в верхнем слое полушарий мозга, имеет толщину 2-4 миллиметра и отвечает за высшие нервные функции - сенсорное восприятие, выполнение моторных команд, пространственную ориентацию, осознанное мышление и, у людей, речь.

[114]                    12-томный труд, изданный в 1890 году, в котором был систематизирован обширный фактический материал по первобытной магии, табу, религиозным верованиям и обычаям различных народов.

[115] Джозеф Джон Кэмпбелл - американский исследователь мифологии, наиболее известный благодаря своим трудам по сравнительной мифологии и религиоведению.

[116] Игра слов. Объединение «воображение» и «инженерный».

[117]                ' Начиная с 1950-60-х годов, в результате политического противостояния, связанного с объявле­нием независимости, и массовой депортации папуасского населения в Новой Г винее погибло, по некоторым оценкам, до 300 ООО человек.

[118]                Легендарный солдат, политик и герой народных легенд, живший в XIX веке. Герой ряда кинокартин.

[119] Один из наиболее популярных в Европе центров паломничества среди католиков (ежегодно его посещают более 70 тысяч человек).

[120] Mardi gras (фр. ), буквально - «жирный вторник», вторник на Масленой неделе, последний день перед Пепельной средой и началом католического Великого поста. Одни из самых известных кар­навалов, посвященных Марди-Г ра, проводятся в Рио-де-Жанейро, Сиднее и Новом Орлеане.

[121] Древний амулет, изначально приписывавшийся кельтам, а затем использовавшийся индейцами и североамериканскими неграми.

[122] Liberty Bell - колокол, расположенный в Филадельфии, Пенсильвания. Один из важнейших символов войны за независимость США.

[123] Day of the Dead (Dia de los Muertos) - день поминовения, отмечаемый 2 ноября в Мексике и других странах Латинской Америки.

[124]                    Hex signs - традиционные пенсильванские знаки (голландского и немецкого происхождения) пред­ставляющие собой разнообразные рисунки, вписанные в круг, своего рода «рисованная молитва».

[125] Семья, состоящая только из родителей или родителей и детей. Противопоставляется расширенной семье, состоящей из нескольких пар или нескольких поколений взрослых людей.

[126]                Самоназвание «пэйви», также называются ирландскими цыганами. Этническое происхождение остается неясным. Пример образа жизни пэйви приведен в фильме «Большой куш» (Snatch).

[126] В соответствии с этой традицией для воина считалось особой доблестью дотронуться до воина про­тивоборствующей стороны, после чего увернуться от встречного удара.

[127] Основатель и первый правитель державы зулу - Квазулу. Оказал огромное влияние на развитие всей Южной Африки в XIX веке.

[128] The Parable of the Tribes.

•Джим Джонс основал секту «Храм народов», последователи которой (свыше 900 человек) в 1978 году совершили массовое самоубийство в поселении Джонстаун в Г айане.

[130] «Семья» - коммуна под руководством Чарльза Мэнсона, создавшего для нее своеобразную идео­логию и религию. Члены коммуны совершили в 1969 году ряд жестоких убийств в Калифорнии.

[131]   Лидер протестантской секты «Ветвь Давидова», ставший отцом как минимум 15 детей от раз­ных женщин - сторонниц ' секты. Погиб вместе с 70 другими членами секты (в том числе детьми) в 1993 году в ходе так называемой Осады «Маунт-Кармел».

[132] Игра слов. Часто используется выражение coupe de grace - то есть завершающий удар (смертель­ный удар, прекращающий страдания и нанесенный из милосердия). В данном контексте удар нано­сится не из милосердия, а по противоположным причинам.

[133]          Известная личность в истории покорения Дикого Запада. Открыл так называемый Южный проход, или Южный перевал через Скалистые горы.

[134] Экс-чемпионка США по фигурному катанию. Организовала нападение на свою соперницу Нэнси Кэрриган. В результате инцидента Кэрриган повредила колено, а Хардинг выиграла соревнование. По итогам последовавшего расследования была лишена титула и пожизненно дисквалифицирована.

[135] Чернокожий студент Родни Кинг был жестоко избит четырьмя белыми офицерами полиции. Перво­начальный оправдательный приговор, вынесенный офицерам, привёл к массовым беспорядкам в Лос-Анджелесе, в результате которых погибло свыше 50 человек, а финансовый ущерб составил свыше 1 млрд долларов.

[136] Известный американский каскадёр и исполнитель трюков, популярный в 1960-1970-е годы.

[137] Фертильность - способность половозрелого организма создавать жизнеспособное потомство.

[138]    Беррес Фредерик Скиннер - американский психолог и писатель. Внес огромный вклад в разви­тие и пропаганду бихевиоризма - школы психологии, рассматривающей поведение человека как результат предшествующих воздействий окружающей среды.

[139] Правила проведения поединков по боксу, опубликованные в 1867 году.

[140]    Противостояние двух семей, изначально возникшее из-за нераскрытого убийства члена одной из семей, а также разногласий из-за принадлежности свиньи. Борьба длилась почти ' 13 лет и унесла жизни двух десятков представителей обоих кланов.

[141]                    Джон Макинрой и Илие Настасе - известные в прошлом теннисисты, отличавшиеся активным и (порой чрезмерно) темпераментным поведением на корте.

[142] Великая хартия вольностей - грамота, подписанная английским королем Иоанном Безземель­ным 15 июня 1215 года и ставшая в последующем одним из основополагающих конституционных актов Англии. По сути, представляла собой договор короля с оппозицией (в основном церковно­баронской), которой гарантировалось соблюдение определенных. прав и привилегий свободных сословий: церкви, баронов и купцов.

[143] Негритянская партия, основанная в Далласе, США, в 1989 году. Политическая идеология - черный национализм, панафриканизм, антикапитализм, антисемитизм.

[144] Расистская организация, созданная Томом Метцгером, в прошлом одним из руководителей Ку-клукс-клана.

[145]    В оригинале используется сленговое выражение «run a railroad» (англ. ), колоться героином. Бук­вальный перевод - «бежать по рельсам». Общий смысл фразы можно понять в том числе и как игру слов - нельзя делать нечто несвойственным образом.

[146] J'accuse (фр. ) - статья французского писателя Эмиля Золя, опубликованная в ежедневной газете «Орор» (фр. «L’Aurore») 13 января 1898 года. Она написана в форме открытого письма, адресован­ного президенту Франции Феликсу Фору, и обвиняла французское правительство в антисемитиз­ме и противозаконном заключении в тюрьму Альфреда Дрейфуса. Золя указывал на предвзятость военного суда и на отсутствие серьезных улик.

[147]   Элитное подразделение американских войск.

[148]     Первое слово фразы civil war (ангп. - гражданская война) имеет значение «цивилизованный, вос­питанный, . культурный; вежливый».

[149] Право на существование, смысл существования, разумное основание (фр. ).

[150]    Свод правил проведения дискуссий, направленных на достижение консенсуса, предложенный майо­ром Генри Робертом в 1876 году.

[151] Анонимная баллада, посвящённая битве на Босвортском поле (в ходе войны Алой и Белой розы), одной из идей которой является прославление духа рыцарства.

[152] «Торжественность и церемонность» - популярный оркестровый марш сэра Эдуарда Уильяма Элгара.

[153]  Английский драматург, актёр, композитор и режиссёр (1899-1973).

[154] Американский психолог, оказавший большое влияние на развитие научной литературы по вопросам мотивации людей в контексте менеджмента.

[155]          Пассажирский поезд класса люкс частной компании Orient-Express Hotels, курсирующий между Парижем и Стамбулом с 1883 года.

[156]         Менеджмент хронометража рабочего времени (всех перемещений работника).

[157]     Фильм 1979 года, изображающий успешного военного летчика, который не может в то же самое время быть хорошим мужем и отцом.

[158]        Semper Fidelis - «Всегда верный» - девиз морской пехоты США. Известен в Европе со времён Средневековья, присутствовал на гербах многих дворянских семей. Semper Paratus - «Всегда готов» является девизом множества организаций по всему миру.

[159] Международная сеть благотворительных организаций, деятельность которой направлена на помощь детям, старикам и обездоленным.

[160]  Программа на телеканале CBS.

[161]   Саркастическое от MBA.

[162]         От английских слов achieve (добиваться, достигать), excel (превосходить, быть выше, сильнее, значительнее), intrepid (бесстрашный, отважный, смелый), impress (производить впечатление, поражать).

[163]   Известная достопримечательность маленького городка в штате Айова.

[164] Специальный телефонный номер в коде 800, поступающие звонки на который (как местные, так и междугородные) бесплатны для звонящего; их оплачивает компания - владелец данного номе­ра. Все звонки на номера 900 - платные для звонящего, и полученные деньги идут компании- владельцу.

[165] В оригинале игра слов: in the board room or the bedroom.

[166]    Американская поговорка. Обозначает стремление взяться за большое количество проектов одно­временно.

[167] Согласно легенде, 31 октября 1517 года Мартин Лютер вывесил на двери виттенбергской Замковой церкви свои 95 тезисов против индульгенций. По сути, в тезисах были сформулированы основные положения нового религиозного учения, отрицавшего многие догмы католической церкви.

[168] Yuppie, Young Urban Professional - молодой городской профессионал.

[169]                             Неписаный кодекс поведения самурая в обществе, представлявший собой свод правил и норм «истинного», «идеального» воина.

[170]  Г ородки «только для богатых» в штате Флорида.

*‘ По всей видимости, имеется в виду сверхзвуковой пассажирский самолет.

[172] Американский автогонщик итальянского происхождения, чемпион мира по автогонкам в классе

«Формула-1».

[173]   Город в штате Колорадо, известен самым дорогим горнолыжным курортом.

“ Процесс диффузии растворителя из менее концентрированного раствора в более концентрирован­ный раствор.

[175] Дышащий материал, обладающий высокой водонепроницаемостью.

[176]         СоуЗто (South Western Townships - Soweto) - поселения на юго-западной окраине Йоханнесбурга.

Во времена апартеида - место для принудительного проживания африканского населения.

[177]   Имеется в виду Уотергейтский скандал.

[178]    T rickle-down economic theory - теория, согласно которой инвестиции в бизнес и льготы для корпора­ций в конечном итоге приведут к повышению благосостояния всего населения.

[179]  Термин, обозначающий позитивное мышление, нарочитый оптимизм.

[180]        В отличие от традиционной экологии, которая по большей части борется со следствиями пагубной антропогенной деятельности, глубинная пытается докопаться до причины экологической деграда­ции, постигшей планету в последнее время.

[181] Нью-эйдж (англ. New Age, буквально «новая эра») - общее название совокупности различных мистических течений и движений в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера, сформировавшихся в XX веке. Также называемый движением «Новой эры», «Эрой Водолея» и «Новым веком».

[182] Pete Seger- знаменитый американский фолк-певец, общественный активист. Сигер считается клю­чевой фигурой в возрождении народной музыки в США в середине XX века и в появлении песен протеста.

[183] Miss Patty Page - американская певица и звезда эстрады 1950-х годов.

[184]     Relativus (лаг. ) - относительный - принцип, состоящий в превознесении относительности и услов­ности содержания познания.

[185] Индейская деревня или поселение.

[186]   В Мексике такие ювелирные изделия в народе считаются лекарственными средствами.

[187]   Элементарная или составная частица, которая входит в состав атома.

[188] Американский философ и психолог, один из основателей и ведущий представитель прагматизма и функционализма.

[189] Glass ceilings - идиома, обозначающая невидимую преграду, как правило, гендерную, расовую или «врожденную», препятствующую карьерному росту. В русском языке общепонятные эквиваленты отсутствуют.

” Affirmative actions - шаги, направленные на то, чтобы увеличить представительство женщин и мень­шинств в сфере занятости, образования и бизнеса, из которых они были исторически исключены. В русском языке общепонятные эквиваленты отсутствуют.

[191] Коммунитаризм - идеология конца XX века, стремящаяся к сильному гражданскому обществу, основой которого являются местные сообщества и неправительственные общественные организа­ции, а не отдельные личности. Коммунитаризм выступает за предоставление бесплатного образо­вания, программы по повышению нравственности и защиту окружающей среды.

[192]              Генри Дэвид Торо - американский писатель, мыслитель, натуралист, общественный деятель.

[193] Законы трёх ударов (англ. Three strikes laws, также ' известны как «Законы трёх преступлений») - законодательные акты, принятые на уровне штатов в США, на основании которых суды штатов долж­ны приговаривать тех, кто совершил три серьёзных преступления, к длительным срокам тюремного заключения. Такая судебная практика осуждения преступников-рецидивистов стала очень популяр­ной в США с конца XX века. Название законов возникло из правил игры в бейсбол, где отбивающий может пропустить два удара, прежде чем выбыть из игры, пропустив третий удар.

[194]                              Имеется в виду старая басня про цыпленка, который вопил о том, что небеса падают на землю каждый раз, когда ему на голову падал желудь.

[195]  Granola - смесь плющенного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов - вид натурального продукта. Используется для изготовления сухих завтраков.

[196] Одежда и обувь для активного отдыха.

[197] Savile Row - легендарная лондонская улица знаменита расположенными на ней самыми лучшими ателье по пошиву мужских костюмов ручной работы.

[198] Выигрыш для меня, выигрыш для оппонента и выигрыш для системы, в которой мы оба функционируем.

[199] Антропоморфизм - наделение человеческими качествами животных, предметов, явлений, мифоло­гических созданий.

[200]    Теория Гайи (Gaia theory; от Гея, древнегреческая богиня Земли) - это теория, в основе которой лежит гипотеза о взаимодействии живой материи с её окружением. Наша планета Земля обладает «разумом», связанным с остальными «живыми» планетами.

[201]      Известный американский журналист, лауреат Пулитцеровской премии.

[202]       Один из ведущих мировых специалистов по проблемам глобализации, профессор международ­ных отношений Университета Дж. Вашингтона.

Отредактировал и опубликовал на сайте: PRESSI ( HERSON )

[203]      В оригинале игра слов: concrete - конкретный, бетонный, твёрдый.

[204] Американские орбитальные спутники, оснащённые двумя типами сканеров, обеспечивающими съёмку земной поверхности с различным пространственным и спектральным разрешением.

[205] Более высокий и общий уровень, на котором предыдущий крайне сложный вопрос становится частным случаем, одним из возможных вариантов.

[206]          Английский писатель, ученый, футуролог и изобретатель, известен, в частности, совместной работой со Стэнли Кубриком по созданию культового научно-фантастического фильма «Косми­ческая одиссея 2001».

[207] «За это и послана от Него кисть руки, и начертано это писание. / И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин. / Вот и значение слов: мене - исчислил Бог царство твоё и положил конец ему; / Текел - ты взвешен на весах и найден очень лёгким; / Перес - разделено царство твоё и дано Мидянам и Персам» (Даниил, 5, 25-28).

[208]      Жизненное пространство, среда обитания.

[209] Панафриканизм - идейно-политическое движение, возникшее на рубеже XIX-XX вв. в среде афроамериканской интеллигенции. После получения странами Африки независимости панафри­канизм был связан с идеей, разработанной первым президентом Ганы Кваме Нкрума в 1960-е, - о создании единого государства на африканском континенте, Соединенных Штатов Африки.

[210]      О вариациях изменений см. главу 4.

[211] Видный американский предприниматель, миллиардер, в прошлом - президент компании Walt Disney. В настоящее время бизнесмен считается одним из самых состоятельных и влиятельных персон мира (по данным всемирно известного экономического журнала Forbs).

[212]        Ведущий научный сотрудник Университета Чепмена (Chapman University) по вопросам перспек­тив развития городов.

[213]        Каталонцы - жители испанской провинции Каталонии. Язык - каталонский, а также ' испанский, французский, итальянский. Государственным каталанский является только в Андорре.

[214] Лангобарды, ломбарды (нем. Langobarden, буквально - длиннобородые) - германское племя. По легенде, чтобы лангобарды казались более многочисленными и чтобы запугать врага, перед битвой лангобардские женщины завязывали свои волосы под подбородком, становясь похожими на бородатых мужчин.

[215] Archibald MacLeish - Один из крупнейших американских поэтов и драматургов XX века.

[216] Превыше всего (нем. ).

[217]        Lawrence Е. Harrison - американский социолог, директор Института купьтурных изменений (Cultural Change Institute) Школы Флетчера при Университете Тафте.

[218] Double-think (англ. ) - способность придерживаться двух противоположных убеждений одно­временно. Термин введен Оруэллом в романе «1984» для обозначения детерминированного тоталитарным обществом стереотипа, извращенной нормы, которая отражена в системе речи и языковых высказываниях.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.