|
|||
Церковь Святого Николая Толентинского, Бронкс, Нью-Йорк Четверг, 23 ноября, 2006ГЛАВА 18 Церковь Святого Николая Толентинского, Бронкс, Нью-Йорк Четверг, 23 ноября, 2006 Дину пришлось признать, что он без понятия, как Сэм умудрился вырулить из Ривердейла. Признать было сложно, потому что старший Винчестер всегда гордился своим совершенным чувством направления. Когда они съехали с большого холма на крупной автомагистрали Ривердейл-авеню, Дин еще понимал, куда они направляются. На Вест-стрит, 230, располагался въезд на магистраль майора Дигана, а, съехав с холма, братья оказались на углу 231-ой улицы. Отсюда можно было попасть на шоссе по крайней мере по шести дорогам. Они направились обратно на угол Фордхэма и бульвара Кинга, где в понедельник разошлись с МакБейн, и очутились около Фордхэм-роуд. Здесь Дин бы мог с легкостью сориентироваться, но он не верил, что выдюжит разъезды вокруг Ривердейла. И это действительно бесило. Впрочем, поездить все равно придется. Исчезновение Маккея только подтверждало его подозрение, что коротышка все-таки в сговоре с больным ублюдком, пытающимся воскресить По. Сэм же сказал, что МакБейн подозревает нечто серьезнее. По-любому, придется выметаться из дома Манфреда, пока туда не заявились копы. Эдди был готов еще раз признаться, что убил Рокси и закопал тело на заднем дворе, а Манфред и Алдо ясным языком заявили, что не позволят ему изменить показания. Кроме того, они единогласно согласились не впутывать привидение. Том так и сказал: «Богом клянусь, будь я проклят, если при копе скажу хоть одно слово о призраке! » Так что за дух можно было не волноваться. Младший Винчестер вывел Импалу на Фордхэм-роуд и свернул налево к университету, потом они поднялись на холм к бульвару Кинга, то и дело застревая на светофорах, свернули направо, и Сэм припарковал машину около пожарного гидранта перед автомобилем МакБейн. Сегодня детектив была в черных джинсах и толстовке с мультяшками студии «Уорнер Бразерс», и такой выбор гардероба поднял ее в глазах Дина на целое деление. – Что случилось? – спросил Сэм. Сэм сдвинул брови: – И что он сказал? После сигнала раздался голос Маккея, звучащий так, будто его владелец сражается с одышкой: – Детектив… это Артур Гордон Пим… Я узнал кое-что невероятное… так что вам следует… ох! Потом можно было различить какие-то шорохи, звяканье, а потом механический голос проговорил: – Среда, двадцать три тридцать девять. МакБейн спрятала телефон: – Звучит невесело. Я пыталась перезвонить раз пятнадцать, но безуспешно, и тогда включила передатчик-ответчик, – она указала на дорожку около дома. – Телефон лежал здесь, и выглядел он вот так, – она достала две половинки корпуса. МакБейн смерила его взглядом: – Как что, пушистик? Искать. Он сказал, будто узнал что-то невероятное, а это может значить только одно. К его удивлению детектив выдала ответную ухмылку: – Хорошо, не одно. Еще это может значить, что он вышел на убийцу, и убийца нехорошо обошелся что с ним, что с его телефоном. Сэм поскреб острый подбородок: – Думаете, плохой парень похитил его, чтобы сделать жертвой номер пять? Сэм, уставившись на дорогу, наморщил лоб. Дин хорошо знал это выражение: – Что надумал, Сэмми? Сэм покачал головой: – Нет, но не думаю, что это помешает нашему убийце. Его голос сошел на нет, и Дин не выдержал: – Ну, Сэм? Брат повернулся и уставился на него застывшим взглядом: – Я вспомнил пару строчек. Как-то там «только плакать о пощаде, и к пылающей громаде», та-та-та, «а меж тем огонь безумный», та-та-та, «то из окон, то по крыше, мчится выше, выше, выше»… Внезапно Дину на ум пришли непрошеные образы из недавнего кошмара: мама и Джессика, пришпиленные к потолку и исчезающие в пламени. Смерть женщин, дорогих ему и Сэму. Маккей никогда не был ему дорог, но подобной судьбы он бы даже врагу не пожелал. – Пошли, – коротко сказала МакБейн. Ну а что? Они с братом додумались до разгадки, а руководить она собирается? Потом он напомнил себе, что если бы не МакБейн, их бы здесь не было. И потом, надо же что-то делать, пока копы трепыхаются, как мухи в варенье. Короче, копов Дин не любил. Никогда не любил. И не только за полное невежество в отношении ночных тварей – этим все страдали, но законопослушное поведение никак не укладывалось в их с Сэмом работу. Он уже давно потерял счет случаям, когда полиция хоть немного, но пыталась им помешать. Были, конечно, и исключения – та же Баллард, к примеру, или шериф в Хиббинге[133]. Хотя то дело не было связано со сверхъестественным, так что Кетлин в итоге осталась в неведении. В общем, как ни крути, а МакБейн оказалась в числе положительных героев и действительно им помогла. Но сама ситуация всё равно ему не нравилось: вдвоем с Сэмом работается лучше. – Ах да, – ожила детектив, – когда всё это закончится, напомните, чтобы я вам кое-что сказала. Дальше МакБейн предпочла не распространяться. Они подошли к церкви, и оказалось, что у нее целых три передних двери, не говоря уж о боковых. Детектив по здравому размышлению выбрала центральную – резную деревянную дверь почти в два человеческих роста высотой. – Пойдем, как честные люди? – поинтересовался Дин. Дин возмущенно посмотрел на брата, но Сэм только послал ему взгляд в духе «Ну а что ты от меня хочешь? » И не то чтобы они сами никогда не пробирались в церкви тайком… После нескольких мучительных секунд, которые для Дина растянулись, по крайней мере, на несколько дней, дверь со скрипом открылась, и на пороге показался сонный человек. – Полиция, отче, – МакБейн показала удостоверение. «Счастливчик, – подумал Дин. – Сидит в таких хоромах совсем один». Он принялся прикидывать, какие проблемы грозят диакону, пока священники в отъезде, и разочарованно решил, что, в сущности, никаких. – Простите, но у нас есть все основания полагать, что на вашу колокольню проник злоумышленник. Можем мы войти? Дину надоела тягомотина, и он шагнул вперед: – Послушайте-ка, диакон, мы думаем, что сюда кто-то залез. Нам надо его найти. Впустите нас? Они вошли, и МакБейн тут же прошипела: – Пушистик, я же попросила вас молчать в тряпочку! МакБейн ответила испепеляющим взглядом. Диакон указал на винтовую лестницу: – Вам туда. Старший Винчестер огляделся и удивился, сообразив, что сейчас – поздним вечером, без дневного света в окнах, без света ламп и свечей – не видно практически ничего, кроме неясных очертаний предметов вокруг. Сэм с детективом уже ступили на лестницу, и Дин поспешил следом. Они поднимались по спирали, и старшему Винчестеру не нравилось, что МакБейн идет первой, но это по крайней мере успокоит диакона, потому что только она показала жетон. Восхождение по узким ступеням растянулось, казалось, дней на десять, и вот, наконец, они оказались наверху. Дин никогда не боялся открытого пространства, но ощущение, что на такой высоте тебя и провал в полу разделяют только металлические перильца, не пришлось ему по душе, так что он был только рад, когда лестница закончилась. Теперь перед ними расстилалось просторное помещение, а очередная лесенка вела еще выше. МакБейн обозначила этот факт кивком и двинулась вперед. Дин вытащил из-за пояса пистолет, и младший брат с детективом последовали его примеру практически одновременно. Эта лестница тоже была витой, но хотя бы окруженной каменными стенами без зазоров. К сожалению, в отличии от предыдущей, куда попадало хоть немного света, на этой лестнице темнота стояла кромешная. – Пушистик, – шепотом позвала МакБейн. – Чего? Дин не собирался отказываться, но из чистого упрямства спросил: – А чего я? Старший Винчестер двигался медленно, позволяя глазам привыкнуть к темноте и держа оружие наготове. Наверху он заметил натянутую проволоку. То есть, он бы и не заметил, но этот неудачник уже раз использовал этот трюк, и Дин предполагал, что он может повторить. – Осторожно, проволока, – он указал на нее свободной от пистолета рукой. Сэм и детектив кивнули. Лестница привела их в небольшую комнату. По обе стороны вверх уходили еще две лесенки, ведущие в колокольни, а в центре оказалась дверь. Дин предположил, что туда и заходит тот, кто звонит в колокола. Темный камень в интерьере навевал мысли о средневековье, из образа выбивался только ярко-красный огнетушитель на полочке. Братья синхронно двинулись к двери, заходя с разных сторон, а МакБейн, окинув их взглядом, шагнула вперед, распахнула ее и опустилась на колено, прицелившись. Винчестеры, пригнувшись, ворвались внутрь. Комната была пуста. – Сукин сын, должно быть, уже залез к колоколам, – выпалил Дин. Неожиданно по ушам ударили отголосок пистолетного выстрела и клацканье срикошетившей пули. – Все-таки он здесь есть, – поморщился Сэм. МакБейн рванулась к ступеням, прижалась к стене, стараясь не попасть на линию огня (хотя какая там линия с такими лестницами) и выкрикнула: – Полиция! Спускайтесь с поднятыми руками! Дин бросил взгляд на брата, и тот отбежал ко второй лестнице. – Боюсь, ничего не выйдет. Это вам придется подняться. – Это Винсент, – сказал он вслух. После короткой паузы доктор Росса Винсента снова ожил: – Кто здесь? В поле зрения показались две фигуры. Одна из них принадлежала Винсенту – он и в университете выглядел слегка не в себе, но сейчас, кажется, совершенно слетел с катушек. Дин не мог разглядеть его глаз, но двигался профессор разболтанно и нервно. Вторым был Маккей, и к его голове Винсент прижимал дуло пистолета. Винсент крутнулся в сторону: – Не двигайся! Сейчас только Дин заметил, что от второй лестницы пробирается Сэм. – Не волнуйтесь за меня, – сдавленно проговорил Маккей. – Просто пристрелите уже этого имбецила. Нет, Дин не хотел подвергать жизнь Маккея опасности, но предложение звучало уж слишком соблазнительно. – Не двигайся, черт побери! – снова выкрикнул Винсент, хотя Сэм даже не шевелился, и выстрелил в пол. Пуля срикошетила от камня и ударила во что-то металлическое. Колокол? – Я предупредил! Я не хочу причинить вред посторонним людям, но я вас убью, если попытаетесь помешать. И тут Дин услышал, как что-то капает. Пользуясь тем, что за Винсентом наблюдают Сэм и МакБейн, он отвел взгляд и принялся рассматривать лестницу. По ступеням бежали ручейки. Секундой позже Дин учуял запах бензина. – Послушайте, профессор, сейчас я спрячу оружие… МакБейн в замешательстве покосилась на Дина и снова сосредоточилась на Винсенте. Не отводя взгляда от профессора, Дин медленно залез в карман куртки. – Профессор, осторожно! – крикнул Сэм. Казалось, что детектив хотела еще поспорить, но она только покачала головой, спрятала пистолет и достала наручники: – Как этого засранца зовут? МакБейн защелкнула наручники на запястьях Винсента: – Росс Винсент, вы арестованы по обвинению в убийстве Марка Райеса, Сары Лоуренс, Джона Соэдера и Кевина Байера, а также за похищение Артура Маккея, сопротивление при аресте и всё остальное, что мне вздумается вам пришить. Вы имеете право хранить молчание… Сэм вручил ему свой «Трео» – он явно был щедрее Дина, потому что старший Винчестер не позволил бы этому парню трогать свои вещи. Ладно, после зрелища Маккея с пистолетом у виска Дин признал, что коротышка не злодей, но все же… Зачитав преступнику его права, МакБейн обратилась к Маккею: – Артур, ты как? МакБейн тем временем выудила собственный мобильник, чтобы вызвать подкрепление и врача. Дин вспомнил обо всем, что наговорил профессор в университете и посетовал, что не смог разоблачить его раньше. «Слишком зациклился на Маккее…» – Поверить не могу, что он такое сотворил только чтобы выяснить, от чего умер По. Маккей рассмеялся: – Да ну? Вы просто мало общались с учеными. Я вам с ходу назову хоть десяток тех, кто бы с готовностью совершил пару-тройку убийств ради науки. Дин укоризненно покосился на младшего брата: – Вот так. А ты в магистратуру собирался. Дин надеялся, что копы уже закончили с разборками у Манфреда. – Эй? – донесся с лестницы голос диакона. МакБейн вздохнула: – Да, и по пути отошлите его святейшество сюда. Я ему всё объясню. Ах, и не забудьте, что мы встречаемся завтра в шесть утра на парковке перед Западной автострадой. Дин тяжело вздохнул. Наверное, там МакБейн и скажет то, что собиралась. – Ясно. Ладненько, пошли, Сэмми. Сэм ответил широкой ухмылкой: – После тебя, пушистик. Не будь они в церкви, Дин бы живо научил его, как надо обращаться со старшими братьями.
|
|||
|