Румынский перевод
Первоначально румынские христиане пользовались славянскими переводами Библии. Древнейшая рукопись такого перевода в Румынии " Апостол" относится к 12 в. Первопечатное Евангелие на румынском языке было издано в типографии диакона Кореси (" Евангелие с поучениями", 1561). К 16 в. относятся переводы Псалтири и Палеи. В 1673 митр. Дософтей (1624-93) выпустил румынский стихотв. парафраз Псалтири. Вся Библия была издана в Бухаресте в 1688, а в 1795 этот перевод вышел в пересмотренном виде.
Спафарий-Милеску выдающийся молдавский книжник. Родился около 1635 г. Получив превосходное образование, занимал различные должности при молдавских и валашских господарях. Он известен, главным образом, как автор ряда сочинений, посвященных этике, эстетике, истории, философии, религии и т. д. Ему принадлежит перевод Библии на румынский язык, который впоследствии был положен в основу Бухарестского издания 1688 г. Спафарий-Милеску Н. Г. прекрасно знал античную философию, работы ученых-современников, в т. ч. работы нидерландского автора Иоганна ван Бевервика. В 1671 г. Спафарий-Милеску прибыл в Москву и был назначен переводчиком Посольского приказа. По приказу царя Алексея Михайловича он составил ряд книг: " Хрисмологион", " Василиологион" и др. В период 1675 - 1678 гг. Спафарий-Милеску был послан с дипломатической миссией в Китай, где им были написаны " Статейный список", " Описание Китая" и " Татарская книжица". По возвращении из Китая возобновил работу в Посольском приказе, а затем, в течение двух лет, был воеводой Темниковского уезда. По возвращении в Москву, он снова был зачислен переводчиком Посольского приказа и работал здесь вплоть до своей смерти (июнь 1707 г. ). Спафарий-Милеску поддерживал тесные связи с Молдовой, участвовал в русско-турецких мирных переговорах, которые велись при посредничестве молдавских господарей, приглашал с Балкан корабельных мастеров, которые принимали участие в строительстве военного флота России. Выдающийся молдавский книжник родился около 1635 г. Получив превосходное образование, занимал различные должности при молдавских и валашских господарях. Известен, главным образом, как автор ряда сочинений, посвященных этике, эстетике, истории, философии, религии и т. д. Ему принадлежит перевод Библии на румынский язык, который впоследствии был положен в основу Бухарестского издания 1688 г. Спафарий-Милеску Н. Г. прекрасно знал античную философию, работы ученых-современников, в т. ч. работы нидерландского автора Иоганна ван Бевервика. В 1671 г. Спафарий-Милеску прибыл в Москву и был назначен переводчиком Посольского приказа. По приказу царя Алексея Михайловича он составил ряд книг: " Хрисмологион", " Василиологион" и др. В период 1675 - 1678 гг. Спафарий-Милеску был послан с дипломатической миссией в Китай, где им были написаны " Статейный список", " Описание Китая" и " Татарская книжица". По возвращении из Китая возобновил работу в Посольском приказе, а затем, в течение двух лет, был воеводой Темниковского уезда. По возвращении в Москву, он снова был зачислен переводчиком Посольского приказа и работал здесь вплоть до своей смерти (июнь 1707 г. ). В 19 в. группа ученых предприняла новый перевод, завершенный в 1865. После его редактуры последовало издание 1873. В наст. время в Румынской Правосл. Церкви наибольшим авторитетом пользуется перевод Библии 1936.
|