|
|||
Украинский переводыОдин из первых переводов Святого Письма на украинский язык осуществил в начале ХХ в. До этого времени пользовались старословянской версией и русской версией (синодальной) Пантелеймона Кулиш – Библия вышла незначительным тиражом в 1903 г. Но уже в 20-е годы – время активной украинизации – она оказалась устаревшей с точки зрения лексики и фразеологии: ведь именно тогда в украинском правописании произошли существенные изменения. К тому же, П. Кулиш перевел отдельные фрагменты Старого Завета не дословно, а в свободном изложении. 15 января исполнилось 120 лет со дня рождения И. И. Огиенко (1882-1972) – языковеда и литературоведа, поэта и прозаика, редактора и издателя, полиглота и теоретика канонического права, историка Украинской Церкви, переводчика Библии на украинский язык. В мае 1937 г. во Львове выходит " Новий Заповіт", который являл собой лишь часть главного труда всей жизни великого ученого – перевода Библии на украинский литературный язык с оригинальных древнееврейских и греческих текстов.
|
|||
|