|
|||
Указания для реферирования текстов на немецком языкеУказания для реферирования текстов на немецком языке При реферировании текста необходимо соблюдать логическую структуру повествования. Вначале следует сказать о названииреферируемого текста: Der Artikel (der Text) heißt… – Статья (текст) называется… Также необходимо указать источник, откуда взят текст: 1. Der Text ist in der Zeitung (der Zeitschrift) … veröffentlicht. – Текст опубликован в газете (журнале) … 2. Das ist ein Auszug aus (D)… – Это отрывок из … Далее следует назвать авторатекста, если он известен: Der Autor des Textes ist … – Автор текста … После этого обозначается общая тематекста: 1. In diesem Text ist die Rede von (D)… – В этом тексте речь идет о … 2. Im Text (im Artikel) handelt es sich um (A)… – В этом тексте (статье) речь идет о… 3. Im Text (im Artikel) geht es um (А)… – В этом тексте (статье) речь идет о… 4. Der Text ist … (D) gewidmet. – Текст посвящен… 5. Das Thema des Textes ist … – Тема текста… 6. Der Text (Der Autor, Der Verfasser) beinhaltet die Fragen über (A)… – Текст (автор) затрагивает вопросы… 7. Der Text gibt die Übersicht über (A)… – Текст дает обзор… 8. Der Text informiert über (A)… – Текст информирует о… Затем говорится, из скольких смысловых частейсостоит текст: 1. Der Text gliedert sich in… Abschnitte. – Текст делится на… частей (части). 2. Der Text lässt sich in… Abschnitte gliedern. – Текст делится на… частей (части). В основной части говорится о содержаниикаждой смысловой части. 1. Am Anfang (anfangs)… – В начале … 2. Im ersten (zweiten) Teil… – В первой (второй) части … 3. Im Mittelpunkt (G)… – В центре (внимания) 4. Einerseits… andererseits… – С одной стороны, …, с другой стороны, … 5. In erster Linie (vor allem)… – В первую очередь (прежде всего)… 6. Darauf folgt… – Затем следует… 7. Dann (danach, ferner, weiter, weiterhin) – Затем (потом, далее, в дальнейшем) … 8. Der Verfasser erörtert das Problem (G)… – Автор обсуждает проблему … 9. Der Autor stellt sich die Aufgabe, darzustellen (aufzuzeigen), dass… – Автор ставит перед собой задачу изобразить (показать), что… 10. Es wird (sei) hier analysiert (untersucht, betont, erörtert, erwähnt, angeführt, hervorgehoben, dargestellt, bewiesen, unterstrichen), dass… – Здесьанализируется (исследуется, подчеркивается, упоминается, указывается,приводится, подчеркивается, изображается, доказывается,подчеркивается), что… 11. Der Verfasser (der Autor) verfolgt das Ziel, ... zu analysieren (darzustellen). – Автор преследует цель проанализировать (изобразить)… 12. Der Autor äußert seine Meinung über (A)… – Автор выражает мнение о… 13. Der Autor unterstreicht die Tatsache, dass… – Автор подчеркивает факт, что… 14. Außerdem wird hier auch versucht, ... zu analysieren (zu vergleichen, darzustellen, zusammenzufassen)… – Кроме того, здесь также делается попытка проанализировать (сравнить, изобразить, сопоставить)… 15. Ich möchte ein Zitat anführen… – Я хотел(а) бы привести цитату… 16. Die angeführten Beispiele zeigen, dass… – Приведенные примеры показывают, что… 17. Als eine der Ursachen (G)... wird (N)... genannt. – Одной из причин… называется… 18. Es sei bemerkt (betont, gesagt, erwähnt), dass… – Следует заметить (подчеркнуть, сказать, упомянуть), что… 19. Als Mängel könnte man unterstreichen, dass… – Недостатком можно назвать, что… В заключении следует подвести итогии выразить свое отношениек реферируемому тексту: 1. Abschließend… – В заключении … 2. Der Verfasser schlussfolgert, dass… – Автор делает вывод, что… 3. In der Schlussfolgerung betont der Autor, dass… – В конце автор подчеркивает, что… 4. Zum Schluss wird darauf hingewiesen, dass… – В конце указывается то, что… 5. Abschließend möchte ich auch hinzufügen, dass… – В заключение я бы хотел(а) также добавить, что…
|
|||
|