Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Чернила. Словарик.



Чернила. Словарик.

Глава 1:

Гэнкан – подобие раздевалки в школе, где стоят шкафчики для обуви;

Даиджи на хито – daiji na hito – важный человек;

Кендо – искусство фехтования;

Файто – японский вариант произношения fight, используется молодежью с целью вселения боевого духа, варианты: вперед! давай!

Маттэ – подожди;

Ои – сленг, грубая форма «эй»;

Бака джа наи но? – Дурак что ли? (в зависимости от интонации может меняться на более грубые формы);

Соу митай – похоже на то; видимо так;

Сайтей – ужасный, жестокий;

Канкенай даро – не твое дело;

Бенто – еда, что школьники берут с собой на обед, упаковывается (иногда с особым мастерством) в коробочки для бенто;

Кейтай телефон – мобильный телефон;

Маа – вопль разочарования, возмущения;

Йо – неформальный вариант «привет», юноши используют его для придания себе крутости;

Сэмпай – ученик, что учится в классе выше, чем говорящий/человек, что выше должностью на работе; выражение уважения;

Момиджи – клен;

Кои – карп;

Домо – в зависимости от ситуации: спасибо, простите;

Икемен – красавчик;

Томодачи – друг;

Коибито – возлюбленный.

 

Глава 2:

Окаэри – с возвращением; добро пожаловать домой;

Итадакимас – приятного аппетита;

Гамбарэ – удачи; постарайся;

Охайо – доброе утро;

Ятта – японский вариант «ура»;

Со нэ – так и есть;

Икузо – идем;

Джа нэ – до скорого; пока.

 

Глава 3:

Тадаима – я дома; я вернулся;

Тайхен да нэ – как все сложно;

Иттекимас – я пошла; говорят, когда покидают дом;

Иттерашай – береги себя; обязательно вернись; ответ на фразу выше;

Чаван – специальная чаша для чайной церемонии;

Нерикири – сладкие пирожные в виде цветов, часто в виде цветущей сакуры;

Манджу – пирожок из рисовой муки с начинкой из пасты из красных бобов (анко);

Карааге – жареная курица кусочками;

Онигири – рисовые пирожки, порой и с начинкой;

Насуби – баклажан;

Сейфуку – блузка, воротник которой напоминает матроску;

Тэмэ – Ах ты… (практически ругательство);

Чэ – блин, черт;

Слоупок – покемон, славящийся невероятной медлительностью;

Соу ка – вот как.

 

Глава 4:

Ханами – любование цветением сакуры;

Гузэн да! – Вот так удача!

Кеиджи – детектив;

Умэ – слива;

Тонкацу – свиная котлета;

Терияки – сладковатый соус;

Гюдон – миска риса, покрытого говядиной и луком;

Пеко, пеко – звук, который дети изображают, когда у них урчит в животе от голоде.

 

Глава 5:

Патинко – автоматы с множеством игр, в которые особенно любят играть школьники. Стоят в отдельных магазинах, для игры нужно покупать специальные фишки;

Окономияки – японский фаст-фуд: лепешка из разных ингредиентов, посыпанная сушеным тунцом;

Нааа – разочарование;

Манга – японские комиксы;

Файто, нэ? – Борись, ладно?

Киай – особый крик в боевых искусствах Японии;

Котэ – наручи;

Кейкоги – форма-халат для тренировки с рукавами до локтей;

Якудза – японская мафия;

Mais bien sûr – Конечно (фр.);

Соу да нэ – так и есть;

Зэнзэн – совсем нет;

А-рэ? – вот как? (издевательски-насмешливая интонация)

Маджи дэ – возможно;

Йош – отлично;

Джаа – пока (неформальная версия).

 

Глава 6:

Моши мош? – Алло? Да?

 

Глава 7:

Миги-котэ – рубящий удар в кендо;

Доу – грудная пластина брони;

Хирагана – японская слоговая азбука;

Суми – твердая основа для чернил, которую необходимо растолочь и разбавить водой.

 

Глава 8:

Ката – определенная последовательность ударов в кендо;

Сейза – традиционная японская поза сидения на коленях;

Цуки – удар в кендо, при котором шинай упирается под шлем противника.

 

Глава 9:

Хаи? – Что? А?

Фурикакэ – сухая приправа, которой посыпают блюда из риса, добавляет острый привкус и рыбный запах;

Варуи – плохо;

Кири-каеши – серия повторов одного и того же удара во время тренировки;

Рамэн – лапша с бульоном;

Онигири – рисовые пирожки.

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.