Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Что, по мнению сторонников функциональных теорий перевода, должно учитываться прежде всего при выполнении перевода?



1. Что, по мнению сторонников функциональных теорий перевода, должно учитываться прежде всего при выполнении перевода?

Многие переводоведы рассматривают текст в качестве основной единицы перевода. Текст играет первостепенную роль при переводе, теоретики перевода пытаются разработать переводческую типологию текстов, которая отражала бы различия в общей стратегии переводчика, разную степень воспроизведения отдельных элементов или функций оригинала и роль переводчика как создателя текста перевода. Также требуется сохранять глобальный смысл, учитывать когерентность текста.

2. Дайте характеристику переводческой типологии текстов К.Райс.

К. Райс полагает, что существуют три основных типа текста. В одном типе текста на первом месте стоит функция описания, в другом типе текста основная роль принадлежит функции выражения, а в третьем типе текста доминирует функция обращения.

Первый тип ориентирован на содержание, второй – на форму, третий – на обращение.
3. Согласно скопос-теории, является ли понятие эквивалентности

универсальным для всех видов перевода? Как понимается эквивалентность и адекватность в рамках этой концепции?

Скопос-теория исходит из того, что перевод – это прежде всего вид практической деятельности, а успех всякой деятельности определяется тем, в какой степени она достигает поставленной цели. Перевод всегда осуществляется для чего-то, переводчик стремится выполнить определенную задачу, которую он выбрал сам или получил от заказчика, в чьих интересах и по чьему поручению осуществляется процесс перевода.

Адекватный перевод – это перевод, отвечающий поставленной цели. Эквивалентность относится к результату перевода и означает функциональное соответствие текста перевода тексту оригинала.

Данная теория ставит результат выше путей достижения этого результата. Также отдается предпочтение адекватности перевода, а не эквивалентности.

Творческое задание

Прокомментировать цитату Кристианы Норд: «According to the dynamic view of textuality, a text does not “have” a function. A function can only be assigned to the text by the recipient in the act of reception»

Кристина Норд говорит о том, что невозможно сохранить функцию текста. Что автор изначально закладывает в текст свою функцию, а читатели уже видят в этом же тексте совершенно другую функцию.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.