Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Практичне заняття 11 (ф-т іноз. мов, 2-й курс)



                              Практичне заняття 11          (ф-т іноз. мов, 2-й курс)

Тема: Термін у системі професійного мовлення.

Фразеологія сучасної української мови. Уживання фразеологічних одиниць у різних сферах мовлення

План

1. Термін та його ознаки. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія.

2. Способи творення термінів.

4. Поняття фразеологізму, його ознаки. Класифікація фразеологічних одиниць.

5. Джерела і національно-мовний колорит української фразеології.

6. Особливості фразеології фахової мови.

 

Запитання і завдання для самостійної роботи

1. Опрацюйте структурні особливості термінів. Підберіть із фахових словників чи з науково-навчальних текстів приклади термінів різних моделей (одно-, дво-, три-, багатокомпонентні), Прокоментуйте їх.

2. Наведіть із Словника іншомовних слів 5-6 прикладів різних за походженням фахових термінів. Прокоментуйте їхнє значення.

З. Способи відтворення запозичених фразеологізмів засобами української мови. З  „Англо-українського фразеологічного словника К. Баранцева (1969) або „Німецько-українського фразеологічного словника ”(укл.: В. Гаврись та О. Пророченко, 1981) випишіть 3 словникові статті. Прокоментуйте їх.

3. Наведіть 2–3 приклади улюблених афоризмів.

Практичні завдання

1. Із Енциклопедії „Українська мова” випишіть значення таких слів і словосполук: двоїна, кулішівка, „ковані слова”, макаронічна мова, „народна етимологія”, палеографія, таємні мови, пуризм, табу, тюркізм, теонім, ять, „ярижка”.  Дайте визначення трьом із них як термінам.

 2. Порівняйте значення термінів у декількох терміносистемах:

звук, асиміляція, акомодація, акумуляція, канон, модус.

3. Доберіть терміни, до складу яких входять словотворчі елементи: анти, архе, гіпер, інтер, мета, моно, макро, нео, пост, прото, суб, екстра, інтра, кон, ін, ір, ре. Прокоментуйте їхнє значення.

4. Розкрийте значення фразеологізмів:

бити по кишені, годувати жданиками, дати березової каші, продавати зуби, з’їсти зуби, сім п’ятниць на тиждень, через дорогу навприсядки, хоч мак сій, топтати ряст, горобина ніч, циганське сонце, як собака на сіні, веремію закрутити.

5.Розкрийте значення крилатих висловів та вкажіть на джерело їхнього походження.

Геростратова слава, співати Лазаря, служити Мамоні, неопалима купина, прокрустове ложе, еолова арфа, усе моє ношу з собою, сізіфова праця, кадити фіміам, через терни до зірок, сіль землі, марсове поле, круглий стіл, драконівські закони, точка опори.

 

 

6.Виправте подані стійкі словосполучення.

Носити назву, приступати до роботи, підняти галас, як можна швидше, вартує уваги, бути в курсі справи, взяти себе в руки, вийти з положення, віднестись із розумінням, нанести ущерб, настоювати на своєму, не мати відношення до справи, приводити приклад, приймати резолюцію, приносити вибачення, рахувати своїм обов’язком, у випадку необхідності, як би там не було, давати добро, залишати в спокої, наносити удар, від нічого робити, терпіти поразку, розбивати намет, підводити підсумки, під відкритим небом, задаватися метою.

7.Визначте сфери застосування поданих фразеологічних сполучень.

Оголоситу подяку, непарламентські стосунки, навести приклади, прямий ефір, прокручувати гроші, дійти висновку, викликати на килим, виявити тенденцію, подвійний стандарт, дає підстави стверджувати, поділяти погляди, на рівні світових стандартів, схилятися до думки, чорний піар, чорний ящик, звуковий бар’єр, психологічний бар’єр, прохідний бал, надати можливість, ефект присутності, запалити червоне світло, взяти до уваги, інтелектуальна власність.

Література до теми:

1.  Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування: Навч. посібник. – К., 2010.

2. Микитюк О. Сучасна українська мова: самобутність, система, норма. –Львів, 2010.

3. Сучасна українська літературна мова /за ред. М. Плющ. – К., 2006.

4. Сучасна українська мова / за ред. О. Д. Пономарева. – К., 2001.

Словники

1. Фразеологічний словник української мови: В 2 т. – К., 1993. – Т. 1–2.

2. Російсько-український фразеологічний словник. Фразеологія ділової мови / Укл. : В. Підмогильний, Є. Плужник. – Перевид. 1927 р. – К., 1993.

3. Головащук С. І. Російсько-український словник сталих словосполучень / С. І. Головащук. – К., 2001.

4. Коваль А. П. Крилаті вислови в українській літературній мові / А. П. Коваль, В. В. Коптілов. – К., 1975.

5. Коломієць М.П., Регушевський Є.С. Словник фразеологічних синонімів. – К., 1988.

6. Словник іншомовних слів /Уклад.: С.М. Морозов, Л.М. Шкарапута. – К., 2000.

 

Теми повідомлень:

1. Актуальні проблеми термінознавства.

2. Дайте характеристику словника: Російсько-український фразеологічний словник. Фразеологія ділової мови / Укл. : В. Підмогильний, Є. Плужник. – Перевид. 1927 р. – К., 1993.

3. Охарактеризуйте словник: Коваль А. П. Спочатку було Слово: Крилаті вислови біблійного походження в українській мові. –  К., 2001.

4. Фразеологія перекладів М. Лукаша.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.