|
|||
Койро Ольга. Испанская танцовщица». Эссе-переживаниеКойро Ольга «Испанская танцовщица» Эссе-переживание Spanische Tänzerin Wie in der Hand ein Schwefelzündholz, weiß, Und plötzlich ist er Flamme, ganz und gar. Mit einem Blick entzündet sie ihr Haar Und dann: als würde ihr das Feuer knapp,
Как спичка, чиркнув, через миг-другой И вот - вся пламя с головы до пят. Воспламенившись, волосы горят, И вдруг она, зажав огонь в горстях, Темнота. Тишина. Безысходность…Рука нежно, но уверенно касается грифа и вдруг – удар! С первым аккордом, как от чиркнувшей спички, возник огонь! Он начал разгораться, перерастая в пламя…flamma… Flamme. И перед нами – фламенко! Вернее, та, которая превращает змеиные движения рук, искрометные взгляды, резкие повороты, чёткую дробь не просто в танец, а в историю, полную жгучей страсти, обжигающей чувственности и безудержного драматизма. Танцовщица! А вокруг нее – зрители. Кто они? Просто зеваки, посетили таверны, жаждущие зрелища. Или те, частью которых была она сама? Но это уже неважно. Очерчивая огненным подолом круг, она словно обрисовывает место какого-то магического ритуала, в котором она, ведунья и прорицательница, повествует об истории своих народов, которая уходит в древнюю Индию –эту «колыбель человеческой расы». В рассказе переплетаются описания жизни богов и простых людей, изгнанных и вынужденных скитаться в поисках свободы на земле обетованной. Ведическое священнодействие приводит исполнительницу в пламенный экстаз, по силе почти равный с ритуалом казни на костре, когда за особые знания – веды – женщин предавали огню. Змеиные языки пламени овладевают волосами – этими проводниками космической энергии и хранителями памяти. Но танцовщица помнит силу и боль своих прародительниц, их просьбу о спасении, обращенную к земле, и от этого все сильнее раздается отточенная дробь каблуками. Земля вскроет новые тайны, даст новые силы, которые помогут побороть огонь. Но эти воспоминания лишь мгновение. Желание жить, любить и наслаждаться свободой все сильнее передаются в ее плавных, величавых движениях. Вкусив энергию огненного танца, его тепло и силу, она начинает все жёстче отдаваться его духу – «терпкому Дуэнде, необузданному и одинокому». Это вековая борьба двух начал всегда заканчивается единением. Но танец-борьба становится энергичнее, как и ритмичнее удары каблуками и хлопки руками. Этот ритм должен отогнать все злое. Он должен привести в гармонию чувства и эмоции, ритм сердца, внутренний ритм. Он восстановит силы для новой импровизации: ведь в как отношениях, так и в этом танце нет четкого плана и повторений. Это танец сердца. Дуэнде оказался победителем и побежденным одновременно. Танцовщица – хозяйка своей жизни и жизни того, чье сердце начинает ритмично биться от пламени любви, того, кому она передаст все свои веды, историю своих народов. И маленькие ножки танцовщицы с великой силой женского начала впечатывают все пережитое в землю, чтобы оно осталось на века, другим поколениям. Фламенко – танец, полный боли и радости, ненависти и любви, страданий и мудрости, вековой борьбы за свободу и право продолжить свой род. Фламенко – это ритм самой жизни, которая зарождается так же быстро, как огонь от чиркнувшей спички, и так же быстро, как этот огонь, угасает.
|
|||
|