Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





МОРСКОЙ ЯЗЫК



МОРСКОЙ ЯЗЫК

 


Служба военного моряка связана с длительным отрывом от привычной и естествен­ной среды человека, от родных и близких. У моряка своеобразный уклад жизни, корабль — его дом, на берегу он гость. Многие месяцы вокруг него только море. И хорошо еще, если оно спокойно. Лишь люди, сильные духом и крепкие физически, могут выйти победите­лями в экстремальных условиях.

На флоте все необычно — и форма, и игры в короткие часы досуга, и песни, и язык, понятный иногда одним лишь морякам. Если вы случайно окажетесь среди моряков и прислушаетесь к их разговору, можно с уверенностью сказать, что далеко не все из услы­шанного поймете, хотя беседа и будет вестись на родном для вас языке.

Возникновение особого морского сленга связано со спецификой корабельной служ­бы. Ну, скажем, травить — это значит рассказывать невероятные небылицы; отдать якорь — где-либо прочно обосноваться, надолго устроиться; показать корму — уклониться от встречи с кем-либо, уйти; пройти под ветром — счастливо избежать опасности, скажем, избежать на берегу встречи со строгим начальником; запеленговать — что-либо или кого-либо заметить, обратить на что-то особенно пристальное внимание; лечь в дрейф — отдать себя на милость кого-то (чего-то) и так далее. Моряк никогда не скажет рапорт или компас. На флоте принято обязательно переставлять ударение, говорить рапорт, компас. Моряк никогда не скажет во множественном числе мичманы, боцманы, как, казалось бы, велит грамматика, он скажет мичмана, боцмана. У моряков есть соб­ственные обозначения для таких понятий, как, допустим, артиллерист и кладовщик: мы говорим комендор и баталер. Лестницу моряк непременно назовет трапом, скамей­ку — банкой, а кухню — камбузом. Веревок на кораблях еще достаточно много, особен­но на учебных и парусных, но слова веревка там не существует, есть трос, снасть, конец или найтов. Слово найтовить употребляется также в смысле крепить, привязывать раз­личные предметы, находящиеся на судне. Перед выходом в море на корабле принайтов­ливают все предметы (крепят по-штормовому), чтобы при качке они не падали и не дви­гались с места на место. При корабельных работах с тросами или якорями вместо слов привязать, отвязать, бросить, отпустить говорят прихватить трос или конец, от­дать якорь или конец, потравить швар­тов. Когда надо закрыть какое-либо от­верстие, то говорят задраить (например, иллюминатор).

Многие, вероятно, слышали такие сло­ва, как аврал, полундра, но не все, может У быть, знают, что на флоте первое слово оз­начает любую работу, в которой принима­ет участие весь экипаж, а второе — пре­дупредительный окрик берегись.

Моряки на военных кораблях любых рангов и классов, включая корабельные шлюпки, не ездят, а ходят. Они никогда не скажут: «Мы плыли на подводной лод­ке», а непременно — мы шли на подвод­ной лодке, или «Крейсер "Варяг" идет с визитом вежливости в Корею», а не едет в Корею. Можно привести еще немало слов и выражений, имеющих в морском оби­ходе важное значение. У флотских людей есть и любимые слова, имеющие поисти­не массу значений. Одним из таких слов (по частоте применения и практического приложения) являются прилагательное чистый и его производные. Якорь чист — это доклад с бака корабля при съемке с якоря, означающий, что на лапах подня­того якоря нет зацепившихся за него тро­сов, кабелей или чужих якорь-цепей; чис­то за кормой — значит, ничего не препят­ствует движению корабля задним ходом и его можно дать; чище выровняться — таков сигнал, требующий подровнять строй кораблей, выдержать заданные ин­тервалы; вчистую — означает выйти со службы в запас или в отставку; держать что-либо чистым — значит иметь этот предмет готовым к применению в любую минуту. Даже этот краткий перечень про­изводных от одного лишь слова дает пред­ставление о том, сколь специфичен язык моряка, сколько в нем профессионализ­мов. Многие такие выражения, имеющие хождение в служебном языке русских во­енных моряков, имеют давнюю историю. Вспомним некоторые из них.

Семь футов под килем... Закончились все приготовления к выходу в море. Сыг­рана учебно-боевая тревога. И вот корабль отходит от стенки. Его командир с мости­ка оглядывает группу провожающих офи­церов, стоящих на пирсе, а оттуда доно­сится последнее напутствие уходящему кораблю: «Попутного ветра, семь футов под килем!»

Какова же его история?

Известно, что уже около 6000 года до н. э. в Египте был известен парус. Долгое время он был крайне примитивным. Суда имели всего одну-две мачты. Поэтому в случае встречного ветра подобные суда были вынуждены становиться на якорь, дожидаясь, пока ветер снова не станет по­путным. Это обстоятельство вынуждало корабли держаться вблизи берегов, сторо­ниться открытого моря. И естественно, что нередко они садились на мель или разби­вались о прибрежные скалы. Поскольку осадка кораблей того времени при полной загрузке не превышала двух метров, опыт­ные кормчие старались иметь под килем не менее семи футов (примерно два мет­ра), с тем чтобы даже на волне не могло ударить о грунт.

Должно быть, отсюда и пошло доброе пожелание: «Попутного ветра» и «Семь футов под килем».

Однако есть и другое объяснение это­го обычая. Вспомним, что на Руси с древ­них времен число семь было особо почи­таемо. Заглянем в «Толковый словарь» живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля — моряка, русского пи­сателя, лексикографа и этнографа. В этом словаре числу «семь» отведено значитель­ное место. Оказывается, десятки русских поговорок и пословиц так или иначе свя­заны с этим числом: «Семь раз отмерь, один отрежь», «За семь верст киселя хле­бать», «Как семеро пойдут, Сибирь возьмут! Такие все молодцы», «Рубить се­мерым, а топор один», «Двoе пашут, а се­меро стоя руками машут», «Делай дело за семерых, а слушайся одного», «Чем семерых посылать, тaк самому побы­вать», «Семь пядей во лбу», «Семь пят­ниц на неделе» и так далее. Вполне воз­можно, что пожелание «Семь футов под килем!» произошло на Руси из-за особого расположения к этому числу.

Иметь всегда в плавании семь футов под килем — значит через неизбежные в долгом пути штормы и качку, опасные от­мели и рифы успешно привести свое суд­но к намеченной цели. Пожелать такого — значит создать отправляющимся в труд­ный путь хорошее настроение, вселить в них уверенность в благополучном исходе плавания. Тогда не столь страшными да тяжкими покажутся им любые препят­ствия и испытания.

Идти (следовать) в кильватере... Что же это такое — кильватер? Этот популяр­ный голландский морской термин можно перевести так: струя воды, оставляемая килем идущего судна. Напомним, что киль — это основная продольная днище­вая связь на судне, идущая в его диамет­ральной плоскости, а ватер — вода. Сле­довательно, идти в кильватере — значит держаться в струе впереди идущего кораб­ля, то есть следовать тем же курсом, кото­рым идет передний корабль, следуя за ним.

Держать нос по ветру... Во времена парусного флота плавание по морям все­цело зависело от погоды, от направления ветра. Устанавливался штиль, наступало безветрие, и мигом никли паруса, замира­ли корабли. Начинал дуть противный ве­тер, и приходилось думать уже не о плава­нии, а о том, чтобы побыстрее стать на якорь и убрать паруса, а не то корабль могло выбросить на берег.

Для выхода в море нужен был только попутный ветер, наполнявший паруса и направлявший судно вперед, то есть носом по ветру.

 

ЗАДАНИЕ:

Из этого рассказа выберите морские фразы, запишите их в свою тетрадь и запомните их объяснения



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.