|
||
Переговоры: Отмена. Task 2. Read and translate the dialogue (письменный перевод диалога). ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2 Переговоры: Отмена | ||
Я не смог дозвониться до вас, поэтому сообщаю вам по электронной почте, что вынужден отменить нашу завтрашнюю встречу. Приношу извинения за возможные неудобства. | I could not reach you on the phone, so I am writing you this mail to tell you I have to cancel your appointment for tomorrow. I'm extremely sorry for any inconvenience caused. | Официально, вежливо |
К сожалению, должен сообщить, что я не смогу присутствовать на нашей предполагаемой встрече и поэтому должен от нее отказаться | Regretfully, I have to inform you that I will not be able to attend our proposed meeting, and shall therefore have to cancel. | Официально, вежливо |
Боюсь, я вынужден отменить нашу встречу завтра | I'm afraid I have to cancel our appointment for tomorrow. | Официально, вежливо |
Ввиду..., боюсь, я не смогу присутствовать на встрече | Owing to…, I'm afraid I have to cancel our appointment. | Официально, вежливо |
Task 2. Read and translate the dialogue (письменный перевод диалога).
Business Communications |
Secretary: Hello, Ultimate Computers. May I help you? |
Caller: Yes, this is Jack Kordell from Hunter’s Office Supplies. May I speak to Elaine Strong, please? |
Secretary: I’m sorry, but she’s not in right now. |
Caller: Okay, do you know when she’ll be back? |
Secretary: Uh, yes, she should be here later on this afternoon maybe about 4:30. May I take a message? |
Caller: Yes. Ms. Strong sent me a brochure detailing your newest line of laptop computers with a description of other software products, but there wasn’t any information about after-sales service. |
Secretary: Oh, I’m sorry. Would you like me to fax that to you? |
Caller: Yes, but our fax is being repaired at the moment, and it won’t be working until around 2:30. Hum . . . could you try sending that information around 3:30? That should give me time to look over the material before I call Ms. Strong, say, around 5:00. |
Secretary: Sure. Could I have your name, telephone number, and fax number, please? |
Caller: Yes. Jack Kordell and the phone number is 560-1287. And the fax number is 560-1288. |
Secretary: Okay. Jack Kordell. Is your name spelled C-o-r-d-e-l? |
Caller: No. It’s Kordell with a “K” and two “l’s.” K-o-r-d-e-l-l.” |
Secretary: All right, Mr. Kordell. And your phone number is 560-1287, and the fax number is 560-1288. Is that correct? |
Caller: Yes, it is. |
Secretary: All right. I’ll be sure to send you the fax this afternoon. |
Caller: Okay, bye. |
|
© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.
|
|