Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Дублинский Ритуал катаров



Дублинский Ритуал катаров

Posted Чт, 09/22/2011 - 09:21 by фа

перевод с франц. Наталии Дульневой


Дублинский манускрипт, Тринити-колледж, Ms 269. Пер. Анн Бренон в Rene Nelli, Ecritures cathares, испр. изд., Paris, Le Rocher, 1995, pp.274-288.

Издание этого окситанского текста Тео Венкелеером под названием «Апология» демонстрирует нам, что такое Церковь Божья в дискурсе проповедей, направленных к тому, кто готовится к посвящению, хочет присоединиться к сакральному служению через «святое духовное крещение» или «духовное крещение Иисуса Христа», то есть в будущем стать Добрым Человеком, и понять ценности, исповедуемые истинно христианской Церковью. Все эти приведенные ниже слова и образы, без сомнения соответствуют своему призванию, складываясь в своеобразный катехизис, который неофит должен изучить еще до своего посвящения. Потому структура текста имеет такую форму, как это наблюдается также в Лионском окситанском и Флорентийском латинском ритуалах.
Таким образом, этот текст является своего рода христианским катехизисом, где содержатся основы христианского обучения. Он предназначен не для публичных проповедей, а для обучения неофитов, то есть для внутреннего использования катарской Церкви. И по его форме, и по композиции видно, что он не предназначен для профанной аудитории. Это определяет исключительную важность данного документа. Его методологическая структура усиливается теологическими рефлексиями, и потому изложение аргументов в этом катарском катехизисе способствует увеличению возможности полемизировать с католиками, и также использовать эти аргументы в целях контрпроповедей. Видно, что сам дискурс катаров складывался в постоянной полемике, учитывая ситуацию существующих религиозных противоречий. Поэтому они оттачивали свою аргументацию, чтобы быть в состоянии ответить как на вербальные, так и на физические атаки со стороны Римской Церкви, и потому заботились о том, чтобы новопосвященный, собирающийся стать проповедником, имел эти аргументы в своем арсенале. Текст состоит из 11 глав, целью которых является продемонстрировать неофиту содержащиеся в Писании фундаментальные основы, на которых покоится истинность христианской Церкви и ее практики. Первая глава определяет эту Церковь как собрание верующих и святых во имя Иисуса Христа, как живую Церковь Бога живого, а не храм, возведенный из камня и дерева; глава 2 говорит о том, что именно эта Церковь получила право отпускать или не отпускать грехи; главы с 3 по 9 содержат евангелические принципы Правил справедливости и правды катарской монашеской жизни; 10 глава подтверждает то, что преследование и мученичество во имя Христа являются признаком истинной христианской Церкви и обращается к жестокой повседневности (богатая и властная Церковь Римская не является гонимой и Церковью Христа, а наоборот, преследовательницей); наконец, 11 глава определяет основы, содержащиеся в Писании, относительно святого духовного крещения, уделяемого путем наложения рук, которое дает право Церкви Божьей, по прямой линии от апостолов, практиковать отпущение грехов. Тео Венкелеер, очевидно, вследствие недостатка информации, не заметил происхождения определенных формулировок данного текста - в частности главы, где говорится о мужестве противостоять преследованиям - эти фразы соотносятся с «Суммой против катаров» Монеты де Кремона, доминиканского полемиста середины 13 века: аргументы катаров, высмеивающие фразу о римских овечках, пожираемых еретическими волками (в качестве образа «мира наизнанку») поражают своей силой и простотой и выявляют истинный лейтмотив подпольных катарских проповедей. Эта единственная зацепка, по которой можно датировать текст, относится к главе о преследованиях, и созвучна остальным аргументам нашего трактата против хорошо известной «Суммы…» Монеты де Кремона. Оригинал этого катарского текста был утрачен, но очевидно, что он относится к периоду после создания инквизиции и без сомнения датируется серединой 13 века. Таким образом, благодаря открытию Тео Венкелеера, в нашем распоряжении находится экклезиологический катарский текст, необычайно ясный, полный и систематизированный. Моим вкладом в это открытие является редактирование, благодаря которому этот катарский катехизис изложен в таком виде и порядке использования аргументов Писания, который катары обычно употребляли для обоснования и легитимизации практики своей Церкви и ее христианского характера. Такое изложение дает нам понятие о двойном типе катарского истолкования библейских текстов: истолкование согласно букве, определяющее заповеди жизни и объясняющее, почему христиане-катары предпочитали взойти на костер, но не лгать, не клясться, не зарезать курицу - и согласно Духу, или по крайней мере, определенному духу логической рефлексии.
Эта интерпретация веры, как символическая, так и рационалистическая, пользуется очень ясными и понятными фразами, образами и оборотами. Такой подход типичен для катарского дискурса в целом и является фундаментальным для самого способа самовыражения катаров. При анализе этого текста становятся видны его совпадения с тремя катарскими Ритуалами, а также с проповедями Пьера и Жака Отье: крест, который должны взять на себя истинные христиане, это крест добрых дел, а не красный или черный крест паломников; хлеб, благословляемый и преломляемый на столе Добрых Людей в память Тайной Вечери («Ешьте это в Мое воспоминание»), является символом хлеба как Слова Божьего (или благотворительности и милосердия), а не превращается чудесным образом в тело Христово; слепцы, которые прозревали, были слепы в сердце своем, демоны, изгоняемые Христом, на самом деле были грехами и т.д.
Фактически во всех катарских текстах мы находим отражение того же способа аргументации, удивительно современной в некоторых аспектах и несомненно предвосхитившей Реформу. Глава о преследованиях в нашем трактате о Церкви Божьей особенно иллюстрирует логику катаров, выявляющую дуалистические противоположности в самом Писании, особенно в Евангелии и первом Послании Иоанна: «Не удивляйтесь, братья, что мир ненавидит вас». Дуализм, который они находят там, и являющийся фоном и основанием данного текста, прекрасно вписывается в их логику и способ выражения.

Анн Бренон

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.