|
|||
Глава девятнадцатаяГлава девятнадцатая
Мы уже уходили из особняка Страйксона, когда запищал вокс. На то, чтобы вытянуть из бывшего капера все, что он знал, у нас ушло несколько часов. Позади мы оставляли человека, который и понятия не имел о том, сколько всего рассказал. И Афин Страйксон, и вся его прислуга были уверены, что ему просто нанесла неприятный визит налоговая служба. — Да? — ответил я на вызов. — Мы нуждаемся в вашем присутствии, — произнес Фраука. Глазами Матуина я посмотрел на Кыс и Нейла. — Надо идти. Желаю добраться без приключений. Они кивнули. Как только я покинул тело, они повели слегка пошатывающегося Матуина к холму, где за деревьями стоял арендованный нами флаер. — Что случилось? — спросил я, снова оказываясь в своем кресле. — Несчастный случай, — просто ответил Фраука. — Мы с мальчиком отправились в музей, как вы и посоветовали. Выставка поздних поминателей, весьма красивые работы, хотя и немного… — Вистан, к делу. — Пришлось вернуться, — пожал он плечами. — Скох сбежал. — Как? — Похоже, мазь доктора Белкнапа дала ему возможность стащить с себя наручник. Он избил Тониуса. Кара бросилась в погоню, но только сделала себе хуже. — Она в порядке? — Белкнап уже у нее. Карл продолжил преследование. Судя по всему, он прикончил Скоха. Я развернул свое кресло. — Прошу тебя, займись Заэлем. Отвлеки его. — Хорошо, — ответил Фраука. — Как все прошло со Страйксоном? — Отлично. Остальные уже возвращаются. Подробности расскажу позднее. Я пролетел по коридору и спустился к главной гостиной. Карл уже сидел там, в кресле, уставившись в пространство. Я пытался прочитать мысли Тониуса, но его сознание оказалось непроницаемо. Я предположил, что он в шоке. — Карл? Что случилось? — Скох попытался удрать, сэр, — сказал он, поднимаясь на ноги. Его лицо покрывали гематомы и ссадины. Вся одежда была порвана и пропиталась кровью. — Я погнался за ним. Ему нельзя было позволить уйти. — Это было бы плохо, — признал я. — Значит, ты его убил? Он бросил на меня резкий взгляд. — Нет. Нет, нет. Не убил. Я гнался за ним. Потом мы сцепились. Он попытался подняться по ограждению артериальной трассы. И сорвался. Прямо под колеса грузовика. Это была… мгновенная смерть. Я вздохнул. — Лучше уж так… — заговорил я. — Это лучше, чем если бы он сбежал. Ты в порядке? — Немного звенит в ушах. Всякое бывает, верно? — Да. Иди приведи себя в порядок, Карл. И пусть Белкнап осмотрит твое лицо. Он кивнул. — А что потом? — спросил Тониус. — Нам известно, чем они занимаются. Мы только не знаем почему. Завтра начинаем готовиться к проникновению. Пойдут Кыс и Гарлон. Они узнают, ради чего все это. — Для чего им нужны информационные системы? — В точку, Карл. Именно так. — Понятно, — сказал он и продолжил после паузы: — Мне действительно очень жаль, что со Скохом так вышло… — Пустое, — сказал я. — Наше прикрытие по-прежнему цело. И это главное. Если бы наш враг узнал, что мы все еще живы и продолжаем действовать, проникновение стало бы самоубийством. Благодаря тебе наша тайна сохранена. Ты можешь гордиться собой. — Уже горжусь, — ответил он. — Прекрасно, — ответил я. — Пока мы не засветились, мы можем продолжать операцию. Капитан Акунин, сидящий в своих личных апартаментах в Петрополисе, отставил бокал и откинулся в кресле, слушая, как чирикают в клетках неотропические поющие жуки. Акунин был низкорослым, полным мужчиной с венчиком седых волос, окружающих лысину на макушке. Он носил черные одеяния с красными кнопками. Цепочки электронных внедрений протянулись по подбородку. В комнату вошел его помощник. — Ну что? — поинтересовался Акунин. — Похоже, мы зря поднимали тревогу касательно того, что случилось днем в доме капитана Страйксона. — В самом деле? — Я еще жду подробностей, но, кажется, его просто навестили налоговики. Вполне законный визит. Акунин пригубил свою выпивку. — Они не должны были допрашивать его. Трайс уверял, что картель обладает иммунитетом от… Он посмотрел на своего помощника. — Все больше оснований для жалоб. Вначале Чайкова, теперь это нахальство. Сообщите Трайсу. Повторите ему, что я должен с ним встретиться лично. Прошу проявить настойчивость. Я больше не потерплю, чтобы от меня отмахивались. Все выходит из-под контроля. Помощник кивнул. — Кроме того, сэр, к вам пришел капитан Сайскинд. — Впусти его. — Акунин поднялся. Бартол Сайскинд вошел в величественный зал, оглядываясь по сторонам. Со своими рыжими космами и стеклянной курткой, он казался здесь неуместным, и чувствовал себя неуютно среди всех этих атрибутов красивой жизни. — Приветствую, Сайскинд, — произнес Акунин, протягивая руку. — Ваш визит неожидан. Сайскинд ответил рукопожатием. — Благодарю вас, капитан, что согласились встретиться. — Желаете присесть? — Спасибо. — Я думал встретиться с вами в Пределе Боннэ в прошлом году. Ваш кузен говорил, что вы уже готовы присоединиться к нам. — Возникла непредвиденная заминка в пути. — Но вот вы здесь. — Верно, — сказал Сайскинд. — Мастер Акунин, когда вы в последний раз получали известия от моего кузена, капитана Феклы? — Я о нем ничего не слышал со времени Огненного Потока, — произнес Акунин. — В Пределе Боннэ он выполнял одно наше поручение. Полагаю, что он будет вынужден на какое-то время затаиться, хотя и рассчитываю увидеть его здесь спустя несколько недель. Знаете, он выражает ваши интересы. Он очень настаивал на том, чтобы вас приняли в картель. — Поэтому я пришел, — произнес Сайскинд. — Я мог бы на это поспорить, — улыбнулся Акунин. — Готовы внести залог? — Да, мастер. Я решил присоединиться к картелю. Ради возможности заработать кучу денег. И мое судно в распоряжении картеля. — Рад это слышать, — произнес Акунин, подаваясь вперед, чтобы скормить одному из поющих жуков, сидящих в изящной клетке, несколько семян. — Тогда давайте приступим к делу. Я приглашаю вас на обед в Лавочей. Это традиция картеля. Впрочем, вначале один простой вопрос… — Вы хотите знать, есть ли у меня средства, чтобы купить место? — произнес Сайскинд. — Именно так. Три четверти миллиона крон. Подойдут акции или расписка из банка. — У меня их нет. — Акций? — Нет, я хочу сказать, что у меня нет лишних трех четвертей миллиона. — Значит, наша встреча окончена, мастер Сайскинд, — нахмурился Акунин. — Фекла же должен был проинформировать вас о деталях? — Так когда вы в последний раз его видели? — повторил Сайскинд. — Встреча закончена, — процедил Акунин. — Уходите, хватит утомлять меня своим… — Фекла мертв. Акунин высыпал остатки семян на стол и отряхнул руки. А потом перевел взгляд на Сайскинда: — Что? — Сказать с абсолютной уверенностью не могу, — сказал Сайскинд, — но полагаю, что мой кузен мертв, а «Октобер Кантри» уничтожен. В Пределе Боннэ вы поручили ему расставить ловушку на имперского инквизитора и расправиться с ним. Гидеон Рейвенор. Я прав? — Продолжайте, сэр. — Рейвенор подобрался к вам слишком близко. Он пытался разнюхать все, что касалось Тринадцатого Контракта, и особенно много накопал на вас. Поэтому вы и заманили его в Протяженность Удачи, где никому не было бы ни малейшего дело до его гибели. — Не стану ни подтверждать, ни отрицать, — произнес Акунин. — Но, думаю, вы уже сказали достаточно. Я-то думал, что вы пришли ко мне затем, чтобы выкупить место в картеле. — Именно за этим, — сказал Сайскинд. — Наличности у меня нет, зато есть нечто не менее ценное. В обмен на это я попрошу место в картеле. Акунин на мгновение задумался. — Ладно, хорошо. Но это должно быть равноценным. Если вы попытаетесь играть со мной, Сайскинд, я вышвырну вас через шлюз прямо в вакуум. — Фекла всегда говорил, что с таким ублюдком, как вы, трудно вести дела. — Сайскинд поднялся и показал на дверь. Люциус Уорна вошел в залу, поскрипывая доспехами. В одной руке он нес мешок. — И это ваша плата? — спросил Акунин. — Чертов охотник за головами? — Нет, — пророкотал Уорна, бросая мешок на пол. — Вот его плата. Мешок зашевелился и раскрылся. Окровавленный и избитый, одетый в рубище Шолто Ануэрт медленно поднял голову и посмотрел на Акунина. — Я знаю этого недоумка. Его зовут Ануэрт, — произнес Акунин. — Верно, — ответил Сайскинд. — Шолто, скажи этому доброму господину то же, что говорил мне. Как звали пассажира, которого ты примерно неделю назад доставил сюда, на Юстис Примарис, из Предела Боннэ? Ануэрт что-то пробормотал. — Громче! — прорычал Уорна, пнув его ногой. — Во всей оценке, — прошептал Шолто Ануэрт, — его имя было Рейвенор.
|
|||
|