Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





II. Синтаксис. III. Особенности перевода на русский язык



II. Синтаксис

1) Каким членом предложения является подчёркнутое слово: W$бразъ пріими1те, брaтіе мо‰, ѕлострадaніz и3 долготерпёніz прbр0ки...

 

А) подлежащее

Б) сказуемое

В) дополнение

Г) определение

 

2) Укажите синтаксическую функцию подчёркнутого слова: ћкw многомлcтивъ є4сть гDь и3 щeдръ.

 

А) определение

Б) дополнение

В) сказуемое

Г) подлежащее

 

3) Чем выражены определения во фрагменте: Терпёніе јwвле слhшасте, и3 кончи1ну гDню ви1дэсте...

 

А) именами прилагательными

Б) именами существительными

В) первое – именем прилагательным, второе – именем существительным

Г) первое – именем существительным, второе – именем прилагательным

 

4) Какова синтаксическая функция причастия в следующем фрагменте: ћкw њбрати1вый грёшника t заблуждeніz пути2 є3гw2 спасeтъ дyшу t смeрти и3 покрhетъ мн0жество грэхHвъ.

 

А) определение

Б) подлежащее

В) сказуемое

Г) обстоятельство

 

5) В предложении «И#сповёдайте u5бо дрyгъ дрyгу согрэшє1ніz и3 моли1тесz дрyгъ за дрyга, ћкw да и3сцэлёете: мн0гw бо м0жетъ моли1тва првdнагw поспэшествyема» мог использован оборот «дательный самостоятельный» без какого-либо ущерба для смысла. Какой именно фрагмент этого предложения мог быть заменён на «дательный самостоятельный»?

 

А) И#сповёдайте u5бо дрyгъ дрyгу согрэшє1ніz

Б) моли1тесz дрyгъ за дрyга

В) ћкw да и3сцэлёете

Г) мн0гw бо м0жетъ моли1тва првdнагw поспэшествyема

 

III. Особенности перевода на русский язык

1) В каком варианте перевода на русский язык имеет место наименьшая потеря смысловых оттенков подчёркнутой формы: моли1тва вёры спасeтъ болsщаго...

 

А) …спасёт болящего…

Б) …спасёт и спасает болящего…

В) …спасла болящего…

Г) …спасла бы болящего…

 

2) В каком варианте перевода на русский язык имеет место наименьшая потеря смысловых оттенков подчёркнутой формы: ѓще грэхи2 сотвори1лъ є4сть, tпyстzтсz є3мY.

 

А) …если согрешил…

Б) …если какие-либо грехи сотворил…

В) …если грешил…

Г) …если сотворил грехи, приведшие к болезни…

 

3) В каком варианте перевода на русский язык имеет место наименьшая потеря смысловых оттенков подчёркнутого фрагмента: Ѕлострaждетъ ли кто2 въ вaсъ; да моли1тву дёетъ...

 

А) …пусть молится…

Б) …пусть творит молитву…

В) …чтобы молился…

Г) …будет молиться…

 

4) Выберите наиболее удачный вариант перевода текстового фрагмента: И#ліA человёкъ бЁ подобострaстенъ нaмъ...

 

А) Илия был человеком с такими же, как у любого из нас, страстями…

Б) Илия был человеком со страстями, подобными нашим…

В) Илия был обычным человеком…

Г) Илия был во всём подобен нам…

 

 

5) Какие слова в тексте функционируют как контекстуальные синонимы:

 

А) терпёніе -3 кончи1на

Б) ѕлострадaніе -3 долготерпёніе

В) нeбо -3 землS

Г) д0ждь - пл0дъ

 

 


КЛЮЧИ

Церковно-славянский язык

 

1. Морфология. За каждый правильный ответ – 1 балл. Максимально за задание – 10 баллов.

1) Б)

2) Г)

3) Б)

4) Г)

5) А)

6) А)

7) Б)

8) А)

9) Б)

10) Б)

 

 

2. Синтаксис. За каждый правильный ответ – 1 балл. Максимально за задание – 5 баллов.

 

1) В)

2) В)

3) А)

4) Б)

5) Г)

 

 

3. Особенности перевода на русский язык. За каждый правильный ответ – 1 балл. Максимально за задание – 5 баллов.

 

1) Б)

2) Г)

3) В)

4) Б)

5) Б)

 

Максимальное количество баллов за все задания – 20 баллов.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.