|
|||||||
Оглавление⇐ ПредыдущаяСтр 39 из 39 Note1 Мафусаил — по библейской легенде, старец, проживший около тысячи лет. (Здесь и далее прим. ред.) (обратно) Note2 Старый моряк — герой одноименной поэмы английского поэта-романтика С. Кольриджа (1772–1834), в которой с большой образной силой повествуется об испытаниях, выпавших на долю мореплавателя. Герой поэмы — «Старый моряк» — осужден на вечные мучения за то, что убил альбатроса (по старинным поверьям моряков, это приносило несчастье). (обратно) Note3 В лоне Авраамовом — библейское выражение, обозначающее награду за праведную жизнь. (обратно) Note4 Папуас — одно из названий меланезийцев. (обратно) Note5 Левиафан — по библейскому преданию, морское чудовище. (обратно) Note6 Бауэри, Ист-Сайд — районы Нью-Йорка, заселенные беднотой. (обратно) Note7 Иштар — характерное для Лондона вольное обращение с историческими реалиями; это одно из имен богини плодородия и любви у древних вавилонян и ассирийцев, которое никак не могло принадлежать египетской девушке. (обратно) Note8 Рундук — сундук. (обратно) Note9 Перевод С. Я. Маршака. (обратно) Note10 Золотые ворота — пролив, соединяющий бухту Сан-Франциско с Тихим океаном. (обратно) Note11 Пиорея — гнойное воспаление десен. (обратно) Note12 …барбадосский негр — потомок африканских рабов, которых в XVII–XVIII веках в большом количестве ввозили на остров Барбадос, принадлежавший тогда Англии. (обратно) Note13 "Титаник» — океанский пассажирский пароход, погибший в 1912 году в Северной Атлантике, вблизи о-ва Ньюфаундленд, в результате столкновения с плавучей ледяной горой — айсбергом. (обратно) Note14 Сведенборг, Эммануил (1688–1772) — шведский богослов-мистик. На рубеже XIX–XX веков его мистическое учение привлекло интерес писателей-декадентов. (обратно) Note15 Блэйк. — Лондон имеет в виду английского поэта Уильяма Блэйка (1757–1827). (обратно) Note16 Элла Уилер Уилкокс (1850–1919) — американская писательница, автор сентиментальных стихов и романов. (обратно) Note17 Байрон, Джордж Ноэл Гордон (1788–1824) — великий английский поэт. (обратно) Note18 Грили — Адольф Вашингтон Грили (1844–1911) — начальник американской полярной экспедиции (1881–1883 гг.). (обратно)
Оглавление · ПРЕДИСЛОВИЕ · ГЛАВА ПЕРВАЯ · ГЛАВА ВТОРАЯ · ГЛАВА ТРЕТЬЯ · ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ · ГЛАВА ПЯТАЯ · ГЛАВА ШЕСТАЯ · ГЛАВА СЕДЬМАЯ · ГЛАВА ВОСЬМАЯ · ГЛАВА ДЕВЯТАЯ · ГЛАВА ДЕСЯТАЯ · ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ · ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ · ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ · ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ · ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ · ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ · ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ · ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ · ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ · ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ · ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ · ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ · ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ · ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ · ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ · ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ · ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ · КРАТКИЙ СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
|
|||||||
|