Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Лорел Гамильтон 14 страница



Второй неожиданностью оказался его спутник. Луи Фейн, доктор Луи Фейн, преподаватель биологии Вашингтонского университета, бойфренд одной из моих лучших подруг, живущий вместе с ней. Ронни, Вероника Симс, сказала бы мне наверняка, что «бойфренд» – слишком молодежный сленг. Она бы предпочла слово «любовник», но для внутреннего монолога я могу выбирать те слова, которые мне нравятся. И вообще затянувшаяся кампания Ронни с целью проводить отношения с Луи лишь по графе секса, не затрагивая эмоций, – не мое дело. Хотя иногда и мое, когда она на меня это вываливает.

Луи ростом пять футов шесть дюймов, худой, но не слабак с виду. Сегодня руки у него были закрыты, но когда он бывал с короткими рукавами, бицепсы у него играли выразительно. Волосы прямые и темные, стрижены коротко, причем недавно – я его на прошлой неделе видела, и они были ниже ушей, а сейчас выше. Лицо лишь чуть‑ чуть угловатое, легкий намек, что мать его родом из Эквадора. Это – и еще черные глаза, даже темнее моих.

Появление Луи было для меня сюрпризом – хотя чего тут странного? Он у Рафаэля правая рука. Каким образом вежливый и мягкий преподаватель колледжа оказался вторым по рангу в группе зверей, состоящей в основном из солдат удачи и бывших уголовников? Это потому что он умен – и совсем не такой мягкотелый, как кажется.

– Милости просим, Рафаэль, царь родере города Сент‑ Луиса! – провозгласил Жан‑ Клод. Официальность приветствия соответствовала тону.

– Жан‑ Клод, мастер города Сент‑ Луиса, ты мне оказываешь честь, приглашая в свой дом. – Он перевел глаза на Ричарда. – Ульфрик клана Тронос Рокке, друг и союзник мой, благодарю тебя, что согласился видеть меня в столь раннее время.

Я стояла достаточно близко и слышала, как резко вдохнул воздух Ричард, и подумала, что при таком вдохе он сейчас что‑ нибудь столь же резкое скажет, но Ричард медленно выдохнул, хотя и неровно, и произнес почти нормально:

– Рафаэль, царь крыс, друг и союзник мой, здесь достаточно еды, будь как дома.

– Благодарю, – ответил Рафаэль и несколько расслабил плечи. Кажется, он тоже опасался реакции Ричарда.

Луи подошел к Ричарду, и они поздоровались по‑ мужски, рукопожатие‑ объятие, когда вроде как плечами стукаются. Я услышала слова Луи:

– Ты прости, что так.

Если Ричард что‑ то и ответил, то я не услышала, потому что Мика обратился к Рафаэлю:

– А леопарды – это такая мелочь, что можно даже не приветствовать ни их короля, ни королеву?

Из всех присутствующих меньше всего я бы ожидала вспышки от Мики. Судя по лицу Рафаэля, он тоже.

– Я не хотел проявить неуважение, Нимир‑ Радж.

– Хотел и проявил.

– Мика… – начала я.

Он мотнул головой:

– Нет, Анита, такое оскорбление мы спустить не можем. Этого нельзя делать.

– Ты наконец нашел то, ради чего стоит драться, Мика? – спросил Ричард.

Он посмотрел на Ричарда холодным взглядом:

– Как бы ты реагировал, если бы Рафаэль тебя игнорировал, но поздоровался со всеми остальными предводителями?

Лицо Ричарда полыхнуло гневом, но тут же стало спокойным.

– Мне бы это не понравилось.

– Жан‑ Клод, тебе нужно научить своих кошек себя вести, – сказал Рафаэль.

Это привлекло мое внимание, и не слишком доброжелательное. Я подошла к Мике, Натэниел подошел к нам, хотя чуть сзади. Мы – король и королева, а впереди царственных особ не встают даже те, кто живет с ними в одном доме.

– Мы не домашние кошечки, – сказала я.

– Ты – слуга‑ человек Жан‑ Клода, а у леопардов нет иной связи с мастером города, кроме как через тебя, Анита. С вампирами города они непосредственно не связаны.

Вокруг началось некоторое шевеление – телохранители нервозно переступили с ноги на ногу. Рафаэль даже на них не глянул – я глянула. На Клодию, которая покраснела.

– На чьей ты будешь стороне, если взовьются флаги войны? – спросила я.

– Ты правда думаешь, что можешь бросить мне вызов? – спросил Рафаэль, забавляясь ситуацией.

Я не отреагировала, не отвела глаз от Клодии. Мика смотрит на Рафаэля, и если мне нужно будет посмотреть на царя крыс, он даст мне знать.

– Клодия, Фредо, отвечайте! Вы – наши телохранители, но он – ваш царь. Если дело обернется плохо, мы можем на вас рассчитывать или нет?

– Это мои люди, – ответил Рафаэль. – Их верность принадлежит мне.

Тут я посмотрела на него наконец – не слишком дружелюбно.

– Тогда пусть выйдут отсюда, и немедленно. И чтобы тут же пришли гиены и волки.

– Они моим уступают по классу, – сказал Рафаэль.

– Пусть так, зато я хотя бы могу им доверять.

Клей уже включил рацию и передавал мое распоряжение.

Рафаэль обернулся к Жан‑ Клоду:

– Здесь у тебя командуют леопарды, Жан‑ Клод? Мне говорили, что это так, но я до сих пор не верил.

Он отвернулся от нас, как от несущественной мелочи.

Меня подмывало вытащить пистолет, но я знала, что мне ни за что не успеть, когда здесь Фредо и Клодия. Еще важнее, что я не собиралась все же стрелять в него из‑ за оскорбления, а пистолет никогда нельзя вытаскивать, если не собираешься стрелять. И я не собиралась, но уж очень мне хотелось хоть как‑ то стереть надменность с физиономии Рафаэля.

В комнату рысью вбежали волки и гиены – нашего народу стало сразу больше, чем крысолюдов. И узел, свернувшийся у меня под ложечкой, стал чуть слабее.

– Рафаэль, – спросил Ричард, – зачем ты это делаешь?

– Что именно? – переспросил он. – Обращаюсь с леопардами как силой меньшей, чем им хочется себя считать?

Тут Ричард позволил себе выразить свое искреннее удивление:

– Ты нарочно хочешь довести Аниту?

– Я пришел для переговоров с мастером города и его триумвиратом власти. Его подвластным зверем и его слугой‑ человеком.

– Я еще и королева леопардов, и мой подвластный зверь – леопард, – сказала я. – Нельзя оскорблять половину моей силы, если ты хочешь вести переговоры с другой половиной.

– Именно, – ответил Рафаэль.

– Что? – переспросила я.

– Ты сказал что хотел, Рафаэль, – заговорил Жан‑ Клод.

Я посмотрела на одного, на другого.

– Я не поняла, что он сказал.

– Я тоже, – поддержал меня Ричард.

– Я годами работал, чтобы выстроить из крысолюдов силу, с которой считаются, с которой договариваются, которую нелегко сбросить со счетов. Нарцисс мне не нравится, но и он по‑ своему выковал из гиенолаков силу, с которой считаются. – Он показал рукой на нас, единственных здесь троих леопардов. – Леопарды были игрушкой у волков, когда лупой была Райна, а Габриэль, их предводитель, был пешкой в ее руках. Потом Анита убила их обоих, стала лупой у волков и пыталась защищать леопардов. Я был рад, что у леопардов появился настоящий защитник, для которого они не расходный материал. Ни одна группа не заслуживает такого обхождения, какое они терпели в лапах Габриэля.

Он шел к нам медленно. Ничего зловещего в этом не было, но я подавила порыв шагнуть назад. Почему‑ то мне не хотелось сейчас, чтобы он был близко ко мне… к нам.

А Рафаэль говорил, спокойно приближаясь:

– Потом Анита стала больше, чем просто человеком с необычными силами. Судя по всему, она в одно из ближайших полнолуний может оказаться истинным оборотнем.

– И что? – спросила я. – Что, если я все‑ таки в конце концов покроюсь мехом?

– Леопарды – не звери зова Жан‑ Клода, они твои. Но ты не вампир. Ты – королева леопардов, но ты не оборотень‑ леопард. Ты лупа у волков, но ты не вервольф. Теперь еще и львы откликаются на твой зов. Если бы только Джозеф и его прайд могли дать тебе кого‑ нибудь, достойного выбора, ты бы привязала к себе еще одного зверя. Львы слабее даже леопардов, но если бы ты нашла между ними пару себе, они бы поднялись, стали бы сильны – совершенно этого не заслуживая.

Я начинала понимать, к чему он ведет, и даже понимать, почему он предложил себя в пищу.

– Ты делаешь все по правилам, – сказала я, – и вдруг откуда ни возьмись выскакивает карта‑ джокер, и вот – группа, которая по твоим меркам слаба, получает больше связей с Жан‑ Клодом, чем ты. Леопарды – малочисленная группа, но они близки к вампирам, а потому сильны. Ты думаешь, что то же произойдет и со львами.

– Да, – ответил Рафаэль.

– И ты серьезно предлагаешь себя Аните как pomme de sang, потому что это единственный способ приблизиться к структуре власти, – сказал Ричард.

Рафаэль кивнул и поднял на него взгляд:

– Прости меня, друг мой, но если я не могу гарантировать безопасность своего народа силой оружия и традиционными методами, то я ради этой цели готов и продаться.

– Леопарды в моем мнении не выше вас, Рафаэль, – сказал Жан‑ Клод.

– Если будет выбор, спасать крыс или спасать леопардов, кого ты выберешь?

– Такого выбора не будет, – ответил Жан‑ Клод.

– Вероятно, нет, но может быть выбор между крысами и гиенами. Нарцисс не друг мне, а его народ теперь стал подвластным зверем Ашера.

– Ашер здесь не хозяин, – ответил Жан‑ Клод.

– Нет, но ты его любишь, и уже не первые сто лет. Это сильная связь, Жан‑ Клод. Если Ашер будет шептать достаточно сладко, откажешь ли ты ему и его зверям? Или встанешь с ним против моего народа?

– Ты собираешься объявить войну гиенам? – спросил Жан‑ Клод почти шутливо.

Но я знала эту интонацию: так он говорил, когда боялся оказаться прав.

– Нет, но мы не животные, никто из нас, – ответил Рафаэль.

– Наш предводитель не намерен начинать с тобой войну, царь крыс.

Это сказал Римус.

Рафаэль покачал головой.

– Ты как раз одна из причин, почему я боюсь войны, Римус. Когда ваш предводитель, ваш Оба, принимал только всяких там каратистов да штангистов с красивыми мышцами, не знавшими реальной схватки без всяких рефери, я не волновался. А вот ты – настоящий, Римус. Он теперь нанял несколько отставных военных и полицейских.

– Он это сделал после того, как Химера захватил его народ, – возразила я. – Тогда Нарцисс понял, в чем разница между вышибалой и солдатом. На горьком опыте понял – он тогда много своих потерял.

– И ради него ты убила Химеру, – обратился наконец ко мне Рафаэль.

– Ради нас всех. Он бы крыс тоже не оставил в покое.

Рафаэль наконец подошел к нам. Я подавила желание схватиться за руку Мики – ничего угрожающего Рафаэль не сделал, только нависал над нами своими шестью футами. Обычно рослые меня не подавляют, но что‑ то сегодня было в нем особенное. Нехорошее.

– Мы слишком сильны были, чтобы Химера решился напасть, а крысиной ликантропии в его теле не было.

– Он захватывал и группы того вида, на который у него ликантропии не было, – возразила я.

– Будь у меня хоть какая‑ нибудь тяга к мужчинам, я бы предложил себя Жан‑ Клоду и закрыл вопрос.

Я даже не пыталась скрыть потрясения. Схватила Мику за руку, будто мир закачался и надо было за что‑ то уцепиться. Рафаэль не говорил таких вещей никогда.

– Но мужчины меня не интересуют, поэтому приходится выбирать иной вариант. Я предлагаю себя тебе, Анита, потому что ты защищаешь тех, с кем делишь постель. И что‑ то в тебе есть, что увеличивает силу твоих любовников. Я не понимаю, в чем тут дело, но Натэниел – прекрасный пример, как самый последний оборотень вырастает невероятно – и все благодаря тебе, Анита.

Натэниел тронул меня за плечо. Я вздрогнула, потом подалась к его прикосновению, чуть подальше от странного сегодня Рафаэля. Он боялся, я это чувствовала.

– Что из поступков Нарцисса заставляет тебя думать, будто твоим крысам грозит опасность? – спросил Жан‑ Клод.

– Что ты слышал? – уставился на него Рафаэль.

– Ничего. Даю тебе свое слово чести, что ничего не слышал, но ты осторожен и умен. Так себя вести несвойственно тебе, Рафаэль, и лишь нечто очень серьезное и опасное могло тебя заставить прийти к нам таким образом. – Жан‑ Клод сел на диван и предложил: – Садись с нами, поешь с нами и расскажи, что сделал или сказал Нарцисс такого, что вызвало у тебя желание так говорить с ma petite.

Рафаэль закрыл глаза, сжал руки в кулаки.

– Твое слово чести, что ты не знаешь. Этого не может быть.

– Чего не может быть, mon ami? Расскажи нам. Мы союзники и друзья, нам не годится разговаривать угрозами и надменными жестами.

Мика потянул меня за руку – чуть дальше от Рафаэля и чуть ближе к еде. Мы не пятились от царя крыс – просто отходили поесть. Ну, понятно, но мы сохранили лицо, да и есть мне хотелось. Уж чего бы там ни стряслось, а я еще кофе не пила. Это одно из побочных следствий ardeur ’а и почти‑ ликантропии: я не могу не есть. То есть это чревато последствиями: либо секс, о котором я потом пожалею, либо тело разрывается на части, не в силах решить, каким именно зверем оно хочет стать.

Наконец‑ то все получили еду, и Рафаэль перестал быть таким уж странным и пугающим. Они с Луи устроились в полуторном кресле, охранники‑ крысы встали у него за спиной. Мы заняли диван – там хватило места всем, кроме Натэниела. Он свернулся у моих ног, выгодно оттененный своим скудным кожаным нарядом. Единственный в помещении, кто умел быть соблазнительнее, – это был Жан‑ Клод, а он был жуть до чего деловой сейчас. Хотя и соблазн бывал для него деловой необходимостью, но не сегодня.

Я взяла себе круассан, сыра и фруктов и в двадцатый раз уже задумалась, как бы устроить в подземелье «Цирка» настоящую кухню – эти заказные завтраки чертовски однообразные. Но кофе был хорош. Я его пила черным – первая чашка у меня всегда черный кофе. Этакий шлепок себе по морде, чтобы проснуться.

– Итак, – начал Жан‑ Клод, – говори, Рафаэль, друг мой. Что сказал или сделал такого Нарцисс, что так тебя обеспокоило?

– Он сказал, что предложит себя Аните как pomme de sang, и в результате этого и своей связи с Ашером, твоим любимым, он станет предводителем второй по силе группы животных в Сент‑ Луисе. После волков.

– Он это сказал тебе? – спросил Жан‑ Клод.

– Нет, не мне лично.

– Как же ты об этом узнал?

– Одному из моих крысолюдов нравится, как Нарцисс занимается любовью. Нарцисс сейчас вне себя, что подвластным зверем Ашера оказалась гиена. Он предложил Ашеру себя в качестве зверя его зова, но был отвергнут.

Не знала, – подумала я.

– Ашер был польщен, – сказал Жан‑ Клод, – но мы оба сочли, что другие группы будут тревожиться, если Нарциссу окажут такую честь.

Я старалась не смотреть на Жан‑ Клода, потому что должен же был кто‑ то мне сказать? Я пила кофе и пыталась ничего не выразить на лице – это у меня не всегда хорошо получается. И слишком быстро пила, чтобы получать от кофе удовольствие, зато ничего не выдала. Ну, надеюсь, что не выдала.

– Но Ашер ходит в клуб Нарцисса, и это развлечение ему нравится.

Клуб Нарцисса был в основном предназначен для бондажа и подчинения, так что «развлечение» могло пониматься очень широко. Я не знала, что Ашер туда ходит. Вообще‑ то быть среди своих зверей – ощущение приятное, по себе знаю. Мне нравится среди леопардов, волков, даже среди львов. Но, кажется, тут много что происходило, а я прохлопала… и это мне не нравилось.

– Ашеру нравится то, что предлагает клуб, но наиболее личные предложения Нарцисса он отклонил – и снова‑ таки потому, что какая‑ нибудь другая группа зверей могла бы отрицательно воспринять столь явный фаворитизм, – сообщил Жан‑ Клод.

– Однако Нарцисс явно считает, что Ашер поддастся его чарам, и это только вопрос времени.

– Он знает Ашера не так хорошо, как ему кажется, – возразил Жан‑ Клод.

– Но Ашер любит бондаж, – сказал Рафаэль.

Жан‑ Клод пожал плечами – поразительное это галльское движение, означающее все и ничего. В частности оно могло означать, что Рафаэль прав, а для меня это снова новость. Так что же еще мой мастер от меня скрывает?

– Если Нарцисс сможет соблазнить твоего Ашера, он это сделает. И попытается соблазнить тебя, – сказал Рафаэль.

– Нарцисс уже пытался меня соблазнить, – ответил Жан‑ Клод. – У него не вышло.

– Он говорил, что Николаос, прежний мастер города, отдавала ему тебя несколько раз. Хвастался знанием твоего тела – и тем, что делал с ним. – Рафаэль всмотрелся в лицо Жан‑ Клода так же пристально, как до того в мое. И будто бы даже старался смотреть глаза в глаза, что с вампирами не всегда разумно.

Жан‑ Клод обратил к нему красивое и ничего не выражающее лицо.

– Тебе он не хвастался, – сказал он.

– Ты в этом уверен?

– Весьма. Он любит поговорить в процессе… в процессе. Мог бы говорить обо мне, занимаясь чем‑ то похожим с кем‑ нибудь другим. Я бы даже удивился, если бы этого не было. Очень любит сопоставлять и противопоставлять и своих любовников, и своих жертв.

– И ты был его любовником?

– Нет, я был его жертвой. Николаос отдала меня ему без защитного слова, и мне, чтобы он прекратил делать со мной то, что хотел, приходилось полагаться только на свой скромный дар убеждения.

Рафаэль рассмеялся резко и невесело.

– Скромный дар! Ложная скромность, судя по тому, что я слышал. Нарцисс дорого бы дал, чтобы снова получить тебя… в жертвы.

– Он говорил.

– Кажется, он уверен, что Ашер – это ключ к твоей постели. А если не Ашер, то Анита. Он искренне верит, что через их посредство найдет снова путь к твоему либидо.

Наконец‑ то тема, на которую я могу говорить, не выдавая своей неосведомленности насчет Ашера и гиен.

– Насчет меня и Нарцисса можете не волноваться. Не мой тип.

Рафаэль кивнул с серьезным лицом. Кажется, он сегодня еще не улыбнулся.

– А я твой тип, Анита?

Ричард рядом со мной напрягся. Я обернулась, глянула на Жан‑ Клода по другую сторону от Ричарда.

– Могу я говорить просто? Не переверну ничью политическую тележку с яблоками?

– Говори, и посмотрим на результат.

Не слишком поощрительное высказывание, но я воспользовалась разрешением.

– Ты красив, и если бы речь шла о свидании, было бы, о чем говорить. Но ты хочешь сразу перескочить к сексу, а для меня это не просто.

Он посмотрел на меня – очень критическим взглядом. И я ответила взглядом недовольным:

– Да, у меня много любовников. Но случайных среди них нет, Рафаэль.

Он перевел дыхание, сделал глоток из чашки и сказал:

– Может быть. Но быть твоим любовником – это, видимо, повышает силу каждого мужчины, которому ты… отдаешь себя.

– Это не так.

– Назови хоть одного, который не приобрел бы от этого силу.

– Трех могу назвать. Лондон, Реквием и Байрон.

– Первые два были мастерами еще до того, как ты с ними спала. Трудно судить, с какой силой они сюда прибыли и какую могли здесь приобрести. Байрон спал с тобой только однажды. Кажется, что этого недостаточно. – Он поставил чашку на блюдце. – Хорошо: твои регулярные любовники приобретают силу.

– Мне кажется, ты меня переоцениваешь.

Рафаэль передал тарелку Луи – тот встал и поставил ее на стол, будто ему велели. Рафаэль посмотрел на меня – так, будто видел меня насквозь и стену за мной. Таким взглядом человека изучают, взвешивают и оценивают. Я сумела под этим взглядом не поежиться, но усилий это потребовало значительных.

– И что? – спросила я.

Он посмотрел на Жан‑ Клода:

– Она не знает?

– Не уверен, что понимаю смысл твоего вопроса, – ответил Жан‑ Клод.

– Жан‑ Клод, каждый из любовников Аниты увеличивает свою силу. Ашер был мастером только по названию – ну, почти, – но с тех пор, как он оказался у нее в постели, у него так прибавилось силы, что он мог бы иметь свою территорию. И имел бы, но он слишком любит вас обоих, чтобы с вами расстаться. Натэниел был жертвой для каждого желающего – сейчас это личность, с которой приходится считаться. И ты лично приобрел больше силы, чем вообще мечтать мог.

– Ты считаешь, что это ma petite дала мне силу, а не я поделился с нею своей?

– У нее есть свой триумвират силы, Жан‑ Клод. Свой слуга‑ вампир – Дамиан.

– Я не серый кардинал, Рафаэль. Поверь мне, Жан‑ Клод достаточно силен для нас обоих.

– Да, но большую часть своей силы он набрал после того, как ты стала его любовницей.

– Я набрала силу после того, как он сделал меня своим слугой, – возразила я, – а не наоборот.

– Я разговаривал с некоторыми крысолюдами в Европе, – сказал Рафаэль. – Они говорят о вашей Белль Морт, создательнице вашей линии, будто она умеет передавать силу своим любовникам, если хочет.

– Белль Морт ни с кем силой не делится, – возразил Жан‑ Клод.

– Нет, но она имеет такую возможность: с помощью секса делать своих любовников сильнее. Ходят легенды, что она своим прикосновением создавала императоров и королей. В ее постели менялось лицо Европы.

– Да, она правила из своей спальни, но не так, как ты думаешь. Она выбирала сильных, тех, кто мог дать ей то, чего она хочет. И я не набрал силу в ее постели, я сотни лет был ее игрушкой. И Ашер тоже.

– Мастера городов часто убивают собственных детей‑ вампиров, если те становятся слишком сильны. Это так? – спросил Рафаэль.

– Некоторые так поступают.

– Но не странно ли, что многие вампиры, почти бессильные вблизи Белль Морт, чем дольше с ней разлучены, тем больше набирают силы?

– Что ты хочешь сказать, Рафаэль?

– До меня доходили слухи, что некоторые мастера умеют придерживать силу своих приверженцев.

– Некоторые – да, но я не думаю, что Белль из их числа.

– Почему бы и нет?

Жан‑ Клод снова ответил тем же пожатием плеч.

Честно говоря, не понравилось мне, что крысы так хорошо информированы. Я однажды видела, как мастер вампиров набрал новые силы, оказавшись в Америке, далеко от своего прежнего мастера. Но я не знаю, нарочно это было сделано или нет. Мне все чаще приходит в голову вопрос, не выделяют ли сильные мастера что‑ то вроде гормона, задерживающего развитие силы у окружающих. Проверить это невозможно, но кое‑ что из того, о чем говорит Рафаэль, я видела собственными глазами.

– Крысы есть в каждом городе, – сказал Самсон. И прозвучало это так, будто мы опять о нем забыли.

– Есть, – кивнул Рафаэль.

Я представила себе сотни крыс, бегающих в стенах, слышащих все – и что слышат они, то слышит и царь крыс. Так это и есть? На самом деле? Хотелось спросить, но непонятно было, как при таком настроении он отнесется к вопросу.

– Я – сын двух больших сил, но тебе было безразлично, что ты оскорбил меня, – продолжал Самсон.

– Я не знаю, кто ты для Жан‑ Клода и Аниты.

– И ты решил не замечать меня и посмотреть, как я отреагирую?

Рафаэль кивнул.

– Я следующий в очереди кандидатов в любовники Аниты.

– Отчего же ты ждешь так долго?

– Право дамы – заставлять мужчину ждать.

Очевидно, они говорили обо мне, но так, будто я не слышу этого разговора или не понимаю его.

– Допустишь ли ты, чтобы я опередил тебя в этой очереди?

– Нет, – покачал головой Самсон.

Рафаэль обернулся к Жан‑ Клоду:

– Это твое последнее слово – что сын морского царя для тебя важнее, чем я, чем мои крысы?

– Это не то, что здесь было сказано, Рафаэль.

– Я считаю, что зверь, который приходит в твою постель или постель Аниты, для тебя важнее, Жан‑ Клод. Можешь это опровергать, если хочешь, но пудинг сам свидетельствует о своем вкусе.

– Нет, необходимо его съесть, потому что с виду все пудинги сладкие.

– Так я или кто‑ нибудь из моих для тебя с виду сладкие? – спросил он.

Реакцию Клодии я почувствовала через всю комнату. Вспышка силы, будто метафизическая пощечина, напомнившая, какая мощь заключена в этой женщине. Этот выплеск жара ясно и отчетливо дал всем понять: какой бы вкусной кто ее ни считал, в эти игры она играть не будет.

Рафаэль шумно выдохнул и повертел шеей, будто шлепок энергии оказался тем сильнее, чем ближе к его источнику.

– Я не стану никого из моих крыс силой загонять в чужую постель. Но если кто‑ то из них согласится по собственной воле, возьмешь ли их как доноров плоти и крови?

– «Плоти» – это как? – уточнила я.

– Это секс.

Ричард шевельнулся на диване рядом со мной и сказал:

– Крысы никому не дают кровь. Это был один из первых твоих законов, когда ты стал королем. Николаос подвергла тебя пытке, когда ты запретил крысам кормить ее вампиров.

– Она была не в себе, и чем дальше от нее, тем безопаснее для моего народа. К Жан‑ Клоду чем ближе, тем безопаснее.

– И ты правда разрешил бы своим крысам быть шлюхами крови? – Ричард был почти шокирован.

– Разрешил бы.

– Ты думаешь, если некоторые из твоих крыс войдут в наши спальни, народу твоему будет безопаснее жить? – спросил Мика.

– Что бы решил ты на моем месте?

– Не это, – ответил Ричард.

– Я спрашиваю Нимир‑ Раджа.

Ричард неловко поерзал, а Мика наоборот устроился поудобнее.

– Я уже сделал то, что предлагаешь ты.

Рафаэль кивнул:

– Ты предложил себя Аните и Жан‑ Клоду, и теперь твой пард, одна из самых малочисленных групп в округе, защищен лучше всех других групп во всем Сент‑ Луисе. Много ли твоих леопардов дают кровь вампирам?

– Почти все.

Рафаэль развел руками, будто говоря: «Видите? »

Я хотела было с ним поспорить, но постаралась быть честной. Здравы ли его рассуждения? У нас Мика отвечал за горячую линию мохнатой коалиции, а потому постепенно становился тем, к кому прежде всего обращались все члены сообщества ликантропов. Он служил связующим звеном между нами и широкой общественностью, и даже телевизионное время у него росло. Он отличную давал озвучку.

Леопардов было меньше, чем почти любого другого вида, однако задевать их никто не решался. Дело в том, что Жан‑ Клод, или я, или наши люди взяли себе привычку убивать каждого, кто их обижает.

Я посмотрела на царя крыс и тихо сказала:

– Вот черт.

– Да, – согласился он.

Я посмотрела на сидящих на диване Ричарда и Жан‑ Клода:

– Нельзя же сказать, что он ошибается?

– Некоторые его рассуждения я не берусь оспорить, – произнес Жан‑ Клод.

– Нет, – возразил Ричард. – Он не может быть прав.

– Я не сказала, что он прав, Ричард. Я только сказала, что в его словах нет ошибки.

– Бессмыслица. Если нет ошибки, значит, он прав.

Ричард повернулся ко мне, заслонив от меня Жан‑ Клода – своими широченными плечами.

– Он прав в том, что наши любовники – в большей безопасности. Он не прав, если думает, что мы не вступимся за крыс, если им кто‑ нибудь станет угрожать.

– Вас с нами связывают только контракт и деньги, – ответил Рафаэль. – Мне было бы спокойнее, если бы связь была более интимной.

– Мы дали тебе слово чтить наш с тобой договор, – сказал Жан‑ Клод.

– Но у вас такой же договор с гиенами. А я не верю, что Ашер так и будет отказываться от премии, которую навязывает ему Нарцисс.

– Считать Ашера слабым – ошибка, Рафаэль. Он отнюдь не таков.

– Ты его любишь, это мешает тебе видеть ясно.

– Я мог бы на это возразить, что ты его не любишь, и это мешает тебе видеть ясно.

– Прикажи ему не заключать интимную связь с гиенами, и это меня удовлетворит.

– Я бы не стал отдавать такого приказа, – ответил Жан‑ Клод.

– У тебя нет права просить об этом Жан‑ Клода или Ашера, – сказал Мика.

– Что бы ты сделал на моем месте, Нимир‑ Радж?

– Я бы предложил себя с меньшей враждебностью. В случае отказа я бы стал предлагать других из моего народа, пока не взяли бы кого‑ нибудь как пищу и, хочется надеяться, одного или нескольких, кто привлек бы чей‑ то взор как сексуальный объект.

– И я это делаю неверно?

– Да.

– К действиям в этой политической области я не готов, – сказал Рафаэль. – Научи меня, Мика. Помоги.

Мика вздохнул, сдвинулся к краю дивана и глянул за плечо Ричарда на Жан‑ Клода:

– Что ты хочешь, чтобы я сделал?

– Помоги ему, если можешь.

Мика оглянулся назад, на меня. Мы поняли друг друга с одного взгляда, я пожала плечами и сказала:

– Ну, помоги, наверное.

Мика сел ровнее и обнял меня рукой за плечи, отчего Ричарду пришлось чуть отодвинуться. Я не думаю, чтобы Мика его хотел заставить это сделать, он хотел лишь дотронуться до меня, а после сегодняшней ночи была возможность, что Ричард тоже против случайного прикосновения не возразит. Но, очевидно, проблемы Рафаэля всколыхнули у Ричарда его собственные чувства. Блин, даже у меня какие‑ то всколыхнули – я только еще не разобрала, какие.

– Доноры крови будут приняты с благодарностью, – сказал Мика, – и некоторые из твоих крыс уже предложили питать ardeur Аниты.

– Но она ни к кому из них не притронулась.

– Ты пока что не прислал ей еще никого, кто ей бы достаточно понравился.

– Поможешь мне выбрать таких?

– Ребята, – сказала я. – Ребята, я здесь сижу, вы не забыли? Не надо говорить так, будто меня здесь нет.

– Тогда выбери ты, – сказал он.

Я нагнулась так, что волосы закрыли лицо:

– Я ж не то имела в виду!

– Она любит смазливых, – сказал Ричард, – а это не то качество, за которое ты принимаешь в стаю.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.