Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Терри Пратчетт 19 страница



‑ Да мы вообще ничего не сделаем, коммандер! – весело сказал Чудакулли и хлопнул его по спине. – Я думал, уж об этом‑ то мы договорились! И я думаю, что вам пора уходить, хотя вас, конечно же, здесь и небыло. Да и меня тоже. Эти шпионские дела очень непростые, вот что я вам скажу, э?

Когда Ваймс ушел, Наверн Чудакулли снова сел, зажег свою трубку и, запоздало спохватившись, той же спичкой зажег свечу в фонарике, подвешенном над столом для рассады. О тех, кто устраивал беспорядок в его сарае, садовник высказывался весьма нелицеприятно, так что, наверное, нужно немножко прибраться…

Он уставился на пол, где упавший шланг и луковица, при беглом взгляде, образовали нечто вроде большого глаза с хвостом.

 

Дождь остудил Ваймса. Улицы он тоже остудил. Нужно быть настоящим энтузиастом, чтобы устроить беспорядки во время дождя. Да и новости о прошлой ночи уже широко распространились. Никто не был уверен, что же произошло, а эффект от Пушинки и Большого Молота был таков, что не очень‑ то изощренные мыслители оставались в неуверенности – что же случилось на самом деле. Они проснулись с плохим самочувствием, так? Значит, все‑ таки что‑ то случилось. А сегодня шел дождь, так что, наверное, лучше было не покидать кабак.

Ваймс шел через влажную, шепчущую темноту, а его мозг пылал.

Как быстро могут перемещаться эти гномы? Судя по голосам, некоторые из них были уже очень немолоды. Но они крепкие ребята, хоть и немолодые. Но даже если так, дороги вэтом направлении были не очень‑ то хороши, а тело не может выдерживать тряску бесконечно.

А Сибил берет с собой Сэма‑ младшего. Это глупо, за исключением того, что не так уж и глупо, после того как гномы ворвались в твой дом. Дом – это там, где ты чувствуешь себя в безопасности. Если не чувствуешь – это больше не дом. Вопреки всяческому здравому смыслу, он был согласен с Сибил. Дом был там, где они были вместе. Она уже послала срочное семафорное сообщение какой‑ то своей старой приятельнице, которая жила рядом с долиной; кажется, она думала, что они отправляются на семейный пикник.

На углу ошивалась группа тяжело вооруженных гномов. Может, все бары уже переполнились, а может они тоже вышли остудиться. Нет закона против ошивания вокруг, так?

" Не так" – прорычал Ваймс, подходя поближе. Ну давайте же, парни. Скажите что‑ нибудь. Прикоснитесь к оружию. Только шевельнитесь. Или вздохните слишком громко. Дайте мне хоть намек, чтобы я мог сослаться на " самозащиту". Это будем мое слово против вашего, а уж я вас так отделаю, что вы и чертова слова не сможете вымолвить, поверьте мне, парни.

Гномы бросили внимательный взгляд на приближавшееся к ним видение, окруженное светом факелов, и быстро убежали.

 

Так!

Сущность, известная как Тьма Призывающая, неслась по улицам вечной ночи, мимо туманных зданий памяти, колыхавшихся от ее движений. Это было здесь, здесь. Она была готова изменить свои тысячелетние привычки, но разыскать путь внутрь, пусть он был бы не шире замочной скважины. Она никогда раньше не трудилась так интенсивно, никогда не двигалась так быстро. Она была в возбуждении.

Но каждый раз, когда она тормозила у какой‑ нибудь решетки или неохраняемого дымохода, она слышала звуки преследования. Оно было медленным, но безостановочным. Рано или поздно, преследователь настигнет ее.

 

Грэг Скромникссон квартировал в разделенном на отсеки погребе на Дешевой[158] улице. Арендная плата была невысокой, но и качество комнаты, надо признать, тоже: лежа на своей очень узкой кровати он мог дотянуться до любой из четырех стен, точнее, до трех стен и тяжелого занавеса, отделявшего его маленькое помещение от семейства из девятнадцати гномов, занимавших оставшееся пространство подвала. Но еда входила в оплату, и они уважали его уединение. Иметь в жильцах грэга кое‑ чего да стоило, даже если он был слишком молод и не скрывал своего лица. Все равно на соседей это производило впечатление. За занавесом дрались дети, плакал младенец и разносился запах запеканки из крысы с капустой. Кто‑ то точил топор. А кто‑ то другой храпел. Для анк‑ морпоркского гнома уединение – это то, что нужно культивировать внутри себя.

Книги и бумаги покрывали все пространство, не занятое кроватью. Столом Скромникссону служила доска, лежавшая у него на коленях. Он читал ветхую книгу, в обложке, покрытой трещинами и плесенью, ее руны гласили: " В этом мире нет силы, чтобы сделать что‑ либо, Тьма должна найти поборника, живое существо, которое она сможет подчинить своей воле…"

Скромникссон вздохнул. Он перечитывал эту фразу дюжину раз, в надежде найти другое значение, кроме очевидного. На всякий случай он все равно скопировал ее себе в блокнот. Затем он положил блокнот в ранец, забросил его себе за спину, заплатил Тоину Ноготопу[159] арендную плату за две недели вперед, и вышел на улицу, под дождь.

 

Ваймс не помнил, как ложился спать. Не помнил, как спал. Он вынырнул из темноты, когда Моркоу потряс его за плечо.

‑ Кареты во дворе, мистер Ваймс!

‑ Хвпшшто? – промямлил Ваймс, моргая от света.

‑ Я велел загрузить их, но…

‑ Но что? – Ваймс сел.

‑ Думаю, вам лучше самому взглянуть, сэр.

Когда Ваймс вышел в сырое утро, кареты действительно стояли во дворе. Детрит лениво наблюдал за погрузкой, облокотившись на Кускотворца.

Моркоу засуетился, увидев коммандера.

‑ Это волшебники, сэр – сказал он – Они что‑ то такое сотворили.

Кареты на взгляд Ваймса были вполне обычными, он так и сказал.

‑ О, выглядят они отлично – сказал Моркоу. Он взялся рукой за порог одной из карет и добавил: ‑ но они делают вот так.

И поднял груженую карету над головой.

‑ Тебе не хватило бы сил на такое – сказл Ваймс.

‑ Верно, сэр – сказал Моркоу, аккуратно опуская карету на мостовую. – Но она даже с людьми внутри не становится тяжелее. А если вы подойдете вот сюда, сэр, то сможете заметить, что с лошадьми они тоже что‑ то сделали.

‑ Есть идеи, что именно, капитан?

‑ Вообще никаких, сэр. Кареты просто стояли около университета. Я и Пикша отогнали их сюда. Очень уж они легкие. И вот эта упряжь меня беспокоит. Взгляните, сэр.

‑ Я вижу, что кожа очень толстая – сказал Ваймс – И зачем нужны все эти медные заклепки? Что‑ то волшебное?

‑ Возможно, сэр. Что‑ то происходит на скорости тридцать миль в час. Не знаю, что.

Моркоу похлопал одну из карет по боку, отчего она тут же скользнула в сторону.

‑ Проблема в том, сэр, что я не знаю, насколько большое преимущество они вам дали.

‑ Что? Ну конечно же, невесомые кареты будут очень…

‑ О, это поможет нам, сэр, особенно на склонах. Но скорость и выносливость лошадей ограничены, а карета, набрав разгон, становится просто катящейся массой, поэтому ее вес большой роли не играет.

‑ Тридцать миль в час – задумчиво сказал Ваймс – Хмм. Это очень быстро.

‑ Ну, почтовые кареты делают сейчас девять‑ десять миль в час, если усреднить за несколько перегонов – сказал Моркоу – Но ближе к долине Кум дороги сильно ухудшаются.

‑ Ты не думаешь, что у карет вдруг крылья вырастут, э?

‑ Я думаю, волшебники предупредили бы нас, сэр. Но вообще забавно, что вы упомянули об этом, потому что под днищем каждой из карет прибито по семь летающих метел.

‑ Что? И почему они тогда не улетели со двора?

‑ Магия, сэр. Я думаю, они просто скомпенсировали вес…

‑ Боже правый, так и есть. И как я об этом не подумал? – кисло сказал Ваймс – Вот потому я и не люблю магию, капитан. Потому что это магия. Не задавай вопросов – это магия. Она не объясняет ничего – это магия, и все. Ты даже не занешь, откуда она взялась – это магия! Вот за что я не люблю магию – она все делает с помощью магии!

‑ Это существенный фактор, сэр, нет сомнений – сказал Моркоу – Но я должен проследить за последними приготовлениями, если вы извините меня…

Ваймс разглядывал кареты. Возможно, ему и не следовало привлекать волшебников, но какой был выбор? О, наверное, они могли отправить Сэма Ваймса прямо в долину, в клубах дыма и в мгновение ока, но кто прибыл бы туда, и кто вернулся бы обратно? Откуда ему знать, был бы это он, а может, уже кто‑ то другой? Он был уверен, что люди не должны вот так исчезать.

Сэм Ваймс по натуре всегда был пешеходом. Вот почему он взял с собой еще и Вилликинса, который знал, как править повозкой. Кроме того, он продемонстрировал Ваймсу свое умение метать обыкновенный нож для рыбы с такой силой, что его потом было весьма непросто выдернуть из стены. В нынешние беспокойные времена Ваймс был рад обнаружить такой талант у своего дворецкого.

‑ 'Звините, сэр – раздался позади него голос Детрита – м'жно вас на пару слов? Эт' личное.

‑ Да. Конечно – сказал Ваймс.

‑ Я… э… надеюсь, чт' мои вчерашние сл'ва там, в тюрьме, не были слишком...

‑ Ни слова вспомнить не могу – сказал Ваймс.

Детрит явно вздохнул с облегчением.

‑ Спасибо, сэр. Э… я х'тел бы взять юного Кирпича с нами, сэр. Здесь у него нет друзей, он даже не знает, к как'му клану принадлежит. Он 'пять п'падет в неприятности, если я не буду присматривать за ним. И он ник'гда не видел г'ры. Даже за городом не был!

Тролль смотрел так умоляюще, что Ваймс припомнил – брак детрита с Рубиной[160] был счастливым, но бездетным.

‑ Ну, проблемы с дополнительным весом у нас нет – сказал он – Хорошо, берем. Но приглядывай за ним, ладно?

Тролль просиял.

‑ Дасэр! Я прослежу, чтобы вы не пожалели о своем решении, сэр!

‑ Сэм, завтрак! – позвала его из дверей леди Сибил.

Ваймса охватило страшное подозрение, и он бросился к другой карете, к которой Моркоу привязывал последний тюк с багажом.

‑ Кто укладывал еду в дорогу? Сибил? – спросил он.

‑ Думаю да, сэр.

‑ Там были фрукты? – в ужасе спросил Ваймс.

‑ Так и есть, сэр. Очень много. И овощи.

‑ Ну и бекона немножко, конечно же? – спросил Ваймс почти умоляюще. – Отличная штука для дальней поездки – бекон. Долго не портится.

‑ Думаю, сегодня он останется дома – сказал Моркоу – Должен сказать, сэр, что леди Сибил узнала, как вам готовят сэндвичи с беконом. Она просила передать вам, что игра окончена, сэр.

‑ Я ведь коммандер, ты знаешь – заявил Ваймс со всей надменностью, какую смог изобразить на пустой желудок.

‑ Да, сэр. Но леди Сибил может быть очень вежливо‑ непреклонной, сэр.

‑ Да уж, она может – согласился Ваймс, и они направились к дому.

‑ Я очень счастливый мужчина, знаешь ли ‑ добавил Ваймс просто на всякий случай, чтобы у Моркоу не сложилось неверного впечатления.

‑ Да, сэр. Конечно.

‑ Капитан!

Они обернулись. Кто‑ то вбежал в ворота. У него за спиной были два меча.

‑ А, иррегулярный констебль Хэнкок – сказал Моркоу, шагнув ему навстречу – у вас есть что‑ то для меня?

‑ Э… да, капитан – Хэнкок нервно взглянул на Ваймса.

‑ Это официальное дело, Энди – успокаивающе сказал Ваймс.

‑ Информации немного, сэр. Но я поспрашивал там и тут, и выяснилось, что некая юная леди за последнюю неделю отпарвила в Бонк как минимум две самолично ею зашифрованных депеши до востребования. Это означает, что они поступают в главную семафорную башню и лежат там, а потом их отдают людям, знающим специальный пароль. Кто эти люди, мы не знаем.

‑ Отличная работа – сказал Моркоу – есть описание этой дамы?

‑ Юная леди с короткими волосами – вот и все, что я смог выяснить. Подписала сообщение " Атсартсодалс".

Ваймс рассмеялся.

‑ Ну, это то что нужно. Спасибо большое, иррегулярный констебль Хэнкок.

‑ Преступления, связанные с семафорными башнями, становятся крупной проблемой – грустно сказал Моркоу, когда они снова остались вдвоем.

‑ Очень может быть, капитан – сказал Ваймс – Но что важно здесь и сейчас, так это информация о том, что Салли не была с нами откровенна.

‑ Мы не можем точно знать, что это была она, сэр – сказал Моркоу.

‑ В самом деле? – весело сказал Ваймс – Как забавно. Это один из малоизвестных недостатков вампиров. Никто не знает, откуда он у них. Видимо как‑ то связан с большими окнами и легко раздираемыми занавесками. Что‑ то такое бессмертническое, можно сказать. Они очень умные, но все равно думают, что никто не узнает их имя, если написать его задом наперед. Пойдем.

Ваймс повернулся, чтобы войти в дом и заметил маленькую, аккуратную фигурку, терпеливо ждущую у двери. Похоже, посетитель был вполне счастлив, пребывая в ожидании. Ваймс вздохнул. Сделка без топора в руках, э?

‑ Позавтракаете с нами, мистер Скромникссон? – спросил он.

 

‑ А это довольно забавно – сказал леди Сибил час спустя, когда кареты уже покинули город. – Ты помнишь, когда мы последний ездили в отпуск, Сэм?

‑ Ну, это был не совесм отпуск, дорогая – сказал Ваймс.

У них над головами Сэм‑ младший ворковал, раскачиваясь туда и сюда в маленьком гамаке.

‑ Все равно, было очень интересно – сказала Сибил.

‑ Да, дорогая. Меня чуть не сожрали оборотни.

Ваймс откинулся на сиденье. Карета была с комфортабельной обивкой и на хороших рессорах. Сейчас, когда она пробиралась сквозь плотное уличное движение, сниженный вес был практически незаметен. От него вообще польза будет? Как быстро может перемещаться кучка престарелых гномов? Если они действительно наняли большой фургон, кареты натсигнут их завтра, когда до гор еще будет далеко. А он тем временем хотя бы отдохнет.

Он вытащил потрепанную книгу под названием " прогулки по долине Кум" за авторством Эрика Ремнеколеса[161], человека, который, кажется, истоптал в Ближних Овцепиках каждую дорожку, которая чуть шире овечьего следа. [162] В книге был набросок карты, единственной настоящей карты долины, которую Ваймсу доводилось видеть. Рисовал Эрик неплохо. Долина Кум была… ну, в общем, долина Кум была как труба: почти тридцать миль мягкого известняка, окруженного скалами из твердой породы. То, что получилось, можно было бы назвать каньоном, не будь долина такой широкой. Верхний край долины лежит почти у границы вечных снегов, а нижний открывался на равнины.

Говорят, даже облака стараются держаться подальше от этого заброшенного места. Может, и страются, но это без разницы. Влаги в долине предостаточно, это талые воды, а также сотни водопадов, что стекают в долину с окружающих ее гор. Один из них – Королевские Слезы – имеет в высоту половину мили.

Река Кум не просто течет по долине. В этой долине она скачет и танцует. Уже на полпути вниз к равнинам, она превращается целую сеть ревущих потоков, которые бесконечно то сливаются друг с другом, то вновь разделяются. Они тащат и крутят огромные камни, играют с целыми стволами деревьев из влажных лесов, выросших на каменистых осыпях у стен долины. Они исчезают под землей, а через несколько миль возникают снова в виде фонтанов. Нанести их на карту невозможно – сильная буря высоко в горах может смыть вниз камни размером с дом или половину целого леса, заблокировать подземные русла и возвести природные плотины. Некоторые из них могут продержаться несколько лет, превратившись в небольшие острова среди бурных вод, покрыться лесом и лугами, стать домом для колоний больших птиц. А потом какой‑ нибудь камень в основании будет случайно подмыт рекой – и остров исчезнет за час.

Ни одно нелетучее создание не могло бы выжить в этой долине, вернее могло бы, но недолго. Перед первой битвой гномы пытались окультурить ее. Ничего не вышло. А во время битвы сотни гномов и троллей были смыты знаменитым наводнением, тела многих так и не были найдены. Долина Кум приняла их в свои пещеры, подземные залы, карстовые воронки – и оставила там навсегда.

Есть в долине такие места, где можно бросить цветную пробку в бурлящий водоворот, который утащит ее под землю, а потом ждать больше двадцати минут, прежде чем она снова выскочит на поверхность в каких‑ нибудь сорока метрах в стороне.

 

Было тихо. Возможно, звук просто не поспевал за ними.

‑ Сэр? – тихо сказал Вилликинс.

‑ Да? – откликнулся сидящий рядом с ним Ваймс, его глаза слезились.

‑ Последнюю милю мы проехали меньше чем за минуту. Я следил по дорожным столбам.

‑ Шестьдесят миль в час? Не говори глупостей, парень! Карета не может ехать так быстро!

‑ Как скажете, сэр.

Мимо пролетел очередной столб. Краем уха Вилликинс услышал, как Ваймс шепчет числа себе под нос, пока следующий столб не скрылся позади.

‑ Волшебники, э? – кисло сказал Ваймс, снова уставившись вперед.

‑ Разумеется, сэр – согласился Вилликинс – Могу я внести предложение? Давайте, миновав Квирм, направимся прямо через равнины.

‑ Ты же знаешь, там отвратительные дороги – возразил Ваймс.

‑ Я слышал об этом, сэр. Тем не мнее это, фактически, не имеет значения – сказал дворецкий, не отрывая взгляда от расстилающейся перед ними дороги.

‑ Почему не имеет? Если мы на такой скорости понесемся по этим колдобинам…

‑ Я косвенно намекал, сэр, что мы, сторого говоря, вообще больше не касаемся земли.

Ваймс, крепко вцепившись в перила, нагнулся и посмотрел на колеса. Они неспеша крутились. Дорога под ними проносилась со страшной скоростью. Перед каретой невозмутимо несся галопом призрак лошади.

‑ Вокруг Квирма полно отелей для путешественников – сказал Ваймс – мы можем, э, сделать остановку на обед?

‑ Поздний завтрак, сэр! Впереди почтовая карета, сэр! Держитесь крепче!

Маленький квадратик далеко впереди увеличивался в размерах с потрясающей скоростью. Вилликинс дернул за вожжи, Ваймс заметил промелькнувших мимо вставших на дыбы лошадей, и почтовая карета превратилась в уменьшающуюся точку, которую скоро скрыл дым горящей капусты.

‑ Эти ст'лбы так и несутся мимо – словоохотливо заметил Детрит.

Позади него несчастный Кирпич, никогда раньше не бывавший в таких местах, где небо соприкасается с землей, лежал на крыше кареты с плотно закрытыми глазами; крышу окружали медные перила, и он вцепился в них так, что оставил отпечатки пальцев на металле.

‑ Мы можем затормозить? – спросил Ваймс – Осторожнее! Воз с сеном!

‑ Я жму на тормоз, но все что происходит – колеса прекращают вращаться, сэр – прокричал Вилликинс, когда воз с шумом пронесся мимо них и исчез позади.

‑ Попробуй чуть‑ чуть натянуть поводья!

‑ На такой скорости, сэр?

Ваймс открыл маленькое окошко у себя за спиной изаглянул в карету. Сибил усадила Сэма‑ младшего себе на колени и натягивала на него шерстяной свитер.

‑ Все в порядке, дорогая? – спросил он.

Она взглянула на него и улыбнулась.

‑ Очень милая приятная поездка, Сэм. Хотя мы, кажется, едем немного быстро?

‑ Э, сядь пожалуйста спиной по ходу движения. – сказал Сэм – и крпко держи Сэма‑ младшего. Ожидается небольшая тряска.

Он проследил, как она пересела. Затем закрыл окошко и крикнул Вилликинсу:

‑ Давай!

Похоже, ничего не произошло. Верстовые столбы продолжали делать " вжик‑ вжик" пролетая мимо.

Затем летящий мимо пейзаж немного замедлился, а горящие кочаны капусты взлетели в небеса, оставляя за собой дымные следы. Сотканная из воздуха и света лошадь исчезла и настоящие кони тихо опустились на дорогу, без запинки превратившись из летящих застывших изваяний в настоящих лошадей.

Он услышал короткий скрежет, когда едущая за ними вторая карета промчалась мимо них, свернула в поле цветной капусты, и с чавканьем замерла на месте. Настала тишина, нарушаемая изредка бумканьем падающих кочанов. Детрит успокаивал Кирпича, который выбрал неудачный день, чтобы завязать с наркотиками; его практически скрутило узлом.

Жаворонок на высоте, недостижимой для летящих кочанов, мирно пел в голубом небе. Внизу все стихло, за исключением тихих стонов Кирпича.

Ваймс бездумно снял полуобжаренный капустный лист со шлема и отбросил капусту прочь.

‑ Ну, это было забавно – сказал он отстраненным голосом.

Он осторожно слез с козел и открыл дверцу кареты.

‑ Вы как тут, в порядке?

‑ Да. Почему мы остановились? – спросила Сибил.

‑ Мы ехали слишком… э, ну, мы просто ехали. – сказал Ваймс – Я лучше пойду посмотрю, как там остальные.

Ближайший верстовой столб показывал, что до Квирма осталось две мили. Ваймс выудил из кармана Крыжовника, когда раскаленный докрасна кочан плюхнулся рядом с ним на дорогу.

‑ Доброе утро! – сказал он удивленному импу – Который час, скажи пожалуйста?

‑ Э… без девяти минут восемь, Впишите Здесь Свое Имя – ответил имп.

‑ Что означает скорость чуть больше мили в минуту ‑ задумчиво сказал Ваймс – Очень хорошо.

Двигаясь как лунатик, он перешел на поле по ту сторону дороги и по следу из раздавленных дымящихся овощей нашел другую карету. Из нее выбирался народ.

‑ Все целы? – спросил он – Сегодня на завтрак вареная капуста, печеная капуста, жареная капуста – он своевременно шагнул в сторону, чтобы избежать дымящегося кочана, который упал на землю и взорвался – а также Капустный Сюрприз. Где Фред?

‑ Ищет местечко, где бы спокойно проблеваться – сказала Ангва.

‑ Вот и молодец. Думаю, мы отдохнем здесь минутку.

С этими словами Ваймс вернулся к верстовому столбу, сел около него, обхватил его руками и крепко прижимался к нему, пока не почувствовал себя лучше.

" Мы можем поймать гномов задолго до долины Кум. Боже правый, да нам надо быть осторожнее, чтобы не наехать прямо на них! " – ворчал про себя Ваймс, пока Вилликинс на очень маленькой скорости выводил карету из Квирма, а потом на прямом участве дороги слегка отпустил скрытые лошадиные силы, которые понесли их вперед со скоростью сорок миль в час. Такая скорость казалась вполне достаточной.

В конце концов, никто не пострадал. Да такими темпами в долину можно добраться к вечеру!

Да, но план заключался не в этом.

" Окей – подумал он – а в чем же тогда план? "

 

Дело облегчалось тем, что Сибил знала практически каждого. Или точнее говоря каждую, кто был женского пола, подходящего возраста и учился в Квирмском колледже для благородных девиц в одно время с ней. Похоже, таких женщин были целые сотни. У них у всех были прозвища вроде " Кролик" или " Пузырики", они тщательно поддерживали связь друг с другом, все повыходили замуж за влиятельных мужчин, обнимались при встрече, пускались в воспоминания о старых добрых деньках в третьем классе " б" и, похоже, могли править миром. А возможно, как показалось Ваймсу, уже правили.

Они были Леди Наводящие Порядок.

Ваймс старался изо всех сил, но проследить все их обширные связи не мог. Постоянная переписка позволяла им поддерживать паутину контактов и он всегда удивлялся способности Сибил сопереживать проблемам ребенка – которого она в жизни не встречала – чьей матерью была женщина, с которой она не виделась двадцать пять лет. Это было такое свойство женщин.

Так что они намеревались остановиться в городке у подножия долины, у леди, известной ему как Колотилка, ее муж был городским судьей. Сибил сообщила, что ему подчиняется местная полиция. Для себя Ваймс это понял так: " ему подчиняется кучка старых, беззубых, вонючих бывших головорезов, а ныне ловцов воришек" потому что в маленьких городках так оно обычно и случалось. Хотя они могли оказаться полезны.

Плана у него никакого небыло. Он собирался найти этих гномов, поймать их как можно больше и приволочь назад в Анк‑ Морпорк. Но это было намерение, не план. Хотя и весьма твердое намерение. Пятеро были убиты. Такое игнорировать невозможно. Он притащит их обратно в город, обвинит во всех смертных грехах и посмотрит, что удастся доказать. Вряд ли кто‑ то захочет заступиться за них. Конечно, начнутся политические игры, но люди по крайней мере будут знать, что он сделал все что мог, и сделал наилучшим возможным способом. Если повезет, это послужит предостережением для всех прочих, у кого будут возникать всякие интересные идеи. А еще был этот чертов Секрет, но Ваймс подозревал, что если он найдет его, и если окажется что это просто доказательство что гномы устроили засаду троллям, или тролли устроили засаду гномам, или они все устроили засаду друг‑ другу одновременно, ну, он всегда сможет зашвырнуть его в какую‑ нибудь дыру. Потому что все это уже не имеет никакого значения. Вряд ли этот секрет окажется чем‑ то посущественнее, например, горшком золота, потому что бойцы редко берут деньги с собой на поле боя – их там некуда тратить.

 

" Так или иначе, стартовали они неплохо – подумал Ваймс. ‑ Выиграли время, не так ли? Они могли поддерживать очень быстрый темп, меняя лошадей на каждой почтовой станции, разве нет? " Но зачем он пытается убедить себя? Наоборот, ехать помедленнее было бы только разумно. Нестись сломя голову слишком опасно.

‑ Если мы сохраним такую скорость, то окажемся там уже послезавтра, верно? – спросил он Вилликинса, пока карета неспешно катилась по дороге между зарослями молодой кукурузы.

‑ Как скажете, сэр.

Ваймс расслышал дипломатические нотки в голосе дворецкого.

‑ Думаешь, это будет ошибкой? Ну же, говори откровенно!

‑ Ну, сэр, эти гномы хотели добраться туда очень быстро, верно?

‑ Похоже на то. Вряд ли они хотели болтаться около города. И?

‑ И мне просто странно, почему вы считаете, что они воспользовались дорогой, сэр? Они же могли на метлах полететь?

‑ Вполне возможо – признал Ваймс. – Но Архиканцлер конечно сказал бы мне, если бы они так поступили.

‑ Прошу прощения, сэр, но ему‑ то откуда знать? Им небыло нужды беспокоить джентльменов из университета. Все знают, что лучшие летающие метлы делаются гномами из Копперхеда.

Карета катилась дальше.

Через некоторое время Ваймс сказал очень задумчивым голосом:

‑ Они наверное летели ночью. Иначе их заметили бы.

‑ Справедливо подмечено, сэр – сказал Виллкинс, неотрывно глядя вперед на дорогу.

Последовало еще более глубокомысленное молчание.

‑ Как ты думешь, наша карета умеет перескакивать через изгороди?

‑ Я бы рискнул попробовать, сэр – сказал Вилликинс – думаю, волшебники много чего заложили в нее.

‑ И насколько быстро она может ехать, в доказательство " много чего"? – спросил Ваймс.

‑ Не знаю, сэр. Но чувствую, что очень быстро. Может даже сотню миль в час.

‑ Ты правда так считаешь? Но это значит, что мы окажемся на полпути к долине уже через пару часов!

‑ Ну, вы же сами сказали, что хотите попасть туда быстро, сэр. – заметил Вилликинс.

Наступила еще более длительная пауза, а потом Ваймс сказал:

‑ Ладно, остановись где‑ нибудь. Я хочу убедиться, что каждый знает, что мы собираемся делать.

‑ С удовольствием, сэр. – ответил Вилликинс – Это даст мне минутку, чтобы надеть и привязать мою шляпу.

 

Что Ваймсу запомнилось больше всего из этого путешествия ‑ а было в нем много такого, что он хотел бы забыть – так это тишина. И мягкость.

О, он чувствовал ветер на лице, но только легкое дуновение, даже когда пейзаж вокруг них превратился от скорости в зеленый туман. Воздух мягко обтекал их. Ваймс для эксперимента поднял над головой листок бумаги, и его немедленно унесло прочь.

Кукуруза тоже взрывалась. Когда приближалась кареты, зеленые побеги вылезали из земли, как будто их кто‑ то тащил, а затем взрывались как фейерверки.

Кукурузные поля уже сменились пастбищами, когда Вилликинс сказал:

‑ Знаете, сэр, эта штука сама собой управляет. Смотрите.

Он отпустил вожжи, когда они приблизились к небольшой рощице. Не успел еще Ваймс вскрикнуть от ужаса, а карета уже по плавной дуге объехала лес и легла на прежний курс.

‑ Не делай так больше, пожалуйста! – взмолился Ваймс.

‑ Хорошо сэр, но карета сама собой правит. Не думаю, что смог бы заставить ее въехать во что‑ нибудь.

‑ И не пытайся! – быстро сказал Ваймс – Клянусь, я видел, как там, позади, взорвалась корова! Держись подальше от городов и людей, ладно?

Позади кареты камни и турнепс поднимались в воздух и отлетали прочь. Ваймс надеялся, что это не причинит неприятностей[163].

Еще он заметил, что пейзаж впереди стал странно синеватым, а позади, наоборот, слегка покраснел. Впрочем, он никому не стал говорить об этом, потому что это прозвучало бы слишком странно.

Они дважды останавливались, чтобы спросить дорогу, и в пол‑ шестого были уже всего в двух милях от долины Кум. Сейчас они сделали остановку в отеле для путешественников. Просто сидели во дворе и молчали. Кроме любителя высоких скоростей Вилликинса, путешествие восприняли спокойно только Сибил и вполне счастливый Сэм‑ младший, да еще Детрит, который с удовольствием наблюдал пролетающий мимо него мир. Кирпич так и лежал на крыше кареты лицом вниз, крепко вцепившись в перила.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.