Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Терри Пратчетт 16 страница



– Вы обе настоящий позор ведовского рода, – заявила она. – Вам все летающих по воздуху скакунов да магические мечи подавай. Раззявили рты, как две доярки!

– Как хотите, но я считаю, что волшебный меч быть обязан, – отрезала Маграт. – Надо где‑ то его взять. К примеру, выковать. Из какого‑ нибудь громоотвода. У меня даже заклинание подходящее для меча есть. В общем, сейчас найдем громоотвод, – неуверенно предложила она, – и выкуем из него волшебный меч.

– Э‑ э, нет, я в этом не участвую, – фыркнула матушка. – Эти штуки очень опасны. Сначала ничего делать не хотят, а потом возьмут и отхватят тебе полруки.

– А еще у него должно быть родимое пятно в форме клубнички, – продолжала нянюшка Ягг, нимало не смущаясь тем, что ее постоянно перебивают.

Матушка Ветровоск и Маграт подозрительно уставились на нее.

– Да, родимое пятно в форме клубнички, – повторила нянюшка Ягг. – Если уж ты настоящий принц и едешь отвоевывать свое королевство, у тебя просто обязано быть такое пятно. Чтобы все знали, кто ты есть. Хотя никогда не понимала, как люди определяют, клубничка это или нет…

– Да уж, будет нам клубничка… – туманно выразилась матушка, постучав по кристаллу.

В его пронизанных трещинами зеленых глубинах, воняющих омарами, крохотный Томджон расцеловал родителей, кого‑ то обнял, кому‑ то крепко пожал руку и перемахнул через борт головного фургона.

" Должно сработать, – сказала себе матушка. – Иначе он бы сюда не поехал… А прочий народ с ним – это его верные спутники. И то хорошо. Есть у парня голова на плечах. Пять сотен миль по такой дороге – не шутка. Любая беда может случиться.

Надеюсь, их мечи и кольчуги лежат в фургонах".

Некое сомнение украдкой пробралось в ее душу, но матушка быстро с ним справилась. " Других причин ехать ему сюда просто‑ напросто нет, значит, остается одна. Стало быть, наше заклинание сработало. Хотя, конечно, эти ингредиенты и стишки… Да и время не совсем подходящее выбрали. А то, что не понадобилось, Гита утащила домой своему коту.

Но он едет. Что есть – того не отнять".

– Когда закончишь, Эсме, набрось на него какую‑ нибудь тряпочку, – попросила нянюшка. – А то я все боюсь, вдруг через него кто‑ нибудь подсмотрит, как я ванну принимаю.

– Он едет, – промолвила матушка с таким явным и глубоким удовлетворением, что его можно было бы использовать вместо пруда.

Исполняя просьбу нянюшки, она натянула на кристалл мешочек из черного бархата.

– Дорога ему предстоит долгая, – высказалась нянюшка Ягг. – Времена шатки, береги шапки. А что, если ему на пути разбойники попадутся?

– Мы за ним будем присматривать, – пообещала матушка.

– Это неправильно, – возразила Маграт. – Если он собирается стать королем, то должен научиться самостоятельно справляться с трудностями.

– А если он сюда весь искалеченный явится? – хмыкнула нянюшка. – Нет, сила ему понадобится…

– Ладно, ладно, но, когда он доберется до Ланкра, нам все же следует оставить его в покое. В этой битве у него не должно быть союзников.

Матушка хлопнула в ладоши, обозначая свой деловой настрой.

– На том и порешим, – подвела итог она. – Если он будет явно побеждать, помогать ему не станем.

Наблюдение осуществлялось из хижины нянюшки Ягг. Когда, ближе к рассвету, матушка направилась к дверям, Маграт вызвалась остаться и помочь нянюшке с уборкой.

– Что же случилось с вашими принципами невмешательства? – спросила юная ведьма, едва за спиной матушки закрылась дверь.

– Ты это о чем?

– Не притворяйся, что не поняла меня, нянюшка.

– Да какое это вмешательство? Вмешательство – это совсем другое… – принялась объясняться нянюшка Ягг. – Мы ведь только направляем его поступки в нужное русло.

– Ты сама послушай, что говоришь! Нянюшка уселась на кровать и принялась нервно поправлять подушку.

– Видишь ли, невмешательство хорошо, когда все идет как надо, – сказала она. – Когда тебя никто не вынуждает, не вмешиваться – одно удовольствие. А у меня – семья. Джейсон уже в пару драк ввязался, когда услышал, что о нас люди говорят. Шона со службы армейской турнули. Так что сначала мы поможем королю, а потом он поможет нам. По‑ моему, все по справедливости.

– Но ведь еще неделю назад вы двое твердили, что… – Маграт даже договорить не смогла, настолько поразило ее подобное проявление наглого прагматизма.

– Неделя для магии – долгий срок, – указала нянюшка. – Сама посмотри, за это время целых пятнадцать лет прошло. В общем, Эсме настроилась разобраться с этим делом, и я ей мешать не собираюсь.

– То есть, если я правильно тебя поняла, – выдавила Маграт ледяным от волнения голосом, – обет невмешательства для вас – это нечто наподобие клятвы никогда не плавать. До тех пор пока не свалишься в воду.

– Уж лучше клятву нарушить, чем пойти ко дну, – резонно промолвила нянюшка.

Она протянула руку к каминной полке, нащупала там глиняную трубку, больше напоминающую небольшой котелок, и раскурила ее от лучины, вытащенной из угасающего очага. Лежащий на своей подушечке Грибо внимательно наблюдал за действиями хозяйки.

Маграт же с безучастным видом подняла чехольчик, прикрывающий кристалл.

– У меня такое ощущение, что я никогда не докопаюсь до сути ведовства. Только мне начинает казаться, будто я ступила на верный путь, как все сразу меняется.

– Все мы люди! – пожала плечами нянюшка, выпуская в направлении дымохода сизую струю. – Все люди – люди, без исключения.

– А могу я позаимствовать у тебя кристалл? Ненадолго? – вдруг отважилась попросить Маграт.

– Пользуйся сколько душе угодно, – махнула рукой нянюшка, косясь на Маграт с теплой улыбкой. – Кстати, как твой молодой человек поживает?

– Понятия не имею, о чем ты.

– Уже несколько недель его не встречала.

– Да. Герцог дал ему какое‑ то поручение, и он отправился… – Маграт было запнулась, но тут же нашлась, – и он отправился куда‑ то выполнять это поручение. Но это меня не касается.

– О чем разговор. Я так сразу и поняла. Ладно уж, бери кристалл.

Благополучно добравшись до своей хижины, Маграт юркнула в дверь и со вздохом облегчения заперла ее изнутри. Хотя ночью по торфяным пустошам никто не шастал, за последние пару месяцев положение в стране очень и очень изменилось. Мало того что уровень доверия к ведьмам упал до самой низкой отметки, так еще и некоторые особенно смышленые ланкрцы, чаще остальных общающиеся с внешним миром, начали подозревать, что либо а) история совсем сошла с ума, обрушив на головы людей столько событий за раз, либо б) что‑ то явно случилось со временем. Доказать сие было крайне трудно[16], но некоторые приезжие торговцы, постоянно переваливающие через горы и посещающие Ланкр, необъяснимым образом вдруг сильно постарели. И хотя Овцепики с их неисчерпаемыми запасами магического сырья всегда будоражили мир необъяснимыми явлениями различного масштаба, тем не менее бесследное исчезновение столь большого количества времени можно было смело отнести к событиям эпохальным.

В общем, Маграт заперла дверь, закрыла ставни и осторожно поставила на кухонный стол зеленоватую сферу.

Она сосредоточилась и…

Прикрывшись отрезом просмоленной парусины, Шут дремал на палубе речной баржи, которая со скоростью верных две мили в час шла к верховьям Анка. Может, как средство передвижения баржа и не была пределом желаний, однако дело свое она все же делала.

Итак, с ним вроде все в порядке. Только почему он ворочается и стонет во сне?

И Маграт в который раз задумалась над тем, каково живется и спится человеку, всю свою жизнь делавшему нелюбимое дело. Должно быть, подумалось ей, такая жизнь даже страшнее смерти, ибо в данном случае ты страдаешь будучи живым.

Маграт привыкла считать Шута слабым, легко поддающимся дурному влиянию, бесхребетным человеком. Она мечтала о его возвращении, однако в то же время надеялась, что они больше никогда не увидятся.

* * *

Лето выдалось длинное, знойное.

Они не неслись вперед сломя голову. Между Анк‑ Морпорком и Овцепикскими горами лежит добрый десяток стран. И их путь, как вынужден был признать Хьюл, превратился в сплошное веселье. Хотя, надо признаться, последнее слово многие гномы зачастую трактуют по‑ своему.

На «Развлеки себя сам» они каждый раз собирали аншлаги. Впрочем, к этому все уже привыкли. Юные актеры превзошли себя. Они забывали текст и начинали резвиться в свое удовольствие. В Сто Лате весь третий акт «Гретелины и Мелиуса» был представлен публике в обрамлении декораций из второго акта «Магических войн», однако никто даже не заметил, что величайшая любовная сцена в истории разыгрывается на фоне исполинской приливной войны, поглотившей полконтинента. Возможно, все объяснялось тем, что роль Гретелины исполнял Томджон. Так или иначе, публика замерла и сидела как к месту пригвожденная, после чего Хьюл велел Томджону поменяться ролями с напарником при выступлении в следующем зале, если, конечно, можно назвать залом хлев, выкупленный на день у одного крестьянина. Пригвождающая игра Мелиуса была такова, что пробила бы шкуру самого древнего тролля, – даже несмотря на то, что Гретелину теперь играл юный Притчуд, который относился к ролям довольно поверхностно, беспрестанно заикался и еще только предвкушал свое окончательное избавление от угрей.

На следующий день, когда они оказались в какой‑ то безымянной деревеньке, давным‑ давно утонувшей посреди необъятного капустного моря, Хьюл поручил Томджону выйти на сцену в образе старика Мискина из «Развлеки себя сам». Именно эта роль в свое время принесла заслуженную славу отцу Томджона. Было чистейшим безумием поручать ее исполнителю, чей возраст еще не перевалил за сорок, – подушечка под камзолом и нанесенные тушью морщины еще никогда не получали у публики признания.

Самого себя Хьюл в стариках не числил. Его папаша, несмотря на свои двести с хвостиком, по‑ прежнему выдавал в день по три тонны железной руды.

Но тут ему впервые довелось почувствовать себя стариком. Когда Томджон, приволакивая ногу, уковылял со сцены, душа Хьюла на один мимолетный миг вобрала в себя душу этого толстого старика‑ пропойцы, который, закусивши удила, бьется за истины, до которых давно никому нет дела, и все еще цепляется одной рукой за спинку фаэтона, несущегося по дороге времен, – одной рукой, потому что другой он показывает Смерти один весьма неприличный жест. Конечно, все эти переживания были не внове Хьюлу, все это он пережил, когда писал роль. Пережил, но не прожил.

Однако новая пьеса подобным завораживающим действом не обладала. Ее давали несколько раз – просто чтобы посмотреть, как пойдет. Нет, до конца спектакля никто не расходился. Но после его окончания театр пустел буквально за одну минуту. Никто не бросал на сцену тяжелых предметов. Ни один человек не дал на нее нелестный отзыв. На нее просто никто не отзывался.

Как же могло такое случиться с пьесой, оснащенной всеми необходимыми составляющими успеха?! Не в традициях ли театра показывать зрителю, как злые правители получают в конце концов по заслугам? А образ ведьмы всегда считался лакомым кусочком сценического действа. Появление в пьесе Смерти вообще следовало считать находкой. А какие великолепные реплики были у Смерти! И все же… Слепо перемноженные, все эти блестящие детали дробились, мельчали и превращались в этакую шумовую завесу, которая в течение двух часов творилась на сцене.

Поздно ночью, когда актерская братия наконец отходила ко сну, Хьюл забирался в какой‑ нибудь фургон и начинал яростно перекраивать свое детище. Он переписывал сцены, вычеркивал целые монологи, вставлял на их место новые, однажды надумал ввести в сюжет шута, лично отрегулировал некоторые из недавно приобретенных машин. Все усилия пропали втуне. Пьеса напоминала некую замысловатую картинку, которая с близкого расстояния одаривала россыпью прелестных откровений, но превращалась в мутную кляксу, стоило отступить от нее всего на два шага.

Когда вдохновение убыстряло ход, Хью л даже пытался менять стиль. Те актеры, что вставали пораньше, постепенно привыкли к зрелищу лужайки, усеянной по утрам отходами сценического производства, напоминающими белые литературного вида грибы.

Один из самых странных перлов Томджон даже сохранил.

1‑ я ведьма. Он что‑ то не торопится.

(Пауза. )

2‑ я ведьма. Он обещал явиться.

(Пауза. )

3‑ я ведьма. Он обещал, но так и не явился. У меня последний тритончик остался. Припасла для него, а он взял и не явился.

(Пауза. )

– Вот что, – не выдержал наконец Томджон, – тебе нужно отдохнуть. С заказом ты справился безукоризненно. Никто не требовал, чтобы ты сочинил нечто сногсшибательное.

– Этого требую я сам, – ответил Хьюл. – Чего‑ то здесь не хватает, никак не могу понять чего.

– Ты абсолютно уверен в необходимости привидения? – спросил Томджон. Судя по тону его голоса, сам он в необходимости призрака не был столь убежден.

– Оставь в покое привидение! – рявкнул Хьюл. – Сцена с призраком – вообще лучшее, что я когда‑ либо написал.

– Я просто подумал, что, может, это лучшее стоит приберечь для другой пьесы?

– Привидение не обсуждается. Кстати, зрители уже ждут.

* * *

Спустя пару дней, когда бело‑ голубая громада Овцепиков уже заслонила весь пупсторонний горизонт Диска, на труппу напали разбойники. Впрочем, особого переполоха нападение не вызвало: актеры, положив немало сил, чтобы перетащить вброд свои фургоны, отдыхали в тени небольшой рощи, которая и разродилась вдруг шайкой злоумышленников.

Хьюл обвел взглядом полдюжины заляпанных кровью и изрядно заржавелых клинков. Владельцы клинков, похоже, не вполне ясно представляли себе, что делать дальше.

– Минуточку… У нас тут где‑ то есть квитанция… – пробормотал Хьюл, но тут же получил тычок в бок от Томджона.

– Что‑ то они не похожи на воров из Гильдии, – прошипел юноша. – По‑ моему, это вольные клинки.

Здесь стоило бы уверить читателя, что главарь шайки представлял собой этакое чернобородое, самодовольно пыжащееся животное с красным платком вокруг шеи и золотой сережкой в одном ухе, а нижней частью его лица можно было чистить котлы… Что ж, мы не будем пытаться оспорить очевидное. Хьюлу, правда, на миг подумалось, что деревянная нога – это уж чересчур, однако, надо отдать должное, злодей хорошо справлялся со своей ролью.

– Здрассьте, здрассьте, – промолвил главарь. – Ну‑ ка кто у нас здесь? А денежки у нас имеются?

– Мы актеры, – ответил Томджон.

– Это ответ сразу на оба вопроса, – добавил Хьюл.

– И очень неостроумный, – хмыкнул разбойник. – Я бывал в городе и знаю, что такое настоящая шутка… – Обернувшись к соратникам, главарь предупредительно выгнул бровь, указывая, что его острота будет куда смешнее. – И если вы будете вести себя неосторожно, я пошучу с вами куда острее.

Слова были встречены гробовым молчанием. Нетерпеливым жестом главарь дернул вложенную в ножны саблю. Со стороны разбойников послышался неуверенный смех.

– Ладно, давайте к делу, – сказал он. – Вам всего‑ навсего придется пожертвовать нам лишь все деньги, что у вас есть, все ценные вещи и съестные припасы, а также одежду, которая у вас точно имеется.

– Минутку внимания, – устало выговорил Томджон.

Прочие участники труппы дружно сделали шаг назад. Хьюл ухмылялся, не поднимая головы.

– Собираешься молить о пощаде? – снисходительно буркнул главарь.

– Угадал.

Хьюл засунул руки в карманы, устремил взгляд в небеса и принялся что‑ то тихонько насвистывать, пытаясь удержать в повиновении расплывающиеся в ехидной усмешке мускулы лица. Другие же актеры не спускали глаз с Томджона, явно смакуя предстоящую сцену.

" Сейчас им придется выслушать монолог о милосердии из «Троллевой сказки», – успел подумать Хьюл.

– Я хотел сказать вот что… – произнес Томджон, незаметно перенося вес тела на одну ногу, понижая голос и картинно откидывая в сторону правую руку. – «Не тот муж славен меж дружины, что ратной злобою иль алчностью свирепой…»

«Похоже, все закончится так же, как некогда в Сто Лате, – думал Хьюл. – Но тот разбойник был один, он даже отдал нам свой меч. А куда нам девать шесть клинков? Особенно не люблю, когда эти типы начинают рыдать…»

Продолжая декламировать, Томджон вдруг увидел, как воздух подернулся зеленоватой дымкой. А еще через мгновение ему показалось, что он слышит голоса:

Гляди, матушка, какие‑ то вооруженные люди!

– …Кто сталью вороною искромсал божественный цветник… – изрек Томджон.

– Чтобы мой король просил о пощаде у каких‑ то разбойников? – отозвался чей‑ то голос. – Ну‑ ка, Маграт, подай мне вон тот кувшин с молоком!

– И, млеком милосердия вспоенное, то сердце расцветет…

Его мне подарила моя тетя…

– …Корона из корон, венец нерукотворный. Вновь воцарилась гробовая тишина. Двое бандитов молча рыдали в ладони.

– Ты все сказал? – произнес наконец главарь. Пожалуй, впервые в жизни Томджон несколько смутился.

– Э‑ э‑ э… Ну да. Разумеется. Э‑ э‑ э… Может быть, мне повторить?

– Хорошая речь, – одобрил разбойник. – Но я‑ то здесь при чем? Я – человек практичный. В общем, приступайте к сдаче ценностей.

И его клинок, проделав несколько пассов, остановился у самого кадыка юноши.

– А вы что столпились, как идиоты? – обратился главарь к остальным актерам. – Делайте, что говорят, не то вашему парню крышка.

Юный Притчуд робко вскинул руку.

– Чего? – рявкнул разбойник.

– П‑ п‑ прошу п‑ п‑ прощения, сир, н‑ но вы внимательно слушали?

– Так, больше я повторять не буду. Или я сейчас же услышу звон монет, или вы услышите бульканье крови!

В действительности же обе стороны услыхали свирепый свист, начавшийся высоко в небе и закончившийся попаданием в разбойничий шлем кувшина с молоком, который за время полета успел порядком заиндеветь.

Уцелевшая часть шайки, бросив взгляд на печальный исход, поспешила сделать ноги.

Актеры разглядывали поверженного разбойника гораздо дольше. Хьюл пнул башмаком осколок льда.

– Красота… – слабо промычал он.

– Он даже понять ничего не успел! – пробормотал Томджон.

– Родился критиком и умер критиком, – заключил гном.

Кувшин был бело‑ синим. Удивительно, но в критические моменты мелкие детали всегда бросаются в глаза. Кувшин за свою жизнь несколько раз разбивался, но его склеивали снова. Очевидно, кто‑ то был очень привязан к кувшину.

– Видимо, мы столкнулись с какой‑ то редкой разновидностью смерча, – произнес гном, пуская в ход логику.

– Но кувшины просто так с неба не падают, – веско промолвил Томджон, обнаруживая поразительную склонность человеческого разума отвергать очевидные вещи.

– Да, раньше я о таком не слышал. Рыбы, лягушки, камни – все это было, – согласился Хьюл. – Но вот насчет домашней утвари – не уверен. – Он запустил в ход свою фантазию. – Хотя подобного рода необъяснимые явления были описаны. Особенно часто они упоминаются в трудах, посвященных Овцепикам, причем указывается, что в этой части мира они стали естественными и ничего необычного в них никто не видит.

Актеры непривычно тихо разбрелись по своим фургончикам и снова пустились в путь. Юный Притчуд собрал все осколки кувшина, которые только смог найти, и сложил их в отдельную шкатулку. Оставшуюся часть дня он провел с задранной головой, надеясь, что с неба свалится сахарница или ваза с конфетами.

* * *

Фургоны комедиантов, точно мошки, закованные в дымчатое стекло кристалла, тащились по крутым склонам Овцепиков.

– Ну, как у них дела? – поинтересовалась Маграт.

– Плутают по округе, – ответила матушка. – Может, актеры они хорошие, но в путешествиях ничего не смыслят.

– Хороший был кувшин, – вспомнила Маграт. – Таких уже не делают. Вообще, ты могла бы воспользоваться утюгом, что вон на той полке.

– В жизни есть ценности поважнее, чем кувшины с молоком.

– Вокруг его горлышка был такой красивый узор…

Последние слова матушка пропустила мимо ушей.

– По‑ моему, самое время лично взглянуть на этого принца. Собирайся и пошли. – И матушка крякнула в кулачок.

– Ты крякнула, матушка? – недоуменно спросила Маграт.

– Крякнула? Неправда! Я… – Матушка запнулась. – Я не крякнула, а… хмыкнула.

– У Черной Алиссии была привычка крякать.

– Смотри не кончи, как она… – подала голос нянюшка, греющая ноги у камина. – Она под старость совсем рехнулась. Отравленными яблоками увлеклась и всем таким прочим.

– Просто я хмыкнула несколько… пронзительнее обычного. – Из обороны, в которой она, похоже, отсиживалась слишком долго, матушка перешла в нападение. – Кроме того, ничего плохого в кряканье я не вижу. Все хорошо – только в меру.

* * *

– Сдается мне, что мы малость заплутали, – сказал Томджон.

Хьюл скользнул взглядом по залитой пурпурным светом торфяной пустоши, что простиралась прямо до зазубренных скал Овцепикских гор. Даже в самый разгар лета некоторые наиболее исполинские вершины были увешаны массивными ожерельями льда и снега. И пейзаж этот очень хорошо поддавался описанию.

Пчелы делово сновали в придорожных зарослях чабреца – или просто делали вид, что заняты каким‑ то крайне важным делом. Над высокогорными лугами скользили облака. Над горами нависла многомерная и пустая тишина, насаждаемая природой, которая не только не была знакома с людским присутствием в этих краях, но и нисколько в оном присутствии не нуждалась.

Равно как и в верстовых столбах.

– Мы заплутали еще миль десять назад, – сообщил Хьюл. – Теперь это уже должно называться как‑ то по‑ другому.

– Ты же мне говорил, что все горы изрешечены туннелями гномов, – напомнил Томджон. – Мол, гном в горах никогда hp потеряется.

– Не в горах, а под горами, – уточнил Хьюл. – Геологические формации, смена пластов… Сверху этого не увидишь. Ландшафт мешает.

– Если ты так хочешь, мы можем вырыть яму, – предложил Томджон.

Однако денек выдался погожий. Дорога петляла между островками елей, предваряющих появление самого леса, и было так заманчиво оставить мулов в покое, положиться на то, что дорога рано или поздно куда‑ нибудь да выведет.

Этот вымысел географов сгубил не одну жизнь. Дороги вовсе не обязаны куда‑ либо выводить, им вполне хватает где‑ нибудь начаться, а дальше как все сложится.

– И все‑ таки мы заплутали, – спустя некоторое время повторил Томджон.

– Вовсе нет.

– Ну и где же мы находимся, по‑ твоему?

– В горах. Даже на карту не гляди.

– Надо бы остановиться и расспросить местных. – И Томджон вперил взгляд в окружающее их безмолвие, которое время от времени нарушалось зловещим воем кроншнепа – или бобра.

Познания Хьюла в области пернатой, мохнатой и прочей живности заканчивались на уровне залегания известняка. Гному ясно было одно: человеческим присутствием здесь даже не пахнет.

– И кого ты имеешь в виду под местными? – едко осведомился он.

– Вон ту старуху в смешной шляпе, – махнул рукой Томджон. – Я уже давно за ней наблюдаю. Каждый раз, когда я поворачиваюсь в ее сторону, она почему‑ то сразу прячется за куст.

Взгляд Хьюла, проследовав в указанном направлении, остановился на кустике ежевики, который поспешно съежился.

– Боги в помощь, матушка! – крикнул он. Куст тут же ощерился разъяренным ликом.

– Я у посторонних помощи не прошу, сынуля! Хьюл чуть помешкал:

– Видишь ли, это такой оборот, госпожа… госпожа…

– Барышня! – отрезала матушка Ветровоск. – Это раз. Во‑ вторых, я бедная старушка, собирающая хворост, – вызывающе добавила она и громко прочистила горло. – Ой‑ ой‑ моя‑ спина, – сипло засюсюкала она. – Очень ты меня перепугал, юный рыцарь. Мое бедное старое сердечко…

На добрую минуту воцарилась тишина.

– Боюсь, мы что‑ то недопоняли, – наконец высказался Томджон.

– Что именно? – удивилась матушка.

– Что случилось с твоим бедным старым сердечком?

– А что случилось с моим бедным старым сердечком? – нахмурилась матушка, которая нечасто брала на себя роль несчастной старушки, собирающей в лесу хворост, а посему не блистала в этой области обширным репертуаром.

Однако, согласно традиции, наследные принцы, явившиеся по зову судьбы, обязаны на каком‑ то этапе получить помощь со стороны именно такого рода таинственных собирательниц хвороста. Матушка не видела повода попирать древние устои.

– Ты же первая заговорила о нем, – не понял Хьюл.

– Ладно, это не важно. Вы, надо понимать, ой‑ ой‑ моя‑ спина, ищете дорогу в Ланкр? – раздраженно осведомилась матушка, желая побыстрее разделаться с возложенной на нее миссией.

– Э‑ э, да, – кивнул Томджон. – И ищем ее уже целый день.

– Это все потому, что пропустили нужный поворот, – хмыкнула матушка. – Сейчас повернете назад, проедете пару миль и сразу за пихтовой рощицей сворачивайте направо.

Притчуд подергал Томджона за рукав:

– К‑ когда встречаешь на дороге т‑ такого рода д‑ диковинную старушку, нужно п‑ предложить ей разделить н‑ нехитрую трапезу. Или, в к‑ крайнем случае, перенести ее через ручей.

– Это обязательно?

– Ин‑ наче жди б‑ большой б‑ беды! Томджон взглянул на матушку с приветливой улыбкой:

– Не желаешь ли разделить с нами трапезу, мат… стар… сударыня..: в общем, может, поедим? Матушка задумалась:

– А что будем есть?

– Соленую свинину. Она покачала головой:

– Благодарю покорно. У меня от нее газы. – И, не добавив больше ни слова, матушка твердой поступью удалилась в кусты.

– Мы еще можем помочь тебе перебраться через реку! – крикнул ей вдогонку Томджон.

– Через какую реку? – постучал его по голове Хьюл. – Мы на торфяной пустоши, до ближайшей воды пилить и пилить.

– Н‑ надо п‑ постараться им угодить, – вновь вмешался Притчуд. – Они в‑ всегда отвечают благодарностью на доброе дело.

– В таком случае следовало попросить ее остаться и подождать, пока мы не найдем речку, – съязвил Хьюл.

Вскоре они отыскали заветный поворот и оказались в местности лесистого типа, столь густо исполосованной различными тропками, что это придавало ей сходство с клубком, с которым вдоволь порезвился кот. В такого рода лесных массивах деревья, дождавшись, когда путник пройдет мимо, поворачиваются и таращатся ему в затылок, а небеса уносятся в запредельные высоты и отсиживаются там. Несмотря на палящий полуденный зной, промозглое, тусклое марево повисло меж деревьями, которые все ближе подступали к тропинке, как будто норовя задавить ее окончательно.

Очень скоро комедианты вновь сбились с пути и вынуждены были признать, что заблудиться в местах, удаленных от всего мира, куда хуже, чем потеряться на открытой местности.

– Она могла бы объяснить поточнее, – пробурчал Хьюл.

– Или посоветовать обратиться за помощью к коллеге, – ответил Томджон. – Погляди‑ ка туда. Юноша поднялся на козлах:

– Наше почтение, ста… мат… бар… – Он окончательно запутался.

Маграт одернула шаль.

– Зовите меня скромной собирательницей хвороста, ой‑ ой‑ моя‑ спина, – хмуро отрекомендовалась она, в качестве доказательства поднимая небольшую вязанку сухих веток.

Несколько часов ожидания, во время которого даже поговорить было не с кем, кроме как с деревьями, не лучшим образом отразились на ее настроении.

Притчуд тотчас толкнул в бок Томджона. Тот понимающе кивнул и с обаятельнейшей улыбкой снова обратился к Маграт:

– Не желаешь ли разделить с нами нашу нехитрую трапезу, мат… ста… милая барышня? – проворковал он. – Только у нас ничего, кроме соленой свинины, нет.

– Употребление мяса крайне тяжело сказывается на пищеварительной системе организма, – отбрила его Маграт. – Если бы человек мог заглянуть внутрь своей толстой кишки, его ужас не знал бы предела.

– Я бы, во всяком случае, точно испугался, – заметил Хьюл.

– А известно ли вам, что мужчина средних лет постоянно носит в своем кишечнике пять фунтов непереваренного мяса? – продолжала Маграт, чьи лекции на тему правильного подхода к питанию заставляли иных крестьян целыми семьями скрываться в подполе, пока она не уходила. – И ведь это при том, что лесные орехи, семечки подсолнухов…

– Соблаговоли хотя бы указать нам какую‑ нибудь речушку, через которую мы могли бы помочь тебе перебраться! – взмолился Томджон.

– Перестань дурачиться! – твердо приказала Маграт. – Перед тобой скромная собирательница хвороста, ой‑ ой‑ моя‑ спина. Я собираю всякие сухие веточки и время от времени показываю заблудившимся рыцарям дорогу в Ланкр.

– Ага‑ а‑ а, – протянул Хьюл. – Я предчувствовал такой поворот темы.

– Вы должны ехать по тропке, которая ответвляется налево. Увидите гигантский валун с трещиной посредине – его нельзя не заметить – и сворачивайте направо.

– Отлично, – буркнул Хьюл. – Не смеем больше задерживать. Не сомневаюсь, что дневную норму по хворосту ты еще не выполнила.

Он свистнул, и мулы, устало перебирая копытами, тронулись с места.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.