Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Благодарность 7 страница



 

— Он просто молодчина, — улыбнулся Рейнуотер молодой женщине. — Я вчера разложил перед ним зубочистки по десять штук в кучке, и теперь Солли легко делает то же самое. Причем он каждый раз достает из коробки ровно десять штук. По-моему, это уже можно считать арифметикой.

 

Элла достала из холодильника кувшин с чаем и поставила его на поднос.

 

— Это не арифметика, мистер Рейнуотер. Это просто подражание. Бессмысленное подражание.

 

Маргарет, оторвавшись от теста, неодобрительно посмотрела через плечо на хозяйку. Элла сделала вид, что не заметила этот взгляд.

 

На кухне повисла напряженная пауза. Наконец Рейнуотер спокойно спросил молодую женщину:

 

— Почему вы так думаете?

 

Элла поставила на поднос сахарницу и блюдце с нарезанным лимоном.

 

— Вы не можете не помнить, что нам говорил доктор Кинкэйд. Способности моего сына, назовем это так, не имеют никакого практического применения. Разве что кому-то потребуется, чтобы их зубочистки оказались выложены по десять штук в кучке.

 

— Честно говоря, я не ожидал услышать от вас такое.

 

Элла быстро повернулась:

 

— Почему же?

 

— Потому что это может стать началом. Первым шагом…

 

— Первым шагом к чему, мистер Рейнуотер? — Она кивнула на Солли, который методично раскладывал зубочистки и при этом постукивал пятками по ножкам стула. — К цирковым представлениям? К выступлениям на потеху публике?

 

Маргарет возмущенно всплеснула руками, а Элла, подражая голосу ярмарочного зазывалы, начала декламировать:

 

— А вот не-срав-нен-ный Соломон Баррон! В карточных и других фокусах ему нет равных! — Дальше она стала говорить как обычно, и в голосе прозвучали нотки отчаяния: — Правда, он кричит дурным голосом, бьет себя ладонями и впадает в ярость каждый раз, когда мать пытается приласкать его…

 

— Что вы такое говорите, мэм? — не выдержала Маргарет. — Да что с вами сегодня?

 

— Ничего. Ничего особенного, — едва сдерживаясь, сказала Элла. — Просто я пытаюсь объяснить мистеру Рейнуотеру, который возится с моим сыном, как с болонкой, насколько бессмысленны все эти занятия.

 

И все-таки она сорвалась — резко повернулась к столу и отчеканила:

 

— Я не хочу, чтобы мой сын был посмешищем для других людей! Мне нужно, чтобы он читал, писал и говорил со мной, а не… — Молодая женщина в ярости махнула рукой, сбросив со стола на пол аккуратные кучки зубочисток.

 

Солли тут же пронзительно закричал и начал яростно колотить себя по щекам.

 

Элла мгновенно умолкла. Полными ужаса глазами она смотрела на рассыпанные зубочистки не в силах поверить в то, что произошло. Молодой женщине и в голову не могло прийти, что она когда-либо сможет полностью утратить контроль над собой и своими эмоциями.

 

Дэвид Рейнуотер спокойно встал из-за стола и пошел за веником и совком, чтобы замести зубочистки в мусор. Маргарет снова взялась за тесто. Через минуту она мягко заметила:

 

— Может быть, вы займетесь мальчиком, мэм? Я сама позабочусь об обеде.

 

Элла, сгорая от стыда за свою вспышку, потянула Солли со стула. Ей пришлось выдержать серьезную борьбу, однако в итоге она все-таки смогла увести его — кричащего и брыкающегося — наверх, к нему в комнату.

 

Припадок длился около получаса. Элла делала все возможное, чтобы удерживать руки и ноги мальчика, и можно было не сомневаться в том, что завтра у нее будут синяки. В конце концов Солли настолько вымотался, что затих и быстро уснул.

 

Элла, сев на его постель, горько разрыдалась.

 

Горечь и разочарование, копившиеся на протяжении последних дней, вырвались наружу в судорожных всхлипах. Она плакала из-за Олли и Лолы Томпсон, которые, наверное, сохранили свою ферму, но заплатили за это изрядным куском сердца. Она плакала из-за их детишек, которым пришлось увидеть столь чудовищные события. Она жалела сестер Данн, которые на старости лет вынуждены были жить в чужом доме и которым нечем было себя занять, кроме как раскладывать пасьянсы и жаловаться на служанку. Жалела она и Маргарет, по отношению к которой были высказаны несправедливые замечания. Наконец, раздираемая жалостью к самой себе, Элла оплакивала их с Солли нелегкую судьбу.

 

Она давно жила в постоянном страхе перед будущим. День за днем прятала его от окружающих, но сегодня сил на это не хватило, и Элла позволила страху вырваться наружу.

 

Скоро Солли вырастет и станет сильнее, чем мать. Как она тогда будет контролировать его вспышки?

 

А если с ней что-нибудь случится? Что станется с ее мальчиком? В мире немало болезней, вылечить которые невозможно. Взять хотя бы мистера Рейнуотера… Что, если она тоже заболеет раком и умрет? Куда тогда денется ее сын?

 

Возможен и несчастный случай… Люди попадают под машины, становятся жертвой молнии, да мало ли чего еще… Нередко они просто скоропостижно умирают во сне или за работой, которую делали до этого изо дня в день. Если и она вдруг умрет, какая судьба ждет ее сына?

 

А если он ранит кого-нибудь во время приступа? Тогда его точно заберут из дома и отправят в лечебницу. Люди, конечно, с облегчением скажут, что так лучше для всех. Да, так лучше для всех. Кроме Солли.

 

В конце концов слезы иссякли. Пристыженная своей слабостью, Элла умылась холодной водой, чтобы хоть немного привести себя в порядок, но глаза у нее остались распухшими. Она заново причесалась и поменяла фартук. Удостоверившись в том, что Солли крепко спит, Элла пошла на кухню.

 

В доме царила тишина. Столовая после обеда была приведена в полный порядок. Маргарет на кухне домывала посуду.

 

— Вот ваша еда, миссис Баррон. — Служанка кивнула на тарелку, прикрытую чистой салфеткой.

 

— Спасибо, Маргарет, — поблагодарила Элла, но за стол так и не села.

 

Служанка смотрела на нее с нескрываемой тревогой.

 

— Может быть, вы желаете чего-нибудь другого? Я быстренько приготовлю.

 

Молодая женщина отрицательно покачала головой:

 

— Я не хочу есть. Иди домой.

 

Маргарет колебалась. Она явно не хотела оставлять ее одну, поэтому Элла добавила:

 

— Я уже выплакала все слезы. Солли спит. Увидимся завтра утром.

 

Служанка сняла фартук и повесила его на крючок. Потом она надела шляпку и ободряюще улыбнулась хозяйке:

 

— Я думаю, все ваши тревоги уже позади. Завтра все будет в порядке.

 

Однако этим словам не суждено было сбыться.

 

На следующее утро Дэвид Рейнуотер не вышел к завтраку. Элла решила, что он сердится на нее за вчерашнюю выходку. Конечно, нельзя было выплескивать на постояльца свое раздражение, хотя отчасти он сам был виноват в том, что произошло. Она действительно не желает, чтобы Солли когда-либо стал объектом насмешек и праздного любопытства окружающих!

 

Однако в душе Элла понимала, что Рейнуотер хотел помочь ее сыну. И делал он это абсолютно бескорыстно, без какой-либо выгоды для себя.

 

Молодая женщина собиралась принести ему извинения за свою несдержанность, однако утром они не встретились. К ланчу Рейнуотер тоже не пришел, и это ее уже встревожило. Элла расспросила Маргарет и сестер Данн, и оказалось, что его никто не видел.

 

— Надеюсь, с ним все в порядке, — сказала мисс Вайолет, но в голосе ее такой уверенности не было.

 

— Должно быть, на него так подействовала жара, — высказала совсем уж нелепую мысль сама Элла.

 

Впрочем, она и сама не верила собственному объяснению. Попросив Маргарет приглядеть за Солли, молодая женщина пошла наверх. Нужно было проверить, все ли в порядке с ее постояльцем. Ступала она так, чтобы Рейнуотер мог услышать ее шаги.

 

Остановившись у его двери, Элла прислушалась. В комнате было абсолютно тихо.

 

— Мистер Рейнуотер! — позвала она, легонько постучав в дверь.

 

Никто не ответил. Она постучала снова, теперь громче.

 

— С вами все в порядке?

 

Ответа не последовало. У Эллы от волнения пересохло в горле. Что тогда говорил ей доктор Кинкэйд? От десяти до двенадцати недель… Если повезет, немного больше. А еще он говорил, что болезнь уже на такой стадии, что возможны боли, и пообещал, что до этого заберет своего родственника из ее пансиона. Тогда их разговор закончился твердым обещанием: «Я не оставлю Дэвида умирать в вашем доме, миссис Баррон. Вы поймете, когда дело пойдет к концу… Ему повезет, если Господь заберет его быстро, но так бывает очень редко».

 

Но разве не может доктор Кинкэйд ошибаться? Что, если Господь решил сжалиться над мистером Рейнуотером?

 

Сердце Эллы бешено колотилось. Она сделала глубокий вдох и открыла дверь в комнату.

 

Дэвид Рейнуотер, полностью одетый, лежал на постели. Одной рукой он прикрыл глаза, а другой судорожно сжимал рубашку на животе. Дыхание его было частым и прерывистым, но Элла обрадовалась и этому. Он жив!

 

— Мистер Рейнуотер!

 

Он слабо шевельнул рукой, прикрывавшей глаза.

 

— Прошу вас, миссис Баррон, уйдите.

 

Элла и слушать его не стала. Она решительно подошла к постели.

 

— Может быть, позвать доктора Кинкэйда?

 

— Я… — закончить ему помешал очередной приступ боли.

 

Стиснув зубы, Рейнуотер еле слышно застонал.

 

— Потерпите немного! Я сейчас вернусь! — с этими словами Элла выбежала из комнаты.

 

Она тут же крикнула Маргарет, чтобы та звонила доктору.

 

— Мистеру Рейнуотеру плохо? — спросила служанка с нескрываемой тревогой.

 

— Да. Он неважно себя чувствует. Быстро звони доктору Кинкэйду, пусть немедленно приезжает.

 

Подтолкнув Маргарет к телефону, Элла побежала в большую гостиную. Она взяла вентилятор и поспешила наверх. В коридоре молодая женщина увидела сестер Данн. Они стояли, держась за руки, и смотрели на Эллу со страхом и тревогой.

 

— Можем мы чем-нибудь помочь? — в волнении спросила мисс Перл.

 

— Нет, благодарю вас.

 

Маргарет уже говорила по телефону. Элла с вентилятором в руках поспешила в комнату Рейнуотера.

 

Он по-прежнему лежал на постели, однако острая боль, судя по всему, уже прошла.

 

— Ради бога, миссис Баррон, не беспокойтесь из-за меня. Я знал, что таких приступов не избежать. Я сумею справиться сам.

 

— Конечно, сумеете. Ну а я пока немного облегчу вашу участь. — Поставив вентилятор на столик около кровати, она направила струю освежающего воздуха на Рейнуотера. — Как давно вам стало плохо?

 

— Вчера вечером.

 

— Вчера вечером! Почему вы ничего не сказали мне? Я бы позвонила доктору Кинкэйду.

 

— Я думал, боль пройдет. Уверен, так оно и будет.

 

Но Элла не разделяла оптимизм своего постояльца. От мучительной боли его губы побелели, а глаза глубоко запали. Рука Рейнуотера продолжала сжимать рубашку на животе.

 

— Доктор Кинкэйд скоро будет здесь. Вы хотите пить? Принести вам что-нибудь? Чаю?

 

— Лучше воды.

 

Элла снова бросилась на кухню. Сестер Данн в коридоре уже не было — должно быть, ушли вниз, в гостиную. Маргарет вопросительно посмотрела на Эллу, ожидая от хозяйки объяснений.

 

— У него лихорадка?

 

— Видимо, да. А может быть, что-то с желудком… Ну что? Доктор Кинкэйд придет?

 

— Прямо сейчас, так он сказал.

 

— Прекрасно. Достань из холодильника кувшин с водой, а из шкафа стакан. Где миска, в которой мы моем овощи?

 

— Где ей быть? Стоит в кладовой.

 

Миска действительно стояла в кладовой, на своем обычном месте. Элла отнесла Рейнуотеру поднос с кувшином воды и стаканом и вернулась на кухню за миской.

 

— Я иду наверх. Присмотри за Солли, — напомнила она Маргарет.

 

Мальчик сидел на полу около стола и играл пустыми катушками.

 

— Пусть доктор идет к нам сразу, как только появится, — сказала Элла уже на пороге.

 

В комнате Рейнуотера она убрала со столика возле кровати книгу и часы и поставила туда поднос, потом налила холодной воды из кувшина и, приподняв голову Дэвида, поднесла стакан к его губам. Он стал жадно пить. Когда Рейнуотер наконец утолил жажду, Элла опустила его голову на подушку. При этом она обратила внимание на то, что наволочка промокла от пота.

 

— Я сейчас приду.

 

Вернувшись, Элла принесла чистую наволочку, новое полотенце и небольшое ведерко с водой. Она налила воду в миску, тоже поставила ее на столик и окунула туда полотенце. Потом молодая женщина протерла Рейнуотеру лицо.

 

— Спасибо, — слабо улыбнулся он, на мгновение прикрыв глаза.

 

— Не стоит благодарности.

 

— Вы так ухаживали за своим мужем?

 

— Простите?..

 

— Я почему-то подумал, что мистер Баррон умер из-за какого-то недуга. Это тогда вы научились ухаживать за больными?

 

— Мистер Баррон скончался внезапно.

 

— Вот как… — помедлив минуту, Рейнуотер Добавил: — Тогда у вас дар от природы.

 

Элла снова окунула в миску полотенце, отжала его и отерла своему постояльцу шею и руки.

 

— Ну какой это дар! Я думаю, такие навыки — часть материнского инстинкта.

 

Не открывая глаза, Дэвид снова улыбнулся:

 

— Какой прекрасный инстинкт!

 

Элла намочила полотенце еще раз. Аккуратно отжав его и свернув вдвое, она прижала влажную ткань ко лбу Рейнуотера. Затем молодая женщина перешла от кровати и села на стул около окна. Дэвид лежал молча. Если бы не движения его пальцев, время от времени судорожно сжимавших рубашку, можно было бы подумать, что он уснул.

 

Элла услышала, как подъехала машина. Доктор Кинкэйд быстро вышел из автомобиля и чуть ли не бегом бросился к дому. Не прошло и минуты, как он уже стоял на пороге комнаты Рейнуотера. Выглядел доктор очень встревоженным.

 

— Дэвид? — Поставив на стул возле кровати черный медицинский чемоданчик, Кинкэйд склонился над своим родственником.

 

Рейнуотер открыл глаза.

 

— Привет, Мерди. Не смотри на меня с таким ужасом. Я еще жив.

 

Элла подошла к ним поближе и сказала:

 

— Я, пожалуй, пойду. Если вам что-нибудь понадобится…

 

— Разумеется, миссис Баррон. Благодарю вас. — Доктор скользнул по ней отсутствующим взглядом.

 

Молодая женщина вышла из комнаты и плотно прикрыла за собой дверь.

 

 

 

Прежде чем доктор Кинкэйд спустился вниз, прошло полчаса, не меньше. Сестры Данн к этому времени ушли в гости к подруге. Маргарет стряпала на кухне обед и присматривала за Солли. Элла протирала пыль в большой гостиной. Там ее и нашел Мердок Кинкэйд. Молодая женщина смотрела на доктора с тревогой:

 

— Ну, как он?

 

Кинкэйд вытащил из кармана носовой платок и аккуратно промокнул им лицо. Было ли это продиктовано только желанием отереть пот или доктору не хотелось сообщать ей плохие новости?

 

— Я дал ему лекарство. Приступ закончился.

 

— Видимо, у него очень сильные боли. Как он их выдерживает?..

 

— Да, это был самый сильный приступ из тех, которые уже были… Я оставил Дэвиду кое-какие препараты. Впрочем, он сказал, что будет принимать их только в том случае, если боль станет невыносимой. Дэвид считает, что так будет лучше. Но это пока, — мрачно констатировал доктор. — Скоро ему придется изменить свое решение.

 

Элла отвела глаза. Это показалось ей малодушием, и молодая женщина прямо взглянула на доктора:

 

— Неужели ничего нельзя сделать? Провести какое-то лечение… прооперировать, в конце концов?

 

— Если бы какой-нибудь способ помочь Дэвиду был, я бы им давно воспользовался.

 

— Я понимаю. Извините меня, пожалуйста. Я вовсе не собиралась ставить под сомнение вашу квалификацию.

 

— Я знаю, знаю. Поверьте, миссис Баррон, мне, как никому другому, понятны ваши чувства. Я изучил все, что нам известно об этой болезни. Я проконсультировался со специалистами, чей опыт несравнимо больше, чем мой. Списался с докторами из Нью-Йорка и Бостона, но все они пришли к тому же неутешительному заключению, как и я. К сожалению, первичную опухоль у Дэвида вовремя не выявили, а теперь делать что-либо поздно. Метастазы… Задеты все жизненно важные органы.

 

Элла откинула со лба выбившуюся из прически прядь волос.

 

— Скажите, пожалуйста, что я должна делать?

 

— Вы? Но ведь вы не врач и даже не медицинская сестра, миссис Баррон.

 

— Я хозяйка пансиона, в котором живет мистер Рейнуотер. И я не могу просто смотреть на то, как он страдает.

 

— Звоните мне сразу, как только у Дэвида начнется новый приступ. Звоните в любое время дня и ночи, как бы громко он ни протестовал против этого.

 

— Хорошо.

 

— Сам он наверняка будет убеждать вас в том, что помощь ему не нужна.

 

— Я не стану слушать его возражения.

 

— Прекрасно.

 

Элла проводила доктора до двери. Помедлив немного на пороге, он с сожалением глянул на молодую женщину:

 

— Вам совсем ни к чему все эти заботы и хлопоты, миссис Баррон. Наверное, мне не следовало приводить Дэвида в ваш пансион.

 

Элла знала, что дома у доктора покоя быть не могло — двое его сыновей были очень активными и шумными подростками. Кроме того, пациенты могли прийти на прием и прислать за ним в любое время суток. В приемной около его кабинета постоянно толпились люди. Здесь были получившие раны и переломы костей, женщины в положении, дети и старики, страдающие разными заболеваниями — от очень и очень тяжелых до самых незначительных. Она понимала, что доктор привел к ней мистера Рейнуотера не потому, что хотел, чтобы за него отвечал кто-то другой, а не он сам. Просто Мердок Кинкэйд надеялся, что его родственник сможет жить здесь в покое.

 

Элла хотела избавить его от чувства вины и сказала, что мистер Рейнуотер — идеальный постоялец.

 

— Он очень учтив и внимателен, так что все здесь ему симпатизируют. Я уже не говорю о том, как он добр к Солли, — она едва не упомянула о том, что Рейнуотер занимается с ее сыном, но в последнюю минуту передумала. — Если бы не болезнь, с ним вообще не было бы никаких проблем.

 

— Надеюсь, Дэвид не станет для вас обузой. — Доктор пошел было вниз, но тут же остановился. — А с другой стороны, миссис Баррон, вряд ли бы я посоветовал ему какой-либо другой пансион или гостиницу в нашем городе.

 

Элла постучала в дверь:

 

— Можно войти?

 

— Прошу вас.

 

Дэвид Рейнуотер сидел на стуле у окна и смотрел вслед уехавшему автомобилю доктора Кинкэйда.

 

— Ну, что вам сказал обо мне Мерди?

 

— Он попросил меня подняться наверх и поменять вам постельное белье.

 

Элла положила на стул около кровати чистые простыни.

 

— Я что-то сомневаюсь, чтобы вы беседовали о постельном белье.

 

— В любом случае его стоит поменять.

 

— Неужели оно так пахнет потом? Мерди помог мне помыться и сменить рубашку, но мне следовало подумать о том, что пропотевшие простыни не впишутся в рамки ваших высоких стандартов.

 

Элла едва не улыбнулась в ответ, но в этот момент взгляд ее упал на шприц. Он лежал на подоконнике, на небольшой сумке из черной кожи. Молодая женщина догадалась, что в ней, должно быть, лежат ампулы и пузырьки с лекарствами.

 

Рейнуотер проследил за ее взглядом.

 

— Стараниями Мерди я скоро могу превратиться в наркомана.

 

— Просто он не хочет, чтобы вы страдали.

 

Взглянув на шприц с явным отвращением, Рейнуотер снова стал смотреть в окно. Элла сочла за благо не развивать эту тему. Она подошла к кровати и начала снимать измятые простыни.

 

— Я бы охотно вам помог, но болеутоляющее Мерди вызвало у меня приступ головокружения.

 

— Пять минут, и вы сможете снова лечь.

 

— Ради бога, не спешите. Я и так провел в постели целые сутки. Мне куда больше нравится сидеть здесь, у окна, — Рейнуотер на мгновение замолчал. — Я все смотрел на дерево, которое растет на той стороне улицы. В детстве я часто забирался на такой же высокий дуб. Но однажды, вскарабкавшись примерно на треть, я увидел енота. Изо рта у него шла пена. Мне ничего не оставалось, как спрыгнуть на землю. К сожалению, я тогда сломал руку.

 

— Лучше получить перелом, чем заразиться бешенством.

 

Он рассмеялся.

 

— Если честно, в тот момент я об этом не думал. Просто зверь напугал меня до смерти. Родители тоже похвалили меня, сказали, что я сделал правильно, но на самом-то деле я не столько прыгнул, сколько свалился с дерева. Счастье еще, что сломал руку, а не шею.

 

— А потом вы забирались на этот дуб? — с улыбкой спросила Элла.

 

— Сразу, как только сняли гипс. Иначе это был бы слишком сильный удар по моему самолюбию.

 

Элла снова повернулась к кровати и постелила чистую простыню.

 

— Мистер Рейнуотер…

 

— Да?

 

— Я должна извиниться перед вами за вчерашнюю сцену. — Она даже спиной ощутила взгляд Дэвида. — Ну за то, что я сбросила зубочистки на пол, и за все, что наговорила. Поверьте, я сказала это сгоряча. Даже не знаю, что на меня нашло…

 

— Вы в последние дни сильно нервничали. Я полагаю, переживали из-за того, что произошло на ферме у ваших друзей.

 

Элла закончила менять постельное белье. Она выпрямилась и повернулась к Рейнуотеру.

 

— Все верно. Но дело не только в этом. — Молодая женщина на мгновение опустила голову, но тут же вновь взглянула ему в глаза. — Моя вспышка во многом объяснялась завистью.

 

— Завистью?

 

— Да. Завистью к тем успехам, которых вам удалось добиться в занятиях с Солли. Ведь, что бы я ни наговорила вчера, это действительно большие успехи.

 

Чувствуя, как краска приливает к ее лицу, Элла вновь повернулась к кровати и взялась за подушку. Молодая женщина взбила ее и положила по центру изголовья.

 

— Не знаю, как далеко вам удастся продвинуться в занятиях, но даже нынешние результаты свидетельствуют о моей собственной несостоятельности.

 

Элла застелила кровать покрывалом, аккуратно отогнув его на две трети около подушки. Довольная наведенным порядком, она обернулась… и замерла. Дэвид Рейнуотер стоял прямо перед ней. На ногах у него не было ботинок — одни носки, поэтому Элла не слышала, как он встал со стула и подошел к кровати. И вот теперь они стояли почти вплотную друг к другу.

 

— У вас нет никаких причин для зависти. Если мне и удалось чего-то добиться от Солли, это только потому, что у меня достаточно свободного времени. Вы — другое дело. У вас так много забот по хозяйству! И все это ради того же Солли, — он сделал паузу и все-таки закончил свою мысль: — Вы жертвуете собой ради сына.

 

Элла могла бы возразить, что это вовсе не так, но не хотела развивать данную тему. Вдруг бы Рейнуотер заговорил о той стороне ее жизни, которой она, по его мнению, пожертвовала ради Солли? Слишком опасной была такая беседа — особенно с этим человеком… и уж тем более здесь и сейчас.

 

Немного помолчав, она вернулась к разговору о Солли:

 

— Вы уделяете моему сыну так много внимания. Это очень великодушно с вашей стороны.

 

— Дело не в великодушии. Я просто вижу ситуацию такой, какая она есть.

 

Элла отвела взгляд в сторону.

 

— Так вы принимаете мои извинения? — спросила она.

 

— Конечно, хотя в них вовсе не было необходимости.

 

— Спасибо.

 

Она уже собралась было поднять с пола грязные простыни, как вдруг Рейнуотер шокировал ее еще больше — взял за руку. Эллу это настолько испугало, что она невольно глянула на их руки… и тут же начала сравнивать — длину и форму пальцев, размер ладоней. Она вдруг ощутила, с какой силой рука Рейнуотера сжимает ее собственную. Элла подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза.

 

— Это ужасно, что вы видели меня таким беспомощным, — тихо сказал Дэвид.

 

— Вам было больно.

 

— Держались вы очень спокойно.

 

— Увы, мое спокойствие было кажущимся.

 

— Протерли мне лицо…

 

— А чем я еще могла вам помочь?

 

— Не знаю, но мне действительно стало полегче.

 

— Я очень рада.

 

— Благодарю вас.

 

— Не стоит благодарности.

 

Так они стояли еще несколько минут — держась за руки и не сводя друг с друга глаз. Затем Элла выдернула свою ладонь и стала торопливо собирать грязное белье. Уже стоя в дверях, она сказала:

 

— Я скажу, чтобы Маргарет принесла вам обед в комнату.

 

— Не надо. Я спущусь в столовую.

 

— Мистер Рейнуотер, вам нужно отдыхать.

 

— Я спущусь вниз.

 

Так он и сделал.

 

На первый взгляд этот приступ прошел без серьезных последствий. Элла не знала, принимал ли Рейнуотер болеутоляющее (по ее предположениям, это был морфин) и делал ли уколы, однако его самочувствие улучшилось. Уже на следующий день Дэвид возобновил занятия с Солли, правда, предварительно обговорив это с Эллой.

 

— Я не хочу, чтобы вы снова разбрасывали наши учебные пособия.

 

Сказано это было с такой поддразнивающей улыбкой, что Элла ничуть не обиделась.

 

— Обещаю, что не стану швыряться зубочистками. Можете заниматься с Солли в любое удобное для вас время.

 

С тех пор эти занятия не прекращались ни на один день.

 

А еще Рейнуотер стал часто уходить из дома. Даже если он предупреждал Эллу заранее, то сообщал только то, когда вернется назад. Дэвид ни разу не упомянул о том, куда и зачем ходит. Впрочем, завтракал и обедал он по-прежнему в пансионе. Может быть, он ездил в Вако, где имелся кинотеатр, но зачем делать из этого тайну?

 

Иногда Рейнуотер уходил ненадолго, а иногда покидал пансион сразу после ланча, а возвращался уже затемно. Конечно, он мог распоряжаться своим временем, как ему было угодно, однако Эллу мучило любопытство, в котором она готова была признаться только самой себе.

 

— И что, по вашему мнению, происходит? — спросила у нее однажды Маргарет.

 

Обе они находились в это время в большой гостиной — передвигали мебель, чтобы как следует вымыть полы и плинтусы. Минутой раньше мимо них прошел Рейнуотер и сообщил только то, что постарается вернуться к обеду. Понаблюдав в окно за тем, как отъехала его машина, Маргарет и задала Элле свой вопрос.

 

— Что значит происходит? — переспросила хозяйка с напускным равнодушием.

 

— Я спрашиваю, что происходит с мистером Рейнуотером? Куда это он вдруг повадился?

 

— Не знаю, Маргарет. В конце концов, это его личное дело. Уж никак не мое и не твое, — попробовала улыбнуться Элла.

 

Служанка старательно терла мокрой тряпкой плинтус.

 

— Может быть, он завел себе в городе подружку?

 

— Может быть.

 

Маргарет, фыркнув, покачала головой:

 

— Ох уж эти мужчины!

 

Элла предпочла на это ничего не отвечать.

 

Через несколько дней, зайдя на почту, она увидела там Лолу Томпсон. Лола держала за руку сына, дочка цеплялась за ее юбку, и при этом подруга Эллы перебирала целую пачку писем, которые только что достала из своего ящика.

 

На приветствие Эллы Лола, как всегда, ответила широчайшей улыбкой.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.