Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





КАРТИНА ОДИННАДЦАТАЯ



(Декорации те же. 1972 год.

Перила сломаны – как в Первой картине. БОШАМП и МАРТЕЛЛО слушают магнитофонную запись. Слышно, как с лестницы падает ДОННЕР. )

МАРТЕЛЛО. Не желаю это больше слушать.

(БОШАМП выключает магнитофон. )

БОШАМП. Ну так вот. Давай начнем все по порядку. Только без эмоций. Факт номер один: Доннер лежит внизу, мертвый и, насколько я разбираюсь, со сломанной шеей. Вывод: он упал с лестницы. Факт номер два: перила сломаны. Вывод: Доннер упал через них, в результате, э-э-э, нетвердой походки и того, что поскользнулся, а пол, несомненно, скользкий из-за того… Ладно, факт номер три: этим звукам и соответствующим им выводам предшествовал крик Доннера, какой-то глухой удар, два быстрых шага, реплика спокойно сидящего Доннера. Мартелло, неужели ты на такое способен?

МАРТЕЛЛО. По-моему, в тот момент я и вошел.

БОШАМП. Вспомни: когда вошел, ты произнес заготовленную заранее реплику.

МАРТЕЛЛО. И что же я произнес?

БОШАМП. «Какой опасный шут все это натворил? »

МАРТЕЛЛО. Это я цитировал. Некоего Френча.

БОШАМП. Некоего Френча?

МАРТЕЛЛО. Джона. Генерала сэра Джона Френча, главнокомандующего…

БОШАМП. На самом деле это была Эдит Ситуэлл.

МАРТЕЛЛО. Чепуха.

БОШАМП. Она появилась на балу с этой фразой, это из Эзры Паунда.

МАРТЕЛЛО. Нет, это из «Битвы Монов» сэра Джона Френча.

БОШАМП. Он вечно цитировал Эдит. Одну минутку…

(Его внимание отвлечено жужжащей мухой. )

Эта муха сводит меня с ума. Где она?

МАРТЕЛЛО. Где-то там…

БОШАМП. Точно…

(Звучит новая запись:

а) Жужжание мухи;

б) Осторожные шаги;

в) муха садится;

г) Бошамп замирает на месте;

д) Бошамп: «А, это ты»

е) Два быстрых шага и глухой удар. )

Убил ее!

(БОШАМП теряет равновесие и чуть не падает через сломанные перила. МАРТЕЛЛО не дает ему упасть. БОШАМП издает короткий смешок. )

«Мы для богов – что мухи

для мальчишек для зловредных;

Лишают жизни нас они – одной

забавы ради».

(ЗАНАВЕС)


[1] Ничего! (итал., исп., нем. )

[2] Фортель (франц. )

[3] Перечисляются на английском языке различные авангардистские течения.

[4] Лимонный сок (франц. )



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.