Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Бледно-розовый № 1



 

Название: Back in Black

Автор: ubiquirk

Переводчик: winhild

Рейтинг: PG-13

Пейринг: СС/ГГ

Жанр: Action / Adventure

Саммари: Тёмный Лорд пал, но сила ещё более ужасная поднялась и воцарилась в Министерстве Магии: Розовый Лорд. Они правят в изобилии оборок, на устрашающе острых каблуках-шпильках, и терроризируют население — Розовая Бригада Амбридж! Люди устали от указов, силой насаждающих любезность и очарование. Совершенно случайно Гермиона Грейнджер, последняя из Трио оставшаяся в живых, присоединяется к движению сопротивления — загадочной, саркастичной группе Back in Black.

Комментарии: Приключения, драма, юмор, романс. Комментарий от переводчика: И какой же русский не любит освободительной борьбы! Описание тоталитарного режима просто сразило меня наповал. Читайте и узнаете, чем всё это кончится. А на сайте оригинала есть замечательные плакаты.

Предупреждение: немного грубых выражений Источник: http: //www. thepetulantpoetess. com/viewstory. php? sid=5392

Размер: миди

Статус: закончен

 

Бледно-розовый № 1

1 апреля, 2: 37 pm

 

— Проклятие, — бормочу я себе под нос, когда начинает выть Сирена Серьёзных Сообщений.

 

Если бы ядовито-розовый цвет издавал звук, то он был бы именно таким — высокий, раздражающий вопль, проникающий в каждую щёлочку, от которого звенит в ушах и тупеет ум.

 

Отвратительный — и до отвращения громкий — звук обрывается, чтобы уступить место тошнотворно-сладкому голосу волшебницы-диктора: «Серьёзное предупреждение. Все граждане должны оставаться на местах. На всей территории Лондона действует заклятие, препятствующее аппарированию. Не пытайтесь аппарировать! Повторяю: не пытайтесь аппарировать, иначе расщепление гарантировано». Она прокашливается, и с помощью усиленного заклятия Сонорус оглушительное «кхе-кхе» разносится грохотом над всем магическим Лондоном, и тут же вслед за ним опять раздаётся сирена.

 

Множество людей в одеяниях пастельных тонов в суматохе бросаются прочь в разные стороны — никому не хочется быть застигнутым в Ночном переулке* при министерском рейде. Какой-то высокий мужчина в светло-зелёном плаще чуть не сшибает меня с ног, толкнув сзади в левое плечо, отчего я завертелась как волчок. Он даже не поворачивает головы — посмотреть, удержалась ли я на ногах или меня уже затоптали.

 

Кто-то ещё — милейшая пожилая дама, одетая в розовый № 2 — с силой всаживает локоть мне в бок, ни на миг не утрачивая Правильной Улыбки.

 

Кричит ребёнок, вырываясь из рук матери, которая проталкивается сквозь толпу справа от меня — этот извивающийся комок бледно-розового № 1 ухитряется безо всяких усилий в точности копировать звук Сирены Серьёзных Сообщений.

 

У каждого на лице застыла уродливая гримаса Правильной Улыбки — губы судорожно растянуты в паническом страхе.

 

Спокойно, спокойно, Грейнджер, спокойно. Улыбайся — ты же не хочешь, чтобы тебя забрали за Неподобающее поведение. Ты можешь.

 

Я проталкиваюсь на другую сторону улицы, чтобы укрыться в магазине. На двери надпись: «Столовое серебро Стинджера». В окне показывается сам Стинджер и начинает кричать: «Пошла, пошла! », при этом усиленно делая знаки, чтобы я убиралась прочь. Он был бы похож на доброго дедушку, если бы его лицо не искажала ярость, не вполне прикрывающая страх — его Правильная Улыбка перекошена, как оскал черепа.

 

Когда толпа немного редеет, я могу получше осмотреться и прикинуть, какие тут есть возможности спрятаться. Так странно — хотя и очень удачно — что поблизости нигде не видно плакатов с портретами волшебницы-наблюдателя. Ими увешаны все кварталы магического Лондона. Все они изображают Правильную Волшебницу: она красавица, она блондинка и всегда одета в розовое — и не просто в розовое, а с кружевами, оборочками и цветочками на всех возможных местах.

 

И она всё время наблюдает, лишь ненадолго отлучается, чтобы доложить кому-то, исчезая с плаката каждые несколько минут. Но и тогда её Правильная Улыбка не дрогнет ни на миллиметр.

 

Хотя рядом и нет плаката с Наблюдательницей, я всё равно нервничаю. Мне совсем не хочется быть пойманной с порошком асфоделя, который у меня спрятан во внутреннем кармане. Ингредиенты для противозачаточных зелий — это грозит пожизненным заключением. Но с другой стороны, произнести Эванеско, чтобы порошок исчез, я тоже не хочу — мне понадобилось три месяца, чтобы устроить сегодняшнюю покупку.

 

Я сделаю всё, чтобы приготовить это зелье.

 

Но пока ни один из магазинов не желает меня впустить — как и Стинджер, они слишком боятся, что за это их могут арестовать. Я стою в растерянности, пока в тёмном, узком боковом переулочке на другой стороне не появляется, мигнув, небольшая жёлтая вывеска с надписью чёрными буквами: Libre Libri. Книжная лавка? Архив?

 

И как это я раньше её не замечала?

 

Хозяин магазина позади меня стучит в стекло, я оборачиваюсь и вижу, что он размахивает уже не просто руками, а волшебной палочкой. «Пошла прочь! кыш! » — выкрикивает он.

 

Я награждаю его лёгким насмешливым взмахом руки и в придачу — приторно-сладкой Улыбкой, а потом устремляюсь через улицу. Народу вокруг стало меньше, так что меня пихнули всего три раза, и то не очень сильно, потому что теперь люди уже движутся быстро, но целеустремлённо, а не мечутся слепо, охваченные паникой, как в начале.

 

Вывеска водружена над дверью из тёмного дерева, глубоко врезанной в стену. Грязную кирпичную стену не украшает ни единое окно, а маленькое окошечко в двери такое пыльное, что я даже не могу разглядеть, горит ли там свет.

 

И как, интересно, владелец ухитрился избежать ареста за несоблюдение Подобающей чистоты?

 

Вдруг воцаряется тишина — сирена замолкла. Но звук, который её сменяет, ещё ужаснее: звук множества сапог, топающих в едином ритме.

 

Острые каблуки, лакированная кожа — приближается Розовая Бригада Амбридж.

 

Великая Цирцея!

 

Сердце колотится, я вожусь с дверной ручкой — она не сразу поворачивается, и я со злостью дёргаю её. Когда она неожиданно поддаётся, я вваливаюсь в магазин и налетаю прямо на книжный шкаф, который стоит всего в трёх футах от двери.

 

Дверь захлопывается позади меня, и обернувшись, чтобы увидеть, кто её закрыл, я обнаруживаю, что она исчезла.

 

Слева шуршат чьи-то шаги — я стремительно оборачиваюсь с палочкой наготове, и с губ успевает слететь только первый слог заклятия щита: — Про…–

 

В воздухе раздаётся оглушительное «Ступефай! », и меня ударяет в спину. Все чувства исчезают, остаётся чернота.

 

~~~

 

Сознание медленно возвращается ко мне с потоком невнятного разговора. Не открывая глаз, я стараюсь сохранять мышцы расслабленными и дышать медленно. Я лежу на спине, на чём-то твёрдом — судя по ощущению древесных волокон под кончиками слегка согнутых пальцев, это стол.

 

Голоса постепенно делаются отчётливее — двое мужчин стоят позади меня с двух сторон.

 

—… ну и каким чёртом вы тогда это объясните? Мы что-то не припомним… —

 

— …чтобы ещё когда-нибудь случалась такая хрень. И вы не станете утверждать… —

 

— …что мы сделали это нарочно, потому что мы даже не знаем, как это вышло.

 

Я знаю эти голоса!

 

Где-то у меня в ногах слышится шорох одежды — в комнате есть по крайней мере ещё один человек.

 

— Правда, клянёмся… —

 

— …чёртов зануда, мы никому не рассказывали, даже… —

 

— …даже маме. Всё было так, как мы сказали: дверь появилась… —

 

— …мы ждём себе, думаем, сейчас войдёт Ли… —

 

Фред и Джордж! Да ещё и сквернословят — ничего себе!

 

— …а появилась она. Ну и вот, мы же спрятались… —

 

— …думали, сейчас как дадим ему Таранталлегрой… —

 

— …чтобы держать его в тонусе, ну как бы… —

 

Двойное, стереофоническое хихиканье.

 

— …и тут… —

 

— Молчать! — раздаётся звучный низкий голос с другого конца стола. Судя по тому, как он отдаётся в пространстве, помещение довольно маленькое.

 

Мне удаётся по-прежнему держать глаза закрытыми, но я точно знаю, что в этот момент слегка вздрогнула. А вот чего я не знаю — видел это кто-нибудь или нет.

 

— Я вас не спрашивал, нет ли у вас желания растрачивать время и силы, устраивая дурацкие проделки над товарищами. Вместо этого я намерен был выяснить, каким именно заклятием вы вывели из строя мисс Грейнджер, чтобы иметь некоторое представление о том, как долго она будет в таком состоянии.

 

Снейп!

 

— Но тем не менее я вижу, что ваша пустая болтовня сослужила свою службу. — Голос приближается ко мне слева. — Поскольку, прервав вышеупомянутую болтовню, я понял, что мисс Грейнджер только что присоединилась к нам. Разве это не так? — Последнее было сказано чуть тише — тихий голос, который я слышу очень ясно, потому что говорящий подошёл совсем близко.

 

Я открываю глаза и упираюсь взглядом в глаза Северуса Снейпа.

 

Я порываюсь встать, мои одеревеневшие конечности кажутся тяжёлыми и непослушными. Я облизываю пересохшие губы — хотя какой в этом толк, язык пересох не меньше — и хрипло выговариваю: — Розовая Бригада… —

 

Левой рукой прижимая меня к столу, он отзывается: — Успокойтесь, мисс Грейнджер, здесь вы в безопасности.

 

Я оглядываю небольшую, мягко освещённую комнату. В сумраке видна тяжёлая мебель из тёмного дерева, стены — запрещённого винно-красного цвета. Украшений нет совсем, и это так потрясающе красиво. — Здесь — это где?

 

— Штаб-квартира группы сопротивления. — Он замолкает и ухмыляется. — Поздравляю, мисс Грейнджер. Вы только что вступили в группу Back in Black**.

 

*Knockturn Alley. Как только его не переводят: в Росмэне — Лютный переулок, а также Тёмный, Ночной, Дрянной, Ночная аллея… В общем, я взяла самое простое. (Примечание переводчика)

 

**Back in Black значит «Снова в чёрном», хотя, думаю, все и так поняли. До того эффектно звучит, что я решила оставить его в оригинальном виде. (Примечание переводчика)



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.