Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ГЛАВА ПОСЛЕДНЯЯ 2 страница



Они остановились у обшарпанной массивной двери, и профессор, подозрительно оглянувшись по сторонам, начал совершать пасы палочкой, шепча какие-то заклинания. Дверь отворилась, и Снейп – явно нехотя – позволил Гермионе и Гарри войти внутрь.

В доме был тяжелый воздух: видимо, помещение очень давно не проветривалось. Пахло сыростью и плесенью и еще немного библиотекой. Пройдя по темному коридору, все трое оказались в небольшой гостиной, создававшей впечатление чего-то мрачного и пыльного. В центре комнаты стоял видавший виды диван – Гермиона была уверена, что такой же достался ее тетушке Марджери от престарелой родственницы из Дерби, но, несмотря на почтительный возраст, этот предмет мебели никак не мог сойти за антиквариат. Слишком уж несуразен и неуютен он был. Когда-то диван Снейпа имел цветочный рисунок, но сейчас орнамент почти не угадывался. Рядом с диваном стояло два кресла, но ни одно из них не подходило к дивану. Правое было типичным представителем эпохи 70х, с деревянными подлокотниками и практичной, но некрасивой обшивкой. Второе было почти бесформенным, хотя кожа, которой оно было обтянуто, придавала ему более или менее солидный вид. Столики, люстра, торшеры и бра, полки с множеством книг и стулья – все было разномастным, старым и убогим.

Гермионе даже стало жалко бедного профессора. Как он мог жить в таком месте? И почему он не пытался благоустроить его? Может быть, учительская зарплата не была достаточно высока?..

Посмотрев на лица своих учеников, Снейп тяжело вздохнул.

- Я бы с удовольствием оставил вас здесь, поскольку не считаю, что обязан обеспечивать вас каким-либо комфортом, но, боюсь, даже если я предпочту позволить вам заблуждение, будто это и есть мое жилище, вы, как и положено назойливым гриффиндорцам, все равно выясните правду. Также нет смысла запрещать вам проникать в другие части дома, поскольку у вас нет никакого уважения ко старшим, и вам незнакомо понятие «запрет». Или же оно знакомо вам, но имеет особое значение, что-то близкое к «надо это сделать».

Он проговорил это, глядя поверх их голов, а потом жестом предложил следовать за ними. Он подошел к книжным полкам, потянул на себя томик «200 способов убить человека так, чтобы никто вас не заподозрил», и полки отъехали в сторону, открывая проход в просторное светлое помещение.

Гермиона пораженно открыла рот, войдя в следующую комнату. Это тоже была гостиная, только совсем другая. Стены здесь были покрашены в цвет желотовато-серого городского смога – почти белый, но не белоснежный. В тон им был отделан изящный камин, над которым висела картина в стильной узкой раме. На картине был изображен пингвин, который чинно расхаживал меж сероватыми снежными сугробами. У камина, на ковре с черно-белым геометрическим рисунком, расположились кресла и диван цвета кофе с молоком, у одного из кресел стояла банкетка, на которой небрежно лежала газета трехмесячной давности.

У окна стоял небольшой столик с винтажной лампой, стопкой книг и писем, чернильницей и изящным пресс-папье в виде бронзовой утки. Занавески так же, как и ковер, имели мелкий геометрический рисунок, за ними было видно частый оконный переплет, а там, дальше, открывался вид на маленький садик.

Между двумя книжными шкафами расположилась тумбочка, на которой стоял аквариум.

Гермиона и Гарри медленно обошли комнату, даже не пытаясь скрыть свой восторг и удивление. И это была гостиная Снейпа? Такая уютная, красивая, стильная... можно было подумать, что тут поработал хороший дизайнер. И сложно сказать, что было бы более удивительным, то, что Снейп пригласил человека, чтобы оформить ему комнату, или то, что он, возможно, сам создал такой интерьер.

Прикоснувшись к маленькой белой вазочке на полке, мисс Грейнджер воскликнула:

- Ой, а это что, из Икеи?

Снейп фыркнул.

- Нет, конечно.

- Но тут на дне написано «Икея».

Профессор выхватил вазочку из рук Гермионы и, процедив «дайте сюда», поставил предмет на место.

Гарри, тем временем подошел к аквариуму.

- Надо же, - сказал он, рассматривая блестящую золотистую рыбешку, спрятавшуюся между водорослями, - у вас рыбки есть!

- Терпеть их не могу, с ними одна морока, - недовольно отозвался Снейп.

- Почему? – спросил Гарри.

- Их некому кормить, они все время дохнут.

Гарри оторвался от созерцания рыбы в воде и посмотрел на профессора.

- Так перестаньте их заводить, - сказал он.

- Я и перестал, - безразлично отозвался зельевар. – Эдгару уже восемь лет.

Гарри не сразу понял, что значили слова профессора, но взглянув на Эдгара повнимательнее, понял, что тот завис в воде в одном положении... кверху брюшком. Рот молодого человека скривился, а Снейп, тем временем, подошел к аквариуму, направил на рыбку волшебную палочку, та перевернулась и «подплыла» ближе к стенке – так ее было лучше видно. Увидев полное ужаса лицо мистера Поттера, профессор пояснил:

- Нужно постоянно обновлять заклинание, чтобы он плавал как надо. Я давно не был дома, и заклинание потеряло часть силы, из-за чего Эдгар перевернулся. Такое случается, не надо нервничать.

Последние слова Снейп произнес, потому что заметил, как побледнело лицо Гарри, и как содрогнулись худые плечи.

- Честно говоря, - подала голос Гермиона, которая тоже подошла к аквариуму и стояла сейчас за спинами Гарри и Снейпа, - дохлая рыбка в гостиной профессора удивляет меня куда меньше, чем подушечки на креслах с принтом, повторяющим орнамент ковра. Я уж не говорю о сочетающихся между собой настольных лампах и керамических тарелках в том шкафу.

Снейп никак не отреагировал на это заявление и предложил гостям показать им их комнаты. Весь дом профессора был уютен и чист, в наличии имелось три гостевых комнаты, комната самого Снейпа, небольшой рабочий кабинет с несколькими котлами в углу, две ванных комнаты и большая кухня с круглым обеденным столом.

- Значит, в первую гостиную вы приводите малознакомых людей, а сюда – близких друзей и родственников? – уточнила Гермиона, когда все трое сидели на кухне и пили чай с молоком и печеньем.

Снейп ответил не сразу.

- В теории это так, но на практике никто не проходит дальше первой гостиной, - тут он чуть сощурился, и добавил, - кроме Дамблдора... но ведь он тоже гриффиндорец.

- И вы живете один в таком доме?! – воскликнула Гермиона, но потом сама поняла, что, возможно, это прозвучало не очень тактично, и добавила: - Я хочу сказать, как можно не принимать гостей в таком прекрасном месте? Очевидно, что вы приложили много усилий, чтобы сделать его красивым и уютным, и просто обидно, что никто не может этого оценить.

Профессор ничего не сказал. Через пару минут он заговорил совершенно о другом:

- Я предупреждаю вас двоих: вам запрещено трогать что-либо в моем доме кроме того, что очевидно не трогать нельзя, как то – дверные ручки, посуда, туалетные принадлежности. Особый запрет ложится на эти тарелки, - он указал пальцем на сервант, стоящий меж двух окон.

Там, за стеклянными дверцами красовались фарфоровые тарелки с различными рисунками.

- А что это? – спросила Гермиона, но Снейп поднял руку, заставляя ее замолчать.

- Я запрещаю вам даже разговаривать об этих тарелках. Я запрещаю вам даже думать о них. А если, упаси вас Мерлин, вы решите потрогать их, я отрублю вам руки прямо на месте.

Все это было сказано очень серьезным тоном, поэтому Гарри с Гермионой просто послушно кивнули.

- Также в этом доме действуют и другие правила: завтрак, обед и ужин проходят в определенное время. Если кто-то из вас опоздает, останетесь без еды.

- А если кто-то захочет есть раньше? – уточнила Гермиона на всякий случай.

Снейп медленно перевел на нее убийственный взгляд, и она продолжила:

- С другой стороны, с чего бы кому-то захотеть есть раньше, и вообще... да...

- Второе правило: брать мои книги можно только спросив разрешения. Третье правило: не беспокоить меня, если я в своем кабинете или в своей комнате. Обращаться ко мне и разговаривать со мной разрешается только когда я в гостиной или на кухне.

- А на лестнице? И в коридоре?

Просто Гермиона не хотела оказаться в ситуации, когда не понятно, действует правило, или нет. В таких вопросах необходимо все уточнять.

Снейп так не считал. Он снова пронзительно взглянул на нее и ничего не ответил.

- Четвертое правило...

- А, может быть, они есть у вас в письменном виде? Я не уверена, что Гарри запомнит все, если их будет больше семи, - серьезно произнесла Гермиона.

Гарри хотел было оскорбиться, но потом подумал, что она была права, и выжидающе уставился на Снейпа.

- У меня нет их в письменном виде, - процедил он.

- Тогда вы не возражаете, если я запишу? – жестом фокусника мисс Грейнджер извлекла откуда-то чернильницу, перо и пергамент, и приготовилась фиксировать каждое слово.

- Мне глубоко безразлично, собираетесь ли вы их писать, запоминать, копировать, складывать из мозаики. Я требую одного: выполнять!

- Разумеется, сэр. Итак, продолжим. Правило номер четыре...

Так прошел вечер. К тому моменту, когда пришло время отходить ко сну, Гермиона исписала не меньше восьмидесяти дюймов пергамента. Всем было понятно, что двести семьдесят пять из двухсот восьмидесяти правил Снейп придумал просто ради развлечения, но они хорошо проводили время, поэтому никто не собирался бросать составление «законов Хамурапи».

Наконец, все устали и разошлись по своим комнатам.

Гермиона никогда не спала так хорошо: кровать была большой и мягкой, постельное белье приятным на ощупь и вкусно пахнущим, было тихо, тепло и хорошо, и она уснула в отличном настроении.

Однако в пять утра что-то разбудило ее. Почувствовав сильную жажду, Гермиона спустилась на первый этаж, на кухню. Налив себе в стакан воды, она хотела было вернуться к себе, но сервант с тарелочками Снейпа привлек ее внимание. Лунный луч освещал сейчас часть коллекции, и Гермиона не смогла побороть свое любопытство. Она подошла к серванту вплотную и попыталась разглядеть фарфоровые изделия. На одной тарелке был изображен красный дракон, на другой – сложный пасторальный рисунок, обрамленный золотистой виньеткой, на третьей – синие цветы. Гермиона надеялась увидеть и те тарелки, которые были скрыты в темноте, но вдруг воскликнула и выронила стакан с водой, потому что кто-то произнес рядом с ее ухом:

- Я же сказал даже не смотреть в их сторону.

Стакан разлетелся вдребезги, Гермиона крутанулась на месте и сумасшедшим взглядом уставилась на Снейпа:

- Вы что! – воскликнула она. – Вы меня так напугали!

- Я сказал, даже не смотреть в их сторону, - повторил профессор, шипя, точно змея.

- Ну ладно, ладно, я просто... ладно, не буду больше.

Она чуть стушевалась, но долгий обвиняющий взгляд Снейпа заставил ее выставить оборону. Она сложила руки на груди и сказала:

- В конце концов, что с ними будет, если я посмотрю? Я не Медуза Горгона, а это – всего лишь тарелки.

- Всего лишь тарелки? – прорычал Снейп.

- Ну, конечно, они красивые, но...

- ВСЕГО ЛИШЬ ТАРЕЛКИ?

- Я вижу, у кого-то пунктик...

- ПУНКТИК!?

Гермиона перевела взгляд за спину профессора и, испуганно раскрыв глаза, ойкнула. Профессор обернулся, чтобы узнать, что увидела Грейнджер, а когда не обнаружил у себя за спиной ничего интересного и снова обратил свой взгляд на ученицу – ее уже не было. Она скрылась с места преступления, оставив Снейпа самого убирать разбитый стакан.

Еще предыдущим вечером Гермиона узнала, что ванная в профессорском доме не имела ни замка, ни щеколды. Дверь просто не закрывалась, поскольку, по словам Снейпа, ему это не требовалось. Конечно, Гермиону такая ситуация не радовала: мог произойти неприятный инцидент, и ее щеки покрывались румянцем при одной мысли о возможном стечении обстоятельств. С другой стороны, ей было немного любопытно, и все это немного щекотало нервы, и ее щеки покрывались румянцем при одной мысли о возможном стечении обстоятельств. С третьей стороны, она даже немного предвкушала потенциальный конфуз, и ее щеки покрывались румянцем при одной мысли о возможном стечении обстоятельств.

Вся такая румяная, она, в тоненьком коротеньком халатике (извините, у нее не было специальной одежды, предназначенной для того, чтобы носить в гостях у Снейпа! ), она вышла в коридор тем чудесным утром. Солнечный свет проникал в коридор через окна под потолком, играл в распущенных волосах Гермионы, целовал ее веснушчатые щеки. Сжимая в руках полотенце, она приближалась к ванной комнате, думая о том, чтобы принять душ. Она представляла, как сейчас откроет белую беззамковую дверь, войдет внутрь, скинет одежду... Она даже уже начала расстегивать халатик... как вдруг словно из ниоткуда возник Гарри. Он пронесся ей навстречу, судя по всему, спасаясь от разъяренного Снейпа. Последний стоял в дверном проеме ванной комнаты – на лице пена для бритья, в руках помазок и опасная бритва.

- Простите! Я не специально, - кричал в ответ Гарри, - я был сонный и забыл, что дверь не закрывается!

Снейп проорал в ответ что-то неразборчивое, на что Поттер отозвался следующей загадочной фразой:

- Да я ничего не видел... а если бы и видел, какое мне дело! Что я, ни разу такого не видел что ли...

Гермиона удивленно подняла брови. Гарри уже давно скрылся из виду – он кричал из своей комнаты, а вот профессор все еще демонстрировал свой серый халат и намазанное белой пеной лицо, агрессивно размахивая лезвием.

- Нда, - произнесла она. – Доброе утро, называется...

 

Глава 11

Было невозможно бороться с манящей силой тарелочек. Гермиона считала себя взрослым, сознательным, умным человеком, который способен сопротивляться умеренному соблазну запретного, и вовсе не такого уж и привлекательного плода. Но в этих керамических изделиях было что-то магическое. Особенно одна, с малосимпатичным изображением утки и совершенно неподходящим картинке красным кантом, просто притягивала девушку, как магнит.

— Признайтесь, профессор, это черная магия? - спросила она, когда после завтрака они все разместились в гостиной: Снейп — чтобы читать, Гарри и Гермиона — чтобы быть у него на виду.

Гермиона стояла у серванта и гипнотизировала тарелки. Не отрываясь от книги, профессор ответил:

— Это — ваше неуемное желание нарушать правила.

Не-е-ет, дело было не в этом. Тут что-то было нечисто. Зачем ему, летучей мыши, вообще нужны были декоративные тарелки? Если бы он был пожилой леди с фиолетовыми волосами, Гермиона и думать бы об этих мисках не думала. Но в доме Снейпа эта витрина была как носорог в школе балета.

Так, миссия на время пребывания дома у Снейпа была определена: выяснить, что за секрет скрывали чертовы тарелки. Гермиона скучающе вздохнула и прошла к дивану. Опустившись на него, она оказалась совсем рядом с профессором, читающим в своем («исключительно и безраздельно, если только жизнь дорога вам») кресле.

Мельком взглянув на Гарри, который играл в шахматы с самим собой и не демонстрировал никакого интереса к происходящему вокруг, она пристально уставилась на Снейпа, подперев рукой голову и облокотившись о ручку дивана. Так ее лицо оказалось совсем близко к профессорскому, и он просто не мог не заметить ее маневров.

— В чем дело? - спросил он раздраженно, едва заметно отстраняясь назад.

— Вы — коллекционер? - спросила она.

Он закатил глаза.

— Оставьте тарелки в покое, - отозвался он.

— Вы их купили?

— И меня оставьте в покое.

Повисла тишина. Гермиона не двигалась. Снейп попытался вернуться к чтению, но мисс Грейнджер так явно нарушала его личное пространство, что сохранять невозмутимость было практически невозможно.

— Уйдите, - произнес он устало.

— Вы их купили?

— Идите к черту.

Снова тишина. Через пятнадцать секунд Снейп неизвестно откуда извлек волшебную палочку и навел ее прямо на нос Гермионы.

— Я на всякий случай напоминаю вам, мисс Грейнджер, что я — ваш преподаватель, а также опытный волшебник, Пожиратель Смерти и просто физически более сильный человек, чем вы.

Гермиона была вынуждена немного отодвинуться назад, но она не собиралась сдаваться.

— Вы же понимаете, что, отказываясь отвечать, лишь подогреваете мое любопытство? - уточнила она.

Снейп не отреагировал.

— А история наших отношений должна дать вам понять, что если на стене висит ружье, то оно обязательно выстрелит. Давайте закроем тему тарелок прямо сейчас.

Профессор поднял на нее мрачный взгляд и процедил:

— Давайте, мисс Грейнджер.

И снова вернулся к чтению.

— Я имела в виду...

— Вы выведете из себя и святого.

С этими словами он взмахнул палочкой в ее сторону, и Гермиона почувствовала поток магии, направленный на нее. Только когда она попыталась спросить «И что вы сделали? », а из ее рта не вылетело ни звука, она поняла, что он лишил ее речи.

Она встала перед ним, уперев руки в боки. Какого черта он себе позволял? Когда она поняла, что он намерен продолжать игнорировать ее, Гермиона выхватила из его рук книгу и бросила ту на диван. Снейп медленно поднял на нее убийственный взгляд.

Затем он встал - тоже очень медленно и пугающе. Гермиона сглотнула, но постаралась не менять сердитой позы.

— Только что, мисс Грейнджер, вы окончательно пересекли черту... — процедил он.

Она решила не двигаться, несмотря на то, что профессор сокращал расстояние между ними, явно представляя угрозу. Но что, в конце концов, он мог сделать? Не убьет же он ее, в самом деле...

Он сжал ее плечи, прикрывая глаза, явно борясь с яростью.

— Прошу прощения, что вмешиваюсь в ваши супружеские разборки, - произнес Гарри слегка раздраженно, переводя взгляд с шахматного поля на Снейпа и Гермиону, — но некоторые тут пытаются сосредоточиться.

— Заткнитесь, Поттер, иначе вас ждет участь вашей подруги.

Гарри покачал головой и вернулся к игре.

«Даже не спросил, какая меня ждет участь, паразит! », - подумала Гермиона недовольно.

Снейп тем временем, внезапно подхватил ее, перекинул через плечо и куда-то понес. В первые секунды мисс Грейнджер даже не подумала оказать сопротивление, так шокирована она была поведением мужчины. Затем она попыталась освободиться, но он только сильнее прижал ее к себе, удерживая крепкими руками девичьи ноги. Хорошо, что она надела домашние штаны, потому что если бы на ней все еще была юбка, положение у нее было бы крайне вызывающее.

Она попробовала постучать Снейпа кулаками по спине, пока он поднимался по лестнице, но когда он ощутимо встряхнул ее, отчего у нее перехватило дыхание, она оставила идею.

«Хорошо, - подумала она, - пускай несет. Не из окна же он собирается меня выбрасывать. Отомщу я позже».

Снейп прошел в конец коридора и открыл неприметную дверь. Внутри было темно, что означало, что в комнате не было окон. Он занес Гермиону, поставил ее на ноги и произнес Expelliarmus, после чего ее палочка оказалась у него в руках. Она попыталась вернуть свою собственность, но он отстранил ее и быстро вышел, захлопнув за собой дверь.

Она огляделась. Благодаря тусклому свету, проникающему из-под двери, она могла оценить размеры комнаты — более, чем скромные — и ее содержимое. Несколько полок и шкаф. Снейп принес ее в чулан.

— Мерзавец, — произнесла Гермиона, впрочем, из ее рта не вылетело и звука.

За последующие два часа — ДВА ЧАСА, чертов слизеринский гад — мисс Грейнджер внимательнейшим образом изучила всё, что хранилось в коробках и на вешалках. Помимо пары теплых мантий, магловской одежды и разносезонной обуви, тут были вещи, хранимые явно не из практических соображений. Например, старые блокноты в кожаных обложках с малоинтересными, явно отрывочными записями. Целая кипа обломанных прутьев от метлы. Сверток старых перьев. Благодаря большому количеству хлама, первый час прошел для Гермионы достаточно быстро. Последующие шестьдесят минут оказались томительными и раздражающими. Поэтому, когда профессор вновь появился в дверях с издевательским «Подумали над своим поведением? », она ответила ему очень развернуто. Правда, Снейп не услышал ни слова, так как заклинание немоты все еще действовало. Словно вспомнив об этом только в конце речи, он изобразил «озарение» и взмахнул палочкой в сторону Гермионы.

— … сукин сын! - услышал он ее последние слова.

Его лицо тут же помрачнело, усмешка сменилась на оскал.

— Ваши слова вырваны из контекста, поэтому я не стану принимать их на свой счет.

Гермиона злобно сверкнула глазами и вышла в коридор. Протискиваясь между косяком и Снейпом, она сильно толкнула его плечом. Его смешок рассердил ее еще больше, но она предпочла не вступать с профессором в разговор, пока раздражение в ее душе не опустится хотя бы до семи баллов из десяти.

Обед уже стоял на столе, когда Гермиона и Снейп спустились в столовую зону, совмещенную с кухней. Гарри, в фартуке и со сковородой в руках, раскладывал по тарелкам остатки риса.

— Мясо уже остыло, - проворчал он.

— Я два часа просидела в чулане, и ты даже не подумал справиться, как я там! - сердито воскликнула его подруга.

— Что? — он поднял на нее изумленные глаза. — Профессор сказал, он отвел тебя в библиотеку.

Гермиона бросила недовольный взгляд на ухмыляющегося Снейпа. Вздохнув, она села за стол. Профессор положил рядом с ней ее палочку, которую девушка приняла без единого слова.

Гарри готовил очень неплохо, свинина в кисло-сладком соусе была нежной и пряной, а рассыпчатый рис приятно смягчал вкус блюда. Мисс Грейнджер, однако, была слишком сердита, чтобы должным образом отблагодарить повара. Снейп тоже промолчал, просто убрав свою тарелку в мойку.

— Я намерен поработать в лаборатории, — сообщил он, стоя уже в дверях. — Вам дозволяется пользоваться только вторым этажом.

Студенты безразлично пожали плечами. Но стоило Снейпу оставить Гермиону и Гарри в своих комнатах, чтобы удалиться в лабораторию, мисс Грейнджер прошла к лестнице, что вела на первый этаж.

Оглядевшись по сторонам, она спустилась в гостиную и, не желая терять ни секунды, прошла к серванту. Если Снейп думал, что она просто оставит безнаказанным тот факт, что он на два часа запер ее в чулане, как нашкодившего котенка, он сильно ошибался. Она открыла стеклянные дверцы, ее взгляд уже был прикован к круглым тарелочкам, висящим на стенке серванта в произвольном порядке. Утка смотрела на пышноволосую девушку особенно пристально своим большим черным глазом, и Гермиона потянулась именно к ней.

Она громко взвизгнула, когда мужская рука сомкнулась на ее запястье. Второй рукой Снейп обхватил Гермиону за талию и оттащил от серванта. Прижав ее к стене, он прорычал в самое ухо:

— Инстинкт самосохранения напрочь оставил вас, или вы просто хотите свести счеты с жизнью?

— Я знаю, что вы мне ничего не сделаете, - ответила Гермиона сдавленно, но в ее голосе слышался вызов.

— Вижу, двух часов в кладовке вам было мало...

— Когда вы угрожали мне участью Гермионы, — раздался скучающий голос Гарри Поттера, — вы имели в виду, что и меня будете зажимать по углам?

Снейп чуть отстранился от Гермионы, но не отпустил.

— Идите к себе в комнату, Поттер, - процедил он, продолжая прожигать взглядом девушку.

Она смотрела на него не менее яростно, хотя по большому счету, в данной ситуации у нее не было оснований злиться на него. Ее даже немного удивляло, что она не испытывала чувства вины. Но, серьезно... почему он не мог просто объяснить, что там за история с этим тарелочками?! Зачем надо было быть таким упертым? И эти его постоянные угрозы... человек был совершенно не способен нормально общаться.

— Если я правильно понял, — откликнулся Гарри, — меня отправили сюда, чтобы следить за тем, чтобы вы не поубивали друг друга. Думаю, сейчас – момент, когда я должен выполнить свое предназначение.

Но, по мнению Гермионы, сейчас было не лучшее время для вмешательств. Вот если бы он высвободил ее из чулана, от него была бы польза, а сейчас – ей хотелось расставить все точки над «i» с профессором наедине. Поэтому она строго сказала:

— Иди в свою комнату, Гарри!

Он обиженно сложил руки на груди:

— Не надо указывать мне, что делать!

— Немедленно скройтесь с глаз, Поттер, - рявкнул Снейп.

Гермиона почувствовала укол совести от того, как грубо профессор разговаривал с ее другом, поэтому по возможности мягко произнесла:

— Серьезно, Гарри, сейчас не время. Пожалуйста, иди к себе, мы поговорим с тобой позже.

Еще несколько секунд молодой человек сердито смотрел на пару у стены, а затем развернулся и демонстративно громко поднялся по лестнице на второй этаж. Через несколько секунд дверь его комнаты захлопнулась с оглушительным хлопком.

— Ваш Поттер совершенно отбился от рук, — зло сказал Снейп.

— У него сейчас трудное время, — ответила Гермиона недовольно. — А вы даже не пытаетесь быть с ним помягче. Ему нужно совсем немного вашего дружелюбия.

— А вы нянчитесь с ним, как с младенцем. Из него не вырастет нормального мужчины, если вы не достанете титьку из его рта.

Гермиона свирепо толкнула Снейпа, и обогнула его, чтобы встать посреди комнаты и упереть руки в боки.

— Нормальный мужчина – это как вы, что ли? — вопросила она, разъяренно глядя на Снейпа.

— А что со мной не так? — он пару раз удивленно моргнул.

— Вечно недовольный, угрюмый, бессердечный чурбан, который только и знает, что плести интриги и бурчать по любому поводу. Вот кто вы! К счастью, Гарри пошел не в вас и вырос добрым и отзывчивым мальчиком.

— Слюнтяй, — выплюнул Снейп.

Оба замолчали. Гермиона гордо подняла подбородок и прошла к лестнице.

— Вы рассердили меня, я не хочу видеть вас до ужина, — заявила она.

Снейп опешил, и эта секундная растерянность дала девушке возможность убежать на второй этаж и спрятаться в собственной комнате. Она слышала, что Гарри на полную громкость включил Волшебные поганки и слушал какую-то идиотическую песню — видимо, только бы не слышать, как они ругались.

Профессор, тем временем, несколько мгновений пытался осознать, как вообще вышло, что они заговорили о Поттере, ведь изначально речь шла о том, что Грейнджер опять, несмотря на все его предупреждения, подняла вопрос тарелочек. Да еще как! Просто ослушалась его указаний, покинула комнату и попыталась взять чертов фарфор в руки! Благо, он установил охранные чары на сервант и вовремя успел остановить идиотку.

Затем он решил на время оставить этот вопрос — не бежать же за Грейнджер в ее комнату — и усилить охрану тарелок. В следующий раз — а уж он-то точно будет, Снейп был в этом уверен — она пожалеет о том, что решила поступить вопреки его приказу.

Ближе к шести вечера Гарри не выдержал и спустился на кухню. Он уже понял, что никто, кроме него, едой в этом доме заниматься не намерен, поэтому, начав испытывать голод, отправился готовить запеченную утку. В семь он объявил, что ужин готов. Оба, Снейп и Гермиона, выглядели взъерошенными, когда сели за стол. Гарри знал, что такой внешний вид подруги означал, что она провела несколько часов, читая. Видимо, длительная работа над зельем также делала Снейпа менее собранным и опрятным, чем обычно.

Некоторое время все ели молча.

— Ну что, какие будут дальнейшие указания? — язвительно спросил Гарри, глядя на Снейпа.

— Не разговаривай с профессором в таком тоне, — нравоучительно произнесла Гермиона.

— В каком хочу, в таком и разговариваю, — отозвался ее друг. — Чего ты вечно его защищаешь?

— Потому что он твой учитель.

Судя по лицу Снейпа, он не верил своим ушам.

— Тем более, мы находимся в его доме, прояви немного уважения.

Здесь изумленным взглядом одарил ее и Гарри.

— Да вы больные оба, - сказал он, качая головой.

На это Снейп громко положил вилку на стол и строго сказал:

— Следите за языком, мистер Поттер. Давно пора заняться вашим воспитанием...

— Предупреждаю сразу, меня чуланом не напугать, я жил в нем до одиннадцати лет.

Гермиона вздохнула:

— Извини, Гарри, наверное, мы действительно были слишком строги к тебе... Ты ведь всего лишь пытался избежать скандала. Но не переживай, мы с профессором Снейпом сами разберемся, и все будет хорошо.

— Вы целый год уже разбираетесь. Отлично получается.

Он отставил тарелку в сторону и вышел из-за стола.

— Я пойду к себе и что-нибудь почитаю, — заявил он раздраженно.

— Не засиживайся допоздна, — вдогонку ему сказала Гермиона.

Гарри только недовольно фыркнул.

— Он вас ни во что не ставит, — заявил Снейп, как только молодой человек вышел из комнаты.

— Наши с Гарри отношения вас не касаются, — холодно отозвалась Гермиона.

Снейп сузил глаза.

— Вы только что велели своему приятелю разговаривать со мной вежливым тоном. Видимо, я все-таки ослышался, как и решил сначала.

Гермиона недовольно вздохнула.

— Я просто не хотела бы, чтобы наши с вами трудности взаимопонимания как-либо повлияли на ваши с ним отношения. Если у нас с вами проблемы, мы должны постараться, чтобы это никак не коснулось Гарри.

Профессор закатил глаза. Завершив трапезу, он начал убирать тарелки со стола.

— Даже не прибрал за собой, — пробормотал он, палочкой перенося посуду Гарри в мойку.

— Он вообще-то приготовил ужин, — заступилась Гермиона.

— Вот-вот, вы одна тут совершенно бесполезны.

Пререкаться он умел мастерски, это она знала. А вот как пережить оставшееся до конца каникул время — это был вопрос со звездочкой.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.