Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Терри Пратчетт 23 страница



 

[10] Госпожа Мариетта Космопилит, бывшая в Анк‑ Морпорке швеей, пока грезы не привели ее в Голывуд, где ее ловкость в обращении с иглой оказалась в большом спросе. В прошлом – штопальщица носков, теперь – вязальщица бутафорских кольчуг для троллей, способная к тому же в мгновение ока смастерить пару гаремных шаровар.

 

[11] Верблюды слишком умны, чтобы признаваться в том, что они умны.

 

[12] Зубы у троллей из алмазов…

 

[13] В окончательном варианте эта сцена была вырезана.

 

[14] Вовсе не по религиозным соображениям. Просто им нравился эффект, который производила такая улыбка.

 

[15] Все гномы бородаты и носят великое множество разных одежек. В значительной степени их ухаживания состоят в том, чтобы деликатным и окольным путем выяснить, каков пол другого гнома.

 

[16] У троллей 5 400 слов для обозначения камней и только одно слово для растительности. «Ууграа» означает все – от мха до гигантских секвой. По мнению троллей, то, что нельзя съесть, не стоит и называть.

 

[17] Роман был о том, как некий молодой орангутан, волею судеб занесенный в большой промышленный город, растет среди людей и учится понимать их язык.

 

[18] Некротеликомникон принадлежит перу одного клатчского некроманта, в миру известного под именем Ахмед Безумный, хотя сам он предпочитал, чтобы его называли Ахмед Просто‑ Голова‑ Болит. Считается, что в день написания Некротеликомникона Ахмед выпил чудовищное количество знаменитого клатчского кофе, который не столько трезвит, сколько проводит вас через состояние трезвости и выводит на другую сторону этого состояния. Это позволяет разуму ненадолго вырваться из уютного розового тумана, в котором мы проводим наши жизни, и получить истинное представление о картине мироздания, при виде которой нетренированный мозг впадает в вечную кому. О жизни Ахмеда, предшествующей этому событию, сохранились лишь отрывочные сведения, поскольку страничка, озаглавленная «Коротко об авторе», сгорела сразу после его смерти. И все же из раздела «Другие книги автора» можно кое‑ что почерпнуть. То, что предыдущая опубликованная Ахмедом работа носила название «Веселые Рассказы о Кошках», несомненно, многое объясняет.

 

[19] В завершение уместно заметить, что благодаря любой гражданской войне у братьев появляется более веский предлог набить друг другу морды, чем тот, что «твоя жена на похоронах у тети Веры дурно отзывалась о нашей маме».

 

[20] Точное число – 49 873, согласно Звездному Числителю Риктора.

 

[21] Речь идет о тех, кто проживал в каменных строениях.

 

[22] По понятиям троллей, эта шутка была достойна самого Оскара Уайльда.

 

[23] Собственно, орангутан называл это сооружение «у‑ ук». Но многие сходились на том, что в переводе это значит «дом».

 

[24] Волшебники, сумевшие уцелеть в мясорубке, которую готовят им неумеренные амбиции коллег, как правило, живут очень долго. Иногда им даже кажется, что им больше лет, чем есть на самом деле.

 

[25] Подчеркнем, что речь идет о нежелании самого патриция. Нежелание жертвы никогда в расчет не принималось.

 

[26] «Мы Правим Тобою, Ею и Им».

 

[27] Библиотекарь был крайне обстоятельным орангутаном.

 

[28] Ср. в дословном переводе у троллей: «Немало других бешеных гриззли ждут, чтобы их оглушили».

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.